Journal articles on the topic 'Fraseología contrastiva español'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 19 journal articles for your research on the topic 'Fraseología contrastiva español.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Rayyan, Mohammad Sameer. "LOS FALSOS AMIGOS EN LA FRASEOLOGÍA ESPAÑOL–ÁRABE: EL CASO DE LOS FRASEOLOGISMOS SOMÁTICOS." Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, no. 7-8 (January 1, 2016): 445–68. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi7-8.11344.
Full textGonzález Vallejo, Rubén. "Fraseología en el lenguaje jurídico: Binomios y multinomios a través del código penal y código civil italiano y español." Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, no. 11 (March 3, 2021): 120–30. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.v1i11.12107.
Full textHuang, Junlan. "Fraseología histórica contrastiva. Unidades fraseológicas con mención de color en Español y en Chino." FRASEOLEX. Revista Internacional de Fraseología y Lexicología 1 (December 22, 2022): 206–8. http://dx.doi.org/10.5565/rev/fraseolex.32.
Full textMušura, Josipa, and María Pilar Valero Fernández. "Los elementos de contorno dentro de los (sub)lemas pluriverbales (locuciones): fraseología contrastiva español-croata." Anuario de Letras. Lingüística y Filología 7, no. 1 (2018): 199. http://dx.doi.org/10.19130/iifl.adel.7.1.2019.1533.
Full textRuiz Yepes, Guadalupe. "The challenge of teaching the translation of collocations: Extraction and comparison of collocations across languages applied to the training of translators." redit - Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción y la Interpretación 1, no. 14 (2021): 3–26. http://dx.doi.org/10.24310/redit.2020.v1i14.12306.
Full textMansilla Pérez, Ana Belén. "Lingüística de corpus y fraseología contrastiva (alemán-español): Las combinaciones usuales de estructura [PREP + S]. El caso de entre lágrimas y unter Tränen." Quaderns de Filologia - Estudis Lingüístics 22, no. 22 (2018): 147. http://dx.doi.org/10.7203/qf.22.11306.
Full textRuiz, Luis Fernando Nieto. "Las locuciones adjetivales en cinco diccionarios de la lengua española." Cuadernos de Lingüística Hispánica, no. 24 (July 21, 2014): 61. http://dx.doi.org/10.19053/0121053x.2758.
Full textGarcía Rodríguez, Coral. "TEATRO, FRASEOLOGÍA Y PAREMIOLOGÍA EN LA CLASE DE E/LE: TRA(D)ICIÓN DE BETH ESCUDÉ I GALLÈS." Revista Internacional de Culturas y Literaturas, no. 21 (2018): 121–34. http://dx.doi.org/10.12795/ricl.2018.i21.09.
Full textMuñoz Medrano, María Cándida. "La expresión de emociones a través de la metáfora: análisis contrastivo español-italiano." ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, no. 33 (December 21, 2019): 141. http://dx.doi.org/10.14198/elua2019.33.7.
Full textSharab, Moayad, Adrián Carreras Rabasco, and Hussein Al Duweiri. "EL OJO EN LA FRASEOLOGÍA DEL ÁRABE DE JORDANIA Y EL ESPAÑOL. UN ESTUDIO CONTRASTIVO." Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, no. 7-8 (January 1, 2016): 469–87. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi7-8.11350.
Full textGarcía Rubio, María del Carmen. "La traducción de proverbios y refranes sobre el vino FR>ES: legado paremiológico." SKOPOS. Revista Internacional de Traducción e Interpretación. e-ISSN: 2695-8465. ISSN: 2255-3703 5 (December 1, 2014): 205–40. http://dx.doi.org/10.21071/skopos.v5i.4297.
Full textPejović, Andjelka, and Aneta Trivić. "El concepto de ‘tiempo’ en la fraseología española y serbia." Verba Hispanica 20, no. 1 (2012): 261–77. http://dx.doi.org/10.4312/vh.20.1.261-277.
Full textSALEM, TAREK. "INTRODUCCIÓN Y REPERTORIO BIBLIOGRÁFICO PARA EL ESTUDIO TRADUCTOLÓGICO Y CONTRASTIVO DE LA FRASEOLOGÍA ESPAÑOLA." Bulletin of The Faculty of Languages & Translation 15, no. 2 (2018): 55–85. http://dx.doi.org/10.21608/bflt.2018.58360.
Full textPontrandolfo, Gianluca. "La fraseología en las sentencias penales: un estudio contrastivo español, italiano, inglés basado en corpus [Phraseology in Spanish, Italian and English criminal judgments: a contrastive corpus-based study]." Interpreter and Translator Trainer 8, no. 2 (2014): 325. http://dx.doi.org/10.1080/1750399x.2014.937567.
Full textNovodvorski, Ariel, and Fernanda Ravazzi Lima. "Fraseologia com léxico tabu: uma análise contrastiva em corpus paralelo espanhol/português de legendas de filmes argentinos." Caracol, no. 19 (June 24, 2020): 172–99. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2317-9651.v0i19p172-199.
Full textTeer, Jacqueline Vaccaro. "A lematização de expressões idiomáticas em dicionários para aprendizes." Domínios de Lingu@gem 12, no. 4 (2019): 2363. http://dx.doi.org/10.14393/dl36-v12n4a2018-16.
Full textVEGARA FABREGAT, Laura, and Ana MANSILLA PÉREZ. "Metáfora jurídica en la fraseología contrastiva en alemán y en español: el esquema de CAMINO." Alfinge. Revista de Filología, January 26, 2018. http://dx.doi.org/10.21071/arf.v0i29.6299.
Full textRamírez Rodríguez, Pablo. "Fraseologismos en el aula de ELE: la problemática de la traducción automática." Tradumàtica: tecnologies de la traducció, no. 20 (December 15, 2022). http://dx.doi.org/10.5565/rev/tradumatica.304.
Full textEckert, Kleber. "Glossário de fraseologismos on-line: um recurso para a aprendizagem de língua espanhola no Ensino Médio/Técnico." LínguaTec 3, no. 2 (2018). http://dx.doi.org/10.35819/linguatec.v3.n2.a3084.
Full text