To see the other types of publications on this topic, follow the link: Français – Tunisie.

Journal articles on the topic 'Français – Tunisie'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Français – Tunisie.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

George, Ken. "Le français en Tunisie." French Studies 59, no. 2 (April 1, 2005): 280–81. http://dx.doi.org/10.1093/fs/kni126.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Marzouki, Samir, and Yves Montenay. "La situation du français en Tunisie." Les Cahiers de l'Orient 103, no. 3 (2011): 63. http://dx.doi.org/10.3917/lcdlo.103.0063.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ben Jemia, Ahmed. "Enseignement du français et bilinguisme en Tunisie." Revue internationale d'éducation de Sèvres, no. 19 (September 1, 1998): 49–52. http://dx.doi.org/10.4000/ries.2863.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Lombez, Christine. "L’Afrique du Nord, un nouveau centre littéraire français entre 1940 et 1944 ? L’exemple de « Tunisie française littéraire » au miroir de la traduction." Romanica Wratislaviensia 68 (July 16, 2021): 119–34. http://dx.doi.org/10.19195/0557-2665.68.9.

Full text
Abstract:
The German Occupation of France (starting in summer 1940) brought about a brutal reclassification of literary values and a redefinition of “center” and “periphery” in the French Republic of Letters. The outcome of this phenomenon is particularly interesting in North Africa between 1940–1944. Indeed, the periodical Fontaine (edited in Algiers by Max Pol Fouchet), as well as Tunisie française littéraire (edited in Tunis under the aegis of Armand Guibert and Jean Amrouche), express a strong desire to take over a Parisian “center” discredited by the Occupation and the Collaboration, and create new “literary capitals” on the fringes of the metropolis. This paper focuses on Tunisie française littéraire (a very influential publication in North Africa during the war, to which A. Camus and G. Stein contributed), analyses the role of cultural mediation played by literary journals geographically “peripheral” and their members in an attempt to redefine the contours of the “center” (Paris) and the “periphery” (the French colonial Empire) — an initiative where translations, particularly of indigenous authors, proved to be an important issue.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Holtus, Günter. "Habiba Naffati / Ambroise Queffélec,Le français en Tunisie." Zeitschrift für romanische Philologie (ZrP) 121, no. 4 (December 2005): 747–48. http://dx.doi.org/10.1515/zrph.2005.747.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Marco Vega, José Carlos. "Albert Memmi: retrato de un extranjero. Crisis de identidad y creación literaria." Çédille 3 (September 1, 2013): 157. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v3i.10577.

Full text
Abstract:
En 1953, Albert Memmi publie son premier roman autobiographique, intitulé La statue de sel. Issu d’une famille juive, Memmi passe son enfance en Tunisie, pays à majorité musulmane qui, à l’époque, était sous protectorat français. Cette situation particulière provoque chez l’écrivain une profonde crise d’identité. À 35 ans, Memmi se rend compte que seule la littérature peut l’aider à comprendre sa place dans le monde. Dans cet article, nous allons analyser le sentiment d’étrangeté avec lequel grandit l’auteur tunisien. Pour ce faire, nous allons considérer les oeuvres La statue de sel et le Portrait du colonisé, essai publié en 1957 comme complément théorique du roman.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Pontanier, Émilie. "Laïcité du système scolaire français en Tunisie: autonomie cultuelle ou abstention religieuse?" Social Compass 58, no. 2 (June 2011): 247–59. http://dx.doi.org/10.1177/0037768611402616.

Full text
Abstract:
The author discusses the political and legal implications of French secularism in an Islamic context. To this purpose, she focuses on the French educational system in Tunisia, which allows the distinction between public and private spheres to be emphasized. By way of a discursive analysis of conversations with parents who school their children there, the author shows that the school system strengthens, on the one hand, the religious autonomy of families and, on the other hand, religious abstention. Secularism is therefore analyzed as a vector of religious resistance in the face of the transformation of Tunisian society in that it promotes a modern or “moderate” Islam and recognizes the right to be atheist.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Achour Kallel, Myriam. "Écrire sur Facebook, ou les sentiers de la reconnaissance." Anthropologie et Sociétés 40, no. 1 (May 18, 2016): 85–102. http://dx.doi.org/10.7202/1036372ar.

Full text
Abstract:
En Tunisie, l’ordre politico-graphique est clair : la langue arabe, seule langue reconnue dans la Constitution, s’exprime par l’alphabet arabe, le français par l’alphabet latin, les chiffres servent à exprimer des grandeurs et le tunisien n’a pas de visibilité officielle à l’écrit. Les écritures des Statuts sur Facebook, en revanche, défient ces arrangements. Les limites de ces usages y sont lâches, les graphies emmêlées, les arrangements révisés et le tunisien écrit apparaît, se répand et se normalise. Je propose de comprendre ces écritures comme des expressions d’une citoyenneté horizontale engageant un processus de reconnaissance d’une langue qui n’a pas de visibilité officielle à l’écrit. Facebook devient ainsi un espace de remise en question du rôle de l’État dans sa définition d’une forme scripturaire de citoyenneté. Je soutiens, enfin, que les processus de reconnaissance ne sont pas nécessairement étayés par des pratiques de luttes et de revendications mais qu’ils peuvent se dérouler de manière relativement banale et informelle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

BOUKHARI, Amel. "La réforme de l'enseignement du français en Tunisie : enjeux et difficultés." Le français aujourd'hui 154, no. 3 (2006): 35. http://dx.doi.org/10.3917/lfa.154.0035.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

VELTCHEFF, Caroline. "Le français en Tunisie : une langue vivante ou une langue morte ?" Le français aujourd'hui 154, no. 3 (2006): 83. http://dx.doi.org/10.3917/lfa.154.0083.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

El Ghoul, Fayçal. "Le français de Tunisie et l’Autre dans les années 1920-1930." Cahiers de la Méditerranée, no. 66 (June 15, 2003): 349–65. http://dx.doi.org/10.4000/cdlm.104.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

MILED, Mohamed. "Le français langue seconde en Tunisie : une évolution sociolinguistique et didactique spécifique." Le français aujourd'hui 156, no. 1 (2007): 79. http://dx.doi.org/10.3917/lfa.156.0079.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Ben Hamida, Abdesslem. "Les socialistes français de Tunisie à l'époque coloniale entre assimilationnisme et antiracisme." Cahiers de la Méditerranée 61, no. 1 (2000): 59–67. http://dx.doi.org/10.3406/camed.2000.1291.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

HAMMAMI, Mounira, and Jean-François DUTREY. "L'enseignement du français en Tunisie : un programme ambitieux de rénovation et de soutien." Le français aujourd'hui 154, no. 3 (2006): 67. http://dx.doi.org/10.3917/lfa.154.0067.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Destré, Guillaume, and Christophe Nordman. "Les effets de la formation informelle sur les gains : une comparaison sur données appariées françaises, marocaines et tunisiennes." L'Actualité économique 78, no. 2 (August 20, 2004): 179–206. http://dx.doi.org/10.7202/007249ar.

Full text
Abstract:
Résumé À partir d’un modèle d’apprentissage qui identifie deux des principales composantes de la formation en entreprise : le learning by watching et le learning by experience, nous faisons apparaître, à l’aide de données appariées sur la France, la Tunisie et le Maroc, des effets contrastés de la formation informelle sur les gains. Bien que les rendements de l’ancienneté soient significativement plus élevés dans les deux pays du Maghreb, le learning by experience semble être, pour les employés marocains, la seule composante de ce type de formation a avoir un impact significatif sur les gains. La richesse du modèle présenté ici ne réside pas exclusivement dans la mesure des effets du learning by watching et du learning by experience, mais aussi, dans l’estimation de la vitesse à laquelle se diffuse le savoir au sein de l’établissement et du potentiel formateur de ce dernier par rapport au savoir du travailleur entrant. Les résultats montrent que ce savoir relatif est presque deux fois plus élevé dans le cas tunisien que dans le cas français et n’apparaît pas significatif pour les établissements marocains.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

CHEMINEAU, P., G. KHALDI, N. LASSOUED, Y. COGNIÉ, J. THIMONIER, P. POINDRON, B. MALPAUX, and J. A. DELGADILLO. "Des apports originaux sur l’« effet mâle », une technique agro-écologique de maîtrise de la reproduction des brebis et des chèvres, fruits d’une longue collaboration scientifique entre la Tunisie, le Mexique et la France." INRA Productions Animales 30, no. 5 (June 29, 2018): 427–38. http://dx.doi.org/10.20870/productions-animales.2017.30.5.2273.

Full text
Abstract:
Les recherches sur la maîtrise de la reproduction des brebis et des chèvres ont abouti à des traitements hormonaux de synchronisation des chaleurs très largement utilisés. Leurs coûts sont supportés par la valeur ajoutée de la production laitière et le progrès génétique rapide permis par l’insémination artificielle associée à la synchronisation. Les éleveurs des pays en développement ne disposent pas des mêmes moyens financiers et des programmes de coopération conduits avec les chercheurs de ces pays portent sur des moyens moins coûteux de synchronisation, comme « l’effet mâle » qui ne nécessite que des manipulations de lots d’animaux, sans intervention hormonale. En France, l’effet mâle ne suscite d’intérêt que chez les éleveurs et professionnels ovins et caprins en Agriculture Biologique. Pendant plus de 20 ans, des programmes de coopération scientifique entre la France, la Tunisie et le Mexique ont permis de mieux connaître les mécanismes physiologiques de la réponse à l’effet mâle et les conditions de son utilisation. Ils ont produit de nombreuses publications et permis le développement de techniques durables de maîtrise de la reproduction, adoptées avec succès par les éleveurs tunisiens et mexicains. L’émergence récente de préoccupations environnementales a changé le point de vue des professionnels français, désormais plus soucieux de durabilité de leurs systèmes. Les informations accumulées lors de ces programmes internationaux de coopération sont maintenant utiles dans les systèmes d’élevage français et européens, pour accélérer la mise au point de nouvelles techniques alternatives à l’utilisation des traitements hormonaux.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

SCHEID, John. "A Partnership Agreement between the Institut français de Tunisie and the Collège de France." La lettre du Collège de France, no. 8 (March 1, 2014): 73. http://dx.doi.org/10.4000/lettre-cdf.2053.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Gaumer, Benoit. "Regard d’observateurs médicaux sur l’état sanitaire de la Tunisie sous le Protectorat français (1881–1956)." Canadian Bulletin of Medical History 22, no. 1 (April 2005): 83–102. http://dx.doi.org/10.3138/cbmh.22.1.83.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

SCHEID, John. "Signature de la convention de partenariat entre l’Institut français de Tunisie et le Collège de France." La lettre du Collège de France, no. 36 (December 24, 2013): 39. http://dx.doi.org/10.4000/lettre-cdf.1664.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Pontanier, Émilie. "Les élites sociales et le choix de l’enseignement français en Tunisie : Entre consumérisme scolaire et socialisation laïque." L'Année du Maghreb, no. 14 (June 28, 2016): 205–32. http://dx.doi.org/10.4000/anneemaghreb.2742.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

La Barbera, Serge. "Sociétés coloniales et représentations de la patrie : l'exemple des Français de Tunisie autour de la Seconde Guerre mondiale." Sociétés & Représentations 16, no. 2 (2003): 347. http://dx.doi.org/10.3917/sr.016.0347.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Richard C. Keller. "L’organisation sanitaire en Tunisie sous le Protectorat français (1881–1956): Un bilan ambigu et contrasté (review)." Bulletin of the History of Medicine 83, no. 2 (2009): 413–14. http://dx.doi.org/10.1353/bhm.0.0209.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Bonnemain, Bruno. "Pharmaciens militaires français lors de l'expédition de Tunisie (1881-1887) : Paul-Louis Roeser et Carie Gessard, et les autres." Revue d'histoire de la pharmacie 95, no. 358 (2008): 163–76. http://dx.doi.org/10.3406/pharm.2008.6477.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Hachana, Rym, Samiha Gharbi, and Fatma Chichti. "De l’éthique du care et du travail émotionnel : quelle réalité dans les EHPAD français installés en Tunisie ?" Management & Avenir Santé N° 7, no. 2 (March 12, 2021): 77–97. http://dx.doi.org/10.3917/mavs.007.0077.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Vigner, Gérard. "Yoshiko SUGIYAMA. Sur les mêmes bancs d’école : Louis Machuel et la rencontre franco-arabe en Tunisie, lors du Protectorat français (1883-1908)." Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde, no. 55 (December 1, 2015): 195–200. http://dx.doi.org/10.4000/dhfles.4333.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Amunátegui, Godofredo Iommi. "Pierre Duhem, a Hundred Years Later." Transversal: International Journal for the Historiography of Science, no. 5 (December 9, 2018): 204. http://dx.doi.org/10.24117/2526-2270.2018.i5.15.

Full text
Abstract:
Pierre Duhem, cent ans plus tard (1916 – 2016). Actes de la journée d’étude internationale tenue à Tunis le 10 mars 2016, suivis de l’édition française de l’Histoire de la physique (1911). [Pierre Duhem, a hundred years later (1916 - 2016). Proceedings of the International Study Day held in Tunis on March 10, 2016, followed by the French edition of the History of Physics (1911)]. Edited by Jean-François Stoffel, with the collaboration of Souad Ben Ali. Tunis: Université de Tunis, 2017. 412 p. ISBN: 978-9973-06-968-9.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Mrabet, Slim. "Le changement d’axiomatique dans l’enseignement de la géométrie." ITM Web of Conferences 39 (2021): 01005. http://dx.doi.org/10.1051/itmconf/20213901005.

Full text
Abstract:
Dans l’enseignement tunisien, la transition collège-lycée en géométrie est marquée par un changement de point de vue dans la résolution des problèmes: les outils traditionnels de la géométrie rencontrés au collège seront accompagnés par le nouvel outil vectoriel. Pour contribuer à la question des difficultés éventuelles qui accompagnent cette transition, nous faisons un retour sur l’histoire de la géométrie et de son enseignement pour fixer des axiomatiques différentes qui nous servent de référence pour analyser l’enseignement actuel. Nous nous servons du théorème de Thalès qui, avec ses différentes approches, se place au coeur de cette transition, et analysons sa vie dans le système tunisien. Une expérimentation menée auprès d’élèves tunisiens et français montre que dans les deux pays, le passage de la géométrie classique à la géométrie vectorielle leur pose des difficultés différentes. L’analyse de ces difficultés et des avis des enseignants des classes visitées, montre que cette problématique est une piste qui mérite d’être explorée.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Gallagher, Nancy. "Benoît Gaumer, L'organisation sanitaire en Tunisie sous le protectorat français (1881–1956): un bilan ambigu et contrasté, Quebec, Presses de l'Université Laval, 2006, pp. xxiv, 276, $40.00 (paperback 978-2-7637-8474-8)." Medical History 52, no. 2 (April 2008): 284–85. http://dx.doi.org/10.1017/s0025727300002453.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Oualdi, M'hamed. "Une succession d'empires: Les historicités d'une société maghrébine (1860-1930)." Annales. Histoire, Sciences Sociales 72, no. 4 (December 2017): 1055–83. http://dx.doi.org/10.1017/s0395264918000586.

Full text
Abstract:
RésuméEn étudiant un conflit juridique transméditerranéen autour de la succession d'un ancien ministre tunisien mort à Florence en 1887, cet article appelle à une écriture de l'histoire du Maghreb contemporain qui ne soit pas seulement conçue à partir de l’étude des sources coloniales européennes ou selon une temporalité coloniale mais qui puisse emprunter d'autres cadres d'analyse. Il s'agit aussi de prendre en compte le chevauchement des temporalités impériales française et ottomane en Méditerranée jusqu'aux années 1920, ainsi que la multiplication des litiges nés avant la colonisation de la Tunisie, des dissensions qui continuaient à fournir des raisons d'agir durant la période coloniale. Reconsidérer ces conflits non pas à l'aune de la colonisation mais selon leurs multiples temporalités et en diversifiant les sources nuancerait largement l'idée d'une absence de sources dites « locales » souvent avancée dans les études d'histoire coloniale du Maghreb. Tout autant que les parties prenantes européennes, les acteurs maghrébins impliqués dans des litiges juridiques furent à l'origine d'une profusion documentaire. Ils n'ont cessé de produire des preuves écrites et des justifications – y compris littéraires – en langue arabe pour appuyer leurs argumentaires. Les archives coloniales n'ont capté qu'une partie de ces écrits et donc des sources disponibles pour raconter une autre histoire contemporaine du Maghreb.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

El-Annabi, Hassan. "L’ « Autre » à travers le journal La Tunisie Française." Cahiers de la Méditerranée, no. 66 (June 15, 2003): 321–32. http://dx.doi.org/10.4000/cdlm.1000.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Sraîeb, Noureddine. "Place et fonctions de la langue française en Tunisie." Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde, no. 25 (December 1, 2000): 34–45. http://dx.doi.org/10.4000/dhfles.2927.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Moulin, Anne Marie. "Gaumer, Benoît: L’organisation sanitaire en Tunisie sous le Protectorat français (1881–1956). Un bilan ambigu et contrasté. Préface de Moncef Marzouki. Québec, Les Presses de l’Université Laval, 2006. XXIV, 276 p. Ill. $ 40.–; I 30.40. ISBN 978-2-7637-8474-8." Gesnerus 64, no. 3-4 (November 11, 2007): 274–76. http://dx.doi.org/10.1163/22977953-0640304022.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Ben Miled, M. T., A. Ben Kheder, V. Gaerel, F. Damagnez, and M. A. Boussen. "Réhabilitation Respiratoire (RR) et Tourisme : une expérience française en Tunisie." Revue des Maladies Respiratoires 23, no. 4 (September 2006): 117. http://dx.doi.org/10.1016/s0761-8425(06)71684-9.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Bechraoui, Mohamed-Fadhel. "Une traduction arabe de la grammaire de Lhomond (1857)." Historiographia Linguistica 28, no. 3 (December 31, 2001): 365–400. http://dx.doi.org/10.1075/hl.28.3.04bec.

Full text
Abstract:
Résumé Le succès de la grammaire scolaire dans la France du XIXe siècle avait favorisé la traduction de certains de ses manuels, comme le Lhomond ou le Noël et Chapsal, pour servir de méthodes d’apprentissage aux étrangers. Le Lhomond tout particulièrement, après la traduction anglaise de Longfellow (1830) avait connu une traduction arabe, publiée à Paris en 1857 par un Tunisien du nom de Soliman al-Haraïri (1824–1877). Il y développe en fait, une double traduction: traduction libre et traduction littérale. Cette dernière, très paradoxalement, constitue le noyau d’une méthode présentée par l’auteur comme une invention didactique à laquelle il n’a jamais été précédé. L’effort de traduction y est considérable par rapport à ce que l’on trouve dans l’ouvrage anglais. La langue arabe, ainsi que la grammatisation autochtone qui s’y rapporte sont tellement éloignées du français et de sa grammatisation que le traducteur est amené à faire œuvre de linguiste et non de simple traducteur. La traduction de la terminologie, comme celle des exemples et des paradigmes, nécessite en effet une grande connaissance de l’arabe et de sa grammaire. Le recours au dialecte marque d’ailleurs l’épuisement des ressources de l’arabe classique. La transcription s’y ajoute pour faire encore reculer l’écart, au-delà de la grammaire et du système phonologique, jusqu’à l’écriture elle-même. Les éléments d’une recherche contrastive viennent, en outre, accompagner la traduction littérale comme pour en retracer les limites et révéler les irréductibles difficultés de l’apprentissage. Mais la correspondance entre les deux langues, incarnée dans cette traduction, a été expressément exagérée pour gagner plus de terrain dans le rapprochement du Lhomond, dans sa langue originale, à l’élève arabe. L’objectif étant de le mettre immédiatement en contact avec la langue française, via ce pré-texte qu’est la traduction littérale. Quant à la traduction libre, elle est considérée comme superflue, ne pouvant profiter qu’à l’élève français censé y trouver un ‘guide de bien traduire’.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Mosbah, Saïd. "Traduction et stéréotypie : quand le stéréotype détermine la facture du texte." Meta 45, no. 3 (October 2, 2002): 458–64. http://dx.doi.org/10.7202/003671ar.

Full text
Abstract:
Résumé Le texte du Petit Prince en arabe tunisien offre l'occasion de montrer comment l'usage des stéréotypes dans la langue d'arrivée peut servir de marqueurs de niveau de langue et d'éléments d'évaluation stylistique. C'est en partant d'exemples relevés dans le texte arabe dialectal, ne traduisant pas des stéréotypes figurant dans le texte français, que nous avons essayé de dégager les moyens mis en œuvre par le traducteur pour donner à son texte la facture voulue.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Navarro, Cécile. "Mastrangelo, Simon. 2019. Émigrer en quête de dignité." TSANTSA – Journal of the Swiss Anthropological Association 26 (June 30, 2021): 241–44. http://dx.doi.org/10.36950/tsantsa.2021.26.6936.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Jaidane, Riadh. "L'influence du droit français sur le droit tunisien des concentrations économiques." Revue internationale de droit économique XVI, 4, no. 4 (2002): 655. http://dx.doi.org/10.3917/ride.164.0655.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Zamouri, Saloua. "Comparaison du fonctionnement du compliment en français et en arabe tunisien." SHS Web of Conferences 27 (2016): 02016. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20162702016.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Kazdaghli, Habib. "Communautés méditerranéennes de Tunisie. Les Grecs de Tunisie : du Millet-i-rum à l'assimilation française (XVIIe-XXe siècles)1." Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, no. 95-98 (April 15, 2002): 449–76. http://dx.doi.org/10.4000/remmm.243.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Ben Hamadi, Houda Melaouhia. "Les actes menaçants implicites : le cas des insultes indirectes." ACTA UNIVERSITATIS LODZIENSIS. FOLIA LITTERARIA ROMANICA, no. 12 (May 22, 2017): 235–45. http://dx.doi.org/10.18778/1505-9065.12.20.

Full text
Abstract:
L’objectif de notre étude sur l’insulte indirecte, qui est fondée sur l’analyse des tropes, est double. Nous tenterons, d’une part, de montrer que la violence verbale n’émane pas seulement de l’usage des expressions interdites, parce que considérées comme grossières, mais également des relations entre les mots dont les sens peuvent être détournés. D’autre part, optant pour un corpus constitué d’énoncés du français spontané et du dialecte tunisien, nous essaierons de voir si les stratégies argumentatives adoptées par des locuteurs natifs de langues et cultures différentes sont les mêmes. À cet effet, nous allons nous appuyer sur l’approche de la pragmatique cognitive contextualisée.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Mejri, Salah. "L'écriture littéraire bilingue : traduction ou réécriture ? Le cas de Salah Guermadi." Meta 45, no. 3 (October 2, 2002): 450–57. http://dx.doi.org/10.7202/003613ar.

Full text
Abstract:
Résumé L'expérience originale de l'écrivain tunisien Salah Guermadi, qui a publié certains de sesécrits simultanément en arabe et en français, représente une pratique permettant d'abandonner l'explication de la non-conformité des textes traduits et des textes originaux par l'attitude ou les compétences du traducteur. Puisqu'il s'agit d'un travail de réécriture, les textes de cet auteur fournissent l'occasion de chercher à identifier les éléments nécessairement différents d'un texte à un autre. C'est à travers l'étude d'une nouvelle que nous avons pu vérifier que plusieurs spécificités linguistiques échappent à toute opération traduisante (niveaux de langue, stéréotypie, croyances partagées, etc.).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Sakrani, Raja. "Codifier la morale? La morale dans les Codes civils français et tunisien." Revue internationale de droit comparé 60, no. 2 (2008): 461–85. http://dx.doi.org/10.3406/ridc.2008.19821.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Ben Achour, Souhayma. "Le divorce extrajudiciaire français devant le juge tunisien, une tolérance à contrecœur…" Revue critique de droit international privé N° 2, no. 2 (April 2, 2018): 211–28. http://dx.doi.org/10.3917/rcdip.182.0211.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Sahnoun, Mokhtar. "La place de l’oral en licence de français dans l’enseignement supérieur tunisien." Revue internationale d'éducation de Sèvres, no. 86 (April 1, 2021): 151–58. http://dx.doi.org/10.4000/ries.10524.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Corriou, Morgan. "Cinéma et urbanité à Tunis sous le protectorat français." L'Année du Maghreb, no. 12 (June 26, 2015): 181–95. http://dx.doi.org/10.4000/anneemaghreb.2446.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Pontanier, Émilie. "Enseignement laïque, porosité religieuse et lutte de légitimité dans l'enceinte scolaire française en Tunisie." Education et sociétés 33, no. 1 (2014): 63. http://dx.doi.org/10.3917/es.033.0063.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Windler, Christian. "Diplomatie et interculturalité : les consuls français à Tunis, 1700-1840." Revue d’histoire moderne et contemporaine 50-4, no. 4 (2003): 63. http://dx.doi.org/10.3917/rhmc.504.0063.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Vanessa Losego, Sarah, and Lutz Raphael. "Pratiques de naturalisation. Le cas du bassin industriel de Longwy (1946-1990)." Annales. Histoire, Sciences Sociales 61, no. 1 (February 2006): 135–62. http://dx.doi.org/10.1017/s0395264900030912.

Full text
Abstract:
RésuméLa présente contribution analyse un échantillon de dossiers de naturalisation concernant des étrangers italiens, polonais, portugais, algériens, marocains et tunisiens, résidents de l’agglomération de Longwy entre 1946 et 1990. Il en résulte que la population déclarée française doit être envisagée comme le point de croisement entre la volonté et la représentation de l’appartenance nationale de la part des cadres politico-administratifs et un ensemble de stratégies sociales de la part des étrangers. On peut distinguer trois constellations spécifiques renvoyant aux périodes 1950-1958, 1965-1975 et 1976-1990. En même temps, l’analyse fait voir l’émergence lente d’un modèle républicain de la naturalisation qui puise ses forces dans la stabilité des procédures administratives et dans la continuité du discours sur l’intégration. En pratique, la conception selon laquelle un individu est prêt et capable de faire partie harmonieusement de la « communauté française » a changé à partir du milieu des années 1970. La naturalisation est bien davantage devenue une ressource stratégique pour les immigrés, en particulier pour les jeunes, dans le cadre de trajectoires biographiques plus complexes et souvent très précaires. Surtout à l’égard de ces derniers, l’administration française a réagi en facilitant leur inclusion dans la communauté nationale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Abrougui, Mondher, and Pierre Clément. "L'enseignement de la génétique humaine : analyse de neuf manuels scolaires français et tunisiens." Tréma, no. 9-10 (September 1, 1996): 33–41. http://dx.doi.org/10.4000/trema.1995.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Theiri, Saliha, and Abdessatar Ati. "Analyse des enjeux de la fidélisation de l'actionnariat individuel : illustration par les contextes français et tunisien." La Revue des Sciences de Gestion 259-260, no. 1 (2013): 101. http://dx.doi.org/10.3917/rsg.259.0101.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography