To see the other types of publications on this topic, follow the link: Frazeologіzm.

Journal articles on the topic 'Frazeologіzm'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Frazeologіzm.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Milaševičienė, Lina, and Nijolė Bražienė. "Šeštokų žodyno plėtimo frazeologizmais problemos." Jaunųjų mokslininkų darbai 2, no. 44 (2017): 37–48. http://dx.doi.org/10.21277/jmd.v2i44.147.

Full text
Abstract:
Gimtoji kalba yra ne tik informacijos perdavimo ir gavimo instrumentas, bet ir žmogaus mąstymo, tautos sąmonės ir kultūros atspindys. Būtent dviem kalbos funkcijoms – bendravimo ir atspindžio, ypač pastarajai, realizuoti labai svarbi lietuvių kalbos leksikos dalis – frazeologizmai, kurie dėl objektyvių ir subjektyvių priežasčių nyksta iš kasdienės kalbos vartosenos. Nors pagrindinio ugdymo bendrosiose programose frazeologizmų mokymui(si) keliami reikalavimai atpažinti frazeologizmus, suprasti jų perkeltines reikšmes bei žinoti jų paskirtį, įsidėmėti ir vartoti, lietuvių kalbos vadovėliuose ir
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Pizurica, Mato. "O frazeologizmah: (1) Sjasi Kurta, a uzjasi Murta i (2) Obiti Skodru i Modru." Juznoslovenski filolog, no. 64 (2008): 301–5. http://dx.doi.org/10.2298/jfi0864301p.

Full text
Abstract:
(ruski) V nastojascej stat'e avtor provodit tipologiceskij i semanticeskih analiz dvuh frazeologizmov: (1) Sjasi Kurta, a uzjasi Murta i (2) Obiti Skodru i Modru. Pervyj iz ?tih frazeologizmov javljaetsja nositeljam serbskogo jazyka horoso izvestnym, v to vremja kak vtoroj frazeologizm zasvidetel'stvovan otnositel'no nedavno v Rovcah (Cernogorija). Oba frazeologizma otlicajutsja stabil'noj strukturoj i ustojcivym znaceniem. Oni otnosjatsja k obrazcovym frazeologizmam dannogo tipa (rifmovka, arhaiceskie leksiceskie komponenty, znacenie otricatel'noj vseobscnosti i t. d).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Zarifović, Mirjana, and Gordana Ristić. "SMEH U NEMAČKOJ I SRPSKOJ FRAZEOLOGIJI." Годишњак Филозофског факултета у Новом Саду 41, no. 1 (2017): 511–23. http://dx.doi.org/10.19090/gff.2016.1.511-523.

Full text
Abstract:
Predmet istraživanja ovog rada su frazeologizmi u nemačkom i srpskom jeziku kojima se izražava smeh. Kako je smeh ekspresija koja čoveka prati kroz čitav život, uočavaju se različiti oblici i stepeni smeha, što se odražava i na frazeologizme, kako u nemačkom, tako i u srpskom jeziku. Cilj rada je utvrđivanje sličnosti i razlika na morfološkom, odnosno morfosintaksičkom i leksičkom nivou između frazeologizama u nemačkom jeziku i njihovih ekvivalenata u srpskom jeziku kojima se iskazuje smeh, pri čemu je polazni jezik nemački, a ciljni ili dolazni srpski jezik. Naučna metoda korišćena u radu je
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Šafer, Marina Ј. "FRAZEOLOGIZMI SA LEKSEMAMA ĐAVO (VRAG) / DEVIL U SRPSKOM I ENGLESKOM JEZIKU." ZBORNIK ZA JEZIKE I KNJIŽEVNOSTI FILOZOFSKOG FAKULTETA U NOVOM SADU 6, no. 6 (2017): 159. http://dx.doi.org/10.19090/zjik.2016.6.159-191.

Full text
Abstract:
U radu se ispituju frazeološke jedinice s leksemom đavo (vrag) / devil u srpskom i engleskom jeziku. Uočeno je ukupno 100 ovakvih frazeologizama u srpskom, i 43 frazeologizma u engleskom jeziku. Osim ovih, sporadično se pominju i frazeologizmi sa značenjski srodnim leksemama, kao što su hell, demon, dickens, Mammon; andrak, bes i sl., kao i neke poslovice i izreke. Svi frazeologizmi predstavljeni su u 17 grupa, prema osobinama koje se pripisuju đavolu kao biću, a koje su vidljive u leksičkom sastavu frazeoloških jedinica. Ovakvom analizom može se otkriti koncept đavola u dva različita jezika,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Szutkowski, Tomasz. "Subkompetencja frazeologiczna studentów-neofilologów jako składnik kompetencji językowej tłumacza. Wstęp do badania pilotażowego." Roczniki Humanistyczne 67, no. 7 (2019): 93–111. http://dx.doi.org/10.18290/rh.2019.67.7-6.

Full text
Abstract:
Celem opisanych w artykule badań jest diagnoza poziomu subkompetencji frazeologicznej studentów-neofilologów, którzy podjęli naukę na specjalizacji translatorskiej. Kompetencja frazeologiczna traktowana jest jako nieodłączny element kompetencji językowej tłumacza i odpowiada za poprawne posługiwanie się w mowie i piśmie względnie ustabilizowanymi i choćby w niewielkiej części zleksykalizowanymi związkami wyrazowymi. W badaniach wykorzystano metodę ankietową. Zadaniem respondentów było podanie cech definicyjnych frazeologizmu oraz wskazanie jednostek frazeologicznych spośród podanej listy związ
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Rytter, Grażyna. "Fraz. zbić z pantałyku ‘stropić kogo, pozbawić pewności siebie’." Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej 51 (December 31, 2016): 15–24. http://dx.doi.org/10.11649/sfps.2016.002.

Full text
Abstract:
The phrase zbić z pantałyku ‘to perplex, shatter somebody’s confidence’The article concerns the East-­Slavic linguistic influence on Polish in the second half of the nineteenh century as exemplified by the meaning of the phrase zbić z pantałyku. Today’s meaning of the phrase is associated with another phraseologism zbić z tropu ‘to throw [lit. knock] off trace,’ which originates from the hunting jargon. *Pantałyk as a separate word is not (and never has been) used in general Polish, and the comprehensibility of the whole phrase is the result of the sum of its components.East Slavic counterpart
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Pajdzińska, Anna. "Frazeologizm – nieoczywista jednostka języka." LingVaria 19, no. 2(38) (2024): 17–27. http://dx.doi.org/10.12797/lv.19.2024.38.02.

Full text
Abstract:
THE NON-OBVIOUS NATURE OF PHRASEOLOGICAL UNITS The need to identify and study phraseological units was only recognised relatively recently. They are characterised by an asymmetry between the expression aspect and the content aspect: being combinations of words in the formal sense, phraseological units are semantic wholes. In effect, there is a complex network of interdependencies between the grammatical, semantic, and functional properties of their elements, as well as of the entire units, which renders them theoretically interesting and distinct from lexemes. They are important in communicati
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

G.A.Allambergenova and Elmira Mnajatdinova. "ÁJINIYAZ SHAYÍRDÍŃ FRAZEOLOGIZM QOLLANÍLÍW ÓZGESHELIKLERI." SYNAPSES: INSIGHTS ACROSS THE DISCIPLINES 1, no. 3 (2024): 63–65. https://doi.org/10.5281/zenodo.13925238.

Full text
Abstract:
Qaraqalpaq til bilimi jıldan-jılǵa rawajlanıp, keńeyip kelmekte. Ásirese, qaraqalpaq jazba ádebiy tiliniń qáliplesiwinde ayrıqsha ornı bar Ájiniyaz shıǵarmalarınıń tilin tereń hám hár tárepleme úyreniw milliy qádiriyatlarımız qayta tiklenip kiyatırǵan házirgi dáwir ushın eń áhmiyetli máselelerdiń biri. Qaraqalpaq klassik ádebiyatında Ájiniyaz oǵada úlken talant iyesi, jetik kórkem sóz sheberi retinde ornı bólek. Bul jaǵday birinshi gezekte, shayır dóretken
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Joachimiak-Prażanowska, Joanna. "Osobliwe analityzmy słownikowe i frazeologizmy w polskojęzycznej wileńskiej prasie międzywojennej. (Na materiale „Kuriera Wileńskiego”)." Acta Baltico-Slavica 38 (December 31, 2014): 153–71. http://dx.doi.org/10.11649/abs.2014.004.

Full text
Abstract:
Specific dictionary analytisms and idiomatic phrases in the Polish interwar Vilnius press (on the basis of the “Kurier Wileński”)This article presents specific dictionary analytisms and idiomatic phrases used in the Polish language of Kurier Wileński in the interwar period.I have found 50 dictionary analytisms (7 citations included) and 5 idioms (1 citation included).Amongst specific analytisms the Russicisms dominate: 31 items. Older Polish vocabulary creates a large group: 10 items. Six out of these phrases stand for recessive elements, four – are a part of obsolete lexis. One ephemeral unit
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Podlecki, Mateusz. "Schemat składniowy jako idiom – prolegomena do frazeologii operacyjnej." Linguistica Copernicana 18 (January 25, 2022): 179–99. http://dx.doi.org/10.12775/lincop.2021.009.

Full text
Abstract:
Celem artykułu jest wstępna charakterystyka frazeologii operacyjnej, której kształt wyłania się z gramatyki operacyjnej Andrzeja Bogusławskiego. Rozważania w pierwszym podrozdziale szkicu – osadzone na gruncie amerykańskiej filozofii neopragmatystycznej – dotyczą statusu ontologicznego idiomów. Dwie następne partie tekstu są poświęcone, kolejno, terminom: schemat syntaktyczny oraz frazeologizm aktualny. Drugie ze wskazanych wyrażeń oznacza realizację tekstową związku frazeologicznego, tzn. elementu sfery langue. W ostatniej części artykułu autor określa (z proporcjonalistycznego punktu widzeni
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Morávková, Monika. "Frazeologizmy ako stelesnenie kultúry." International Journal of Foreign Studies 3, no. 1 (2010): 141. http://dx.doi.org/10.18327/ijfs.2010.12.3.141.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Lapinskas, Saulius, and Irena Stanulevič. "Ein phraseologisches Lernerwörterbuch? Warum denn nicht!" Kalbotyra 64, no. 64 (2012): 60. http://dx.doi.org/10.15388/klbt.2012.7661.

Full text
Abstract:
Straipsnyje aprašomos trikalbio vokiečių, lietuvių ir lenkų kalbų mokomojo frazeologijos žodyno, skirto moksleiviams ir studentams, sudarymo problemos. Straipsnio tikslas – išanalizuoti, kokiu optimaliausiu būdu galima išspręsti šias problemas: frazeologizmų lematizaciją, jų išdėstymo principus, antraštinių formų pateikimą, deskriptorių, kilmės aiškinimo, vartosenos ir pragmatinių komentarų, nuorodų ir pavyzdžių pateikimo galimybes. Sprendžiant šias problemas nustatyta, kad būtina sudaryti žodyno rašymo etapus, parengti frazeologinį antraštyną, kuris atspindėtų į žodyną įtraukiamus semantinius
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Aleknavičienė, Ona. "Frazeologijos samprata XVIII a. lituanistikos šaltiniuose." Vilnius University Open Series, no. 1 (December 20, 2018): 215–59. http://dx.doi.org/10.15388/proceedings.2018.10.

Full text
Abstract:
[straipsnis ir santrauka lietuvių kalba; santrauka anglų kalba] Straipsnyje apta riama frazeologizmo ir frazeologijos sampratos šiuolaikinėje lingvistinėje literatūroje problema. Remiantis XVIII a. Prūsijos Lietuvos lituanistikos šaltiniais, analizuojama frazeologizmo ir frazeologijos sampratos istorija, siekiama pagrįsti būtinybę dabartiniuose senųjų raštų tyrimuose minėtus terminus vartoti plačiąja, o ne siaurąja prasme.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Dwilewicz, Barbara. "Frazeologizmy w gawędach Dominika Kuziniewicza." Białostockie Archiwum Językowe, no. 22 (2022): 47–59. http://dx.doi.org/10.15290/baj.2022.22.03.

Full text
Abstract:
The subject of considerations presented in this article is phraseological units appearing in Dominik Kuziniewicz’s tales. The research material was selected from two of his books: Kochaninkie, patrzajciesami (1989) and Żeby gembulka była uśmiechnięta (2007).The overwhelming majority of the phraseological relationships used by the storyteller is colloquial, which was dictated by the topics discussed in the texts that relate to various situations occuring in everyday life. The research shows that only a small group of phraseologies was used in the canonical form, while the absolute majority of p
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Gulshan ERGASHEVA,. "NEMIS TILI FRAZEOLOGIYASIDA “FRAZEOLOGIZM” VA “FRAZEMA” TUSHUNCHALARI TAHLILI." UzMU xabarlari 1, no. 1.5 (2025): 330–32. https://doi.org/10.69617/nuuz.v1i1.5.7699.

Full text
Abstract:
Ushbu maqolada nemis va o‘zbek tilshunosligida frazeologiya sohasining o‘rni, ahamiyati, turli tilshunos olimlarning frazeologiya sohasidagi ilmiy qarashlari, ularning ushbu fan tarmog‘i rivoji uchun qo‘shgan hissalari, shuningdek, mazkur sohada uchraydigan “frazeologizm” va “frazema” tushunchalari tasniflari va ularning muammoli jihatlari yoritiladi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

ADASHBOYEVA, MAXLIYO. "YOZUVCHI TOG'AY MURODNING '' BU DUNYODA O'LIB BO'LMAYDI''ASARIDAGI AYRIM TURG'UN BIRIKMALARNING FRAZEOLOGIK TAHLILI." «Zamonaviy dunyoda innovatsion tadqiqotlar: Nazariya va amaliyot» nomli ilmiy, masofaviy, onlayn konferensiya 2, no. 3 (2023): 40–41. https://doi.org/10.5281/zenodo.7546530.

Full text
Abstract:
Ushbu maqolada frazeologizm tushunchasining tadrijiy tadqiqotlari, nutqimizdagi o'rni va funksiyalari haqida so'z yuritiladi.Adabiy manbalardan olingan misollar yordamida nazariy qarashlar yoritilgan, hamda frazeologizmlarning nutq jarayonida ma'lum bir doirada foydalanishini ochib berishga harakat qilinadi. 
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Puda-Blokesz, Magdalena. "Współczesny potencjał frazeologizmu motywowanego mitem Feniksa." ANNALES UNIVERSITATIS PAEDAGOGICAE CRACOVIENSIS. STUDIA LINGUISTICA, no. 14 (December 15, 2019): 170–93. http://dx.doi.org/10.24917/20831765.14.15.

Full text
Abstract:
The article aims to present whether and how the phraseme to be reborn || rise (like a Phoenix / phoenix) from the ashes exists today in various texts of culture (recorded after 2000 in the National Corpus of Polish, drawn from the web and elsewhere), how it is present in various registers of communication and whether this petrified lexical unit is undergoing any changes. The analysis is preceded by a cultural introduction into understanding the symbolic power of Phoenix hidden in the phrase, as well as the insights into the systemic (lexicographic) state of the expression and the attempt to es
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Szerszunowicz, Joanna. "Funkcja motywacji znaczeniowej frazeologizmu w przekładzie." Białostockie Archiwum Językowe, no. 2 (2002): 183–91. http://dx.doi.org/10.15290/baj.2002.02.13.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Volungevičienė, Skaistė. "Metaforinė kolokacija: tarp metaforos ir frazeologizmo." Kalbotyra 59, no. 59 (2008): 290. http://dx.doi.org/10.15388/klbt.2008.7617.

Full text
Abstract:
Kolokacijos – pastaraisiais metais daug diskusijų keliantis ir visų šalių lingvistų plačiai nagrinėja­mas leksinis vienetas, dominantis ne tik lingvistus, bet ir užsienio kalbų mokymo specialistus bei vertėjus.Šiame straipsnyje autorė bando nustatyti kolokacijų vietą leksinių vienetų sistemoje. Išskiriama ir plačiau aptariama viena kolokacijų klasė – metaforinės kolokacijos ir svarstoma, kokiais kriteri­jais remiantis būtų galima ją apibrėžti.Teoriniai apmąstymai leidžia teigti, kad metaforinės kolokacijos negalima visiškai tapatinti nei su metaforomis, nei su idiomomis, o reiktų suvokti kaip
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Kulak, Ilona. "Frazeologizmy w funkcji gwarowych nazw roślin." Gwary Dziś 17 (December 31, 2024): 51–62. https://doi.org/10.14746/gd.2024.17.5.

Full text
Abstract:
Artykuł pokazuje, jakie nazwy roślin funkcjonujące w gwarach należy traktować jako frazeologizmy i jaki jest stopień ich sfrazeologizowania. Zagadnienie omówiono na przykładzie 647 fitonimów zebranych w latach 2016–2017 w kilku wsiach podhalańskich. W szkicu przedstawiono klasyfikację leksemów wielowyrazowych, ukazano także związek między typami frazeologizmów odnoszących się do roślin a semantyką składników konstrukcji i motywacją zanotowanych nazw. Z przeprowadzonej analizy wynika, że wśród frazeologizmów stanowiących gwarowe określenia ziół, kwiatów czy drzew dominują metaforyczne, dwuwyraz
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Mariak, Leonarda. "Frazeologizmy w korespondencji prywatnej Henryka Sienkiewicza." Slavia Occidentalis, no. 72/1 (January 6, 2015): 125. http://dx.doi.org/10.14746/so.2015.72.09.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Kielak, Olga. "Wybrane ludowe wierzenia o zwierzętach domowych w polskiej frazeologii." Prace Językoznawcze 24, no. 3 (2022): 61–72. http://dx.doi.org/10.31648/pj.7907.

Full text
Abstract:
W artykule autorka – rozszerzając granice opisu lingwistycznego o tzw. dane„przyjęzykowe”, jak jest to przyjęte w badaniach etnolingwistycznych – poddaje analiziewybrane frazeologizmy z komponentem zwierzęcym (zwroty, wyrażenia rzeczownikoweoraz wyrażenia porównawcze), osadzając je w szerszym kontekście kulturowym. Dobraneprzez nią przykłady pokazują, że frazeologizmy, jako twarde dane językowe umożliwiające„certyfikację cech”, pozwalają w rekonstrukcjach językowo-kulturowych wyobrażeń sięgaćpo dane „miękkie” (folklorystyczne i etnograficzne). Przeprowadzone analizy potwierdzająrównież powszec
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Dragić, Mila R. "FRAZEOLOGIZMI SA LEKSEMOM JEZIK I CILJNIM DOMENOM JEZIČKE RADNJE U SRPSKOM I U ENGLESKOM JEZIKU." ZBORNIK ZA JEZIKE I KNJIŽEVNOSTI FILOZOFSKOG FAKULTETA U NOVOM SADU 5, no. 5 (2015): 9. http://dx.doi.org/10.19090/zjik.2015.5.9-20.

Full text
Abstract:
U ovom radu se ispituju frazeologizmi na srpskom i na engleskom jeziku koji u svom sastavu sadrže leksemu jezik, odnosno tongue, a kojima je ciljni domen jezička radnja. Kao metoda analize korišćena je konceptualna analiza. Frazeologizmi su dodatno razvrstani prema konceptima koji omogućavaju njihovo razumevanje. Upoređujući izraze i uzimajući u obzir načine formiranja njihovog značenja, njihovu strukturu, vrednosne sudove i metaforičke slike koje su u njima date, možemo zaključiti da postoji veliki stepen podudarnosti između dva jezika, što je verovatno posledica univerzalnosti određenih poja
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Horyń, Ewa. "Wokół frazeologizmu zamienić się w słup soli." ANNALES UNIVERSITATIS PAEDAGOGICAE CRACOVIENSIS. STUDIA LINGUISTICA, no. 14 (December 15, 2019): 58–66. http://dx.doi.org/10.24917/20831765.14.5.

Full text
Abstract:
This paper is dedicated to the description of the idiomatic expression zamienić się w słup soli in contemporary Polish. First of all, the origin of this word combination was presented, and next – its lexicographic condition. Moreover, phraseological modifications were discussed (exchange, development, shortening and regulation), which a given idiomatic expression undergoes. Linguistic material was excerpted from the National Corpus of Polish and Internet sites.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Lapinskas, Saulius. "Aluzyviniai frazeologizmai ir jų leksikografinis žymėjimas." Kalbotyra 59, no. 59 (2008): 175. http://dx.doi.org/10.15388/klbt.2008.7605.

Full text
Abstract:
Aluzyviniai frazeologizmai yra žymi stabiliųjų žodžių junginių dalis, esanti šiuo metu frazeo­logijos tyrimų dėmesio centre dėl savo frazeodidaktinės svarbos. Jie įkūnija Vakarų civilizacijos kondensuotą istoriją (Bibliją, antikos autorius, citatas iš nacionalinių literatūrų, šalityrą, papročius, tautosaką, kultūrą, mitologiją ir pan.), reikalaujančią originalių tekstų žinojimo. Aluzyviniai fraze­ologizmai iš esmės prisideda prie besimokančiojo savišvietos ar jo ugdymo civilizacijos kultūros, istorijos, mitologijos ir kitais klausimais.Straipsnyje pateikiama frazeologizmų klasifikacija bei siū
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Filipiak, Anna. "РОЗБУДОВА УКРАЇНСЬКОЇ ФРАЗЕОЛОГІЇ: ІНДИВІДУАЛЬНО-АВТОРСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ ЛІНИ КОСТЕНКО". Studia Ukrainica Posnaniensia 8, № 1 (2020): 45–53. http://dx.doi.org/10.14746/sup.2020.8.1.04.

Full text
Abstract:
Niniejszy artykuł poświęcono fenomenowi dynamicznego rozwoju ukraińskiej frazeologii, na który niewątpliwie ogromny wpływ ma elitarna osobowość językowa Liny Kostenko. W artykule określono aktualny stan ukraińskiej frazeologii, uwzględniając najbardziej znaczące zmiany oraz rodzaje autorskich transformacji związków frazeologicznych. Aktualność pracy uwarunkowana jest koniecznością teoretycznego i praktycznego zbadania specyfiki funkcjonowania związków frazeologicznych w spektrum struktury, semantyki i stylistyki tekstu pisarki, a także określenia jej idiostylu. Analizie poddano poszczególne au
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Lopatić, Milica. "FRAZEOLOGIZMI U NESTROJEVOM DJELU „DER ZERRISSENE“ I NJIHOVI EKVIVALENTI U SRPSKOM JEZIK." Philologia Mediana 16, no. 16 (2024): 733–44. http://dx.doi.org/10.46630/phm.16.2024.48.

Full text
Abstract:
U ovom radu se istražuju frazeologizmi u satiričnom djelu „Der Zerrissene“ poznatog austrijskog pisca satira Johana Nepomuka Nestroja. Njegov oštri jezik, prepun podsmijeha i iro- nije, oduvijek je privlačio pažnju pa se upravo iz tog razloga u ovom radu jezikom i bavimo. Cilj ovog istraživanja jeste da se sa stanovišta kontrastivne analize utvrde sličnosti i razlike prilikom analize izabranog korpusa frazeologizama na njemačkom i srpskom jeziku u pomenutom djelu. Metoda rada je, dakle, kontrastivna analiza, koja nam omogućuje da na najbolji način sagleda- mo sve osobenosti jezičkog izražavanj
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Muzaffar TADJIBAYEV. "ILMIY-OMMABOP MATNDA MUQIM FRAZEOLOGIK BIRLIKLAR TARJIMASINING O’ZIGA XOSLIKLARI." UzMU xabarlari 1, no. 1.1 (2024): 288–91. http://dx.doi.org/10.69617/uzmu.v1i1.1.485.

Full text
Abstract:
Ushbu maqolada frazeologizm termini, unga tilshunoslar tomonidan berilgan izohlar, ilmiy-ommabop matnlarda uchrovchi muqim frazeologik birliklar, ularning matndagi vazifasi, muqim frazeologik birliklarni tarjima qilish jarayoni, ularni tarjima qilish usullari bu jarayonda uchraydigan muammolar va bu muammolarni bartaraf etish va ularni tarjima tilida pragmatik ma’nosini aks ettira olish usullari kabi masalalar o‘rganilgan. Muqim frazeologik birliklarlar tarjimalariga misollar keltirilgan va tahlil qilingan.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Axmedova, Saodat G'aybulloyevna. "TILSHUNOSLIKDA SO'Z VA IBORA TUSHUNCHALARINING NAZARIY JIHATLARI." EURASIAN JOURNAL OF ACADEMIC RESEARCH 3, no. 1 (2023): 12–17. https://doi.org/10.5281/zenodo.7505305.

Full text
Abstract:
So‘z va ibora tushunchasi tilshunoslikda hali mukammal darajada o‘rganilmagan til birliklari hisoblanadi. Ushbu maqolada so‘zning fonetik, semantik, morfologik va leksik xususiyatlari nazariy talqin etiladi. Shu bilan birga so‘zdan farq qiluvchi ibora tushunchasining frazeologizm birligi xususiyatidan tashqari, bu sohaga taalluqli bo‘lmagan ma’nolari va turlariga urg‘u berilib, tahlil qilinadi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Xolboyeva, Iroda. "SOMATIK KOMPONENTLI PROVERBIAL FRAZEOLOGIZMLARDA EKVIVALENTLIK MASALASI." Ижтимоий-гуманитар фанларнинг долзарб муаммолари / Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук / Actual Problems of Humanities and Social Sciences. 5, no. 2 (2025): 374–78. https://doi.org/10.47390/spr1342v5i2y2025n61.

Full text
Abstract:
Frazeologizm – tilning ajralmas qismi boʻlib, u maʼlum bir xalqning madaniyati, tarixi va dunyoqarashini aks ettiradi. Somatik komponentga ega proverbial frazeologizmlar esa inson tanasiga oid qismlarni (bosh, qoʻl, yurak, koʻz, til va boshqalar) oʻzida jamlab, xalqning milliy tafakkuri va mentalitetini oʻziga xos tarzda ifodalaydi. Bu turdagi frazeologizmlar tarjimada murakkablik tugʻdiradi, chunki har bir tilda bu frazeologizmlarning ekvivalentini topish koʻpincha individual yondashuvni talab qiladi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Bo'ronova, Shahnoza Sadriddin qizi. "NEMIS VA O'ZBEK TILIDAGI VAQT KONSEPTINING METAFORALASHUVI." JOURNAL OF INNOVATIONS IN SCIENTIFIC AND EDUCATIONAL RESEARCH 6, no. 4 (2023): 762–65. https://doi.org/10.5281/zenodo.7884131.

Full text
Abstract:
<em>Ushbu maqola tilshunoslikning metafora sohasiga bag&rsquo;ishlangan bo&rsquo;lib, unda nemis va o&rsquo;zbek tillaridagi vaqt konseptini ifodalovchi metaroralar, ya&rsquo;ni idioma, maqollar yoritiladi, nemis va o&rsquo;zbek tillarida vaqt tushunchasining bir biridan qanday farqli va o&rsquo;xshash jihatlari borligini ifodalash haqida gap boradi.</em> Kalit so&rsquo;zlar: <em>fraza, frazeologizm, leksema, konsept, idioma, ekvivalentlik</em>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Vuletić, Julijana M. "NEMAČKI FRAZEOLOGOZMI U DIJASPORALNOM JEZIKU SRPSKIH RADNIH MIGRANATA." Nasledje Kragujevac XX, no. 55 (2023): 37–50. http://dx.doi.org/10.46793/naskg2355.037v.

Full text
Abstract:
In the current paper a phraseological segment of German language material transferred into the Serbian language of migrant workers in Germany, which was obtained during the research on the substitution and change of the Serbian language in direct language contact, will be isolated, presented and analyzed. In addition to a brief introductory discussion of phraseology as a scientific discipline and phraseological units in general, using examples of the excerpted spoken discourse of the interviewees, an overview of the degree of frequency and manner of appearance of certain phraseological units a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Godzich, Anna, and Szymon Machowski. "Wariantywność terminologiczna we włoskim dyskursie dziennikarsko-sportowym na podstawie dziennika sportowego „La Gazzetta dello Sport”." Roczniki Humanistyczne 72, no. 8 (2024): 49–66. http://dx.doi.org/10.18290/rh24728.3.

Full text
Abstract:
Artykuł ukazuje wariantywność terminologiczną włoskiego słownictwa piłki nożnej na bazie korpusu terminów pochodzących z pola leksykalnego „pożywienie człowieka”, wyekscerpowanych z internetowego wydania najpoczytniejszego włoskiego dziennika sportowego „La Gazzetta dello Sport” z lat 2022-2023. Badanie zostało przeprowadzone z odniesieniem do sfery terminologicznej zdefiniowanej jako podsystem terminologiczny, składający się średnio z kilku lub kilkunastu leksykonów, połączonych bezpośrednimi relacjami semantycznymi wraz z omówieniem warunków przynależności określonego wariantu terminologiczn
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Rahimova, Mahzuna Husan qizi. "NEMISCHA-O'ZBEKCHA FRAZEOLOGIK LUG'AT TUZISH MASALALARINING BUGUNGI KUNDAGI AHAMIYATI." Journal of Universal Science Research "ZAMONAVIY TILSHUNOSLIK VA TARJIMASHUNOSLIKNING DOLZARB MUAMMOLARI" mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman 3, no. 4 (2025): 176–79. https://doi.org/10.5281/zenodo.15291845.

Full text
Abstract:
Ushbu maqolada nemischa-o&rsquo;zbekcha frazeologik lug&rsquo;at tuzish masalalari zamon talablari va tilshunoslik muammolari nuqtai nazaridan tahlil qilinadi. Frazeologizm &ndash; bu tilda figurativ ifodalarni o'z ichiga olgan iboralar majmuasi bo&rsquo;lib, ular madaniyatni yoritishda muhim rol o&rsquo;ynaydi. Bugungi kunda global muloqot va madaniyatlararo almashuv jarayonida nemischa-o&rsquo;zbekcha frazeologik lug&rsquo;atlarning ahamiyati oshmoqda, bu esa til o&rsquo;rganish va tarjimonlik faoliyatida muhim vosita hisoblanadi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Janevska, Tamara. "FRAZEOLOGIZMI SA LEKSEMOM „VODA“ U SRPSKOM I ENGLESKOM JEZIKU." Lipar, no. 71 (April 2020): 233–42. http://dx.doi.org/10.46793/lipar71.233j.

Full text
Abstract:
/ The aim of this research is to perform the analysis of idioms containing the lexeme water in Serbian and English language. The goal was to confirm whether, and to what degree, these two languages show similarity in the lexical sense and to identify possible subtle differences in meaning that certain varieties of an idiom give rise to, which we sought to discover by conducting the semantic analysis of the examples extracted from the dictionaries. The research concluded that there are no major differences in the two languages regarding the semantic meaning overall, since we find the same categ
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Kobus, Magdalena. "Frazeologizmy z komponentem ręka w językach włoskim i polskim." Białostockie Archiwum Językowe, no. 9 (2009): 139–47. http://dx.doi.org/10.15290/baj.2009.09.10.

Full text
Abstract:
The subject of the paper is comparative analysis of Italian and Polish idiomatic expressions containing word hand and it’s aim is to distinguish types of phraseological equivalence in described group. 38 Italian idiomatic expressions were collected and 36 Polish equivalents were found in translations dictionaries. In the first part of the paper were described few research concepts of equivalence. The second part is a description of collected material. Analyzing idiomatic expressions were divided into 4 groups, depending on number of differences between Italian and Polish expression. Most diffe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Czarnota, Emilia. "Frazeologizmy somatyczne z komponentem krew w szkolnych słownikach frazeologicznych." Z Teorii i Praktyki Dydaktycznej Języka Polskiego 27 (2018): 193–208. http://dx.doi.org/10.31261/tpdjp.2018.27.11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Makurat, Hanna. "Frazeologizmy w przekładzie na język kaszubski baśni Jana Drzeżdżona." Slavia Occidentalis, no. 74/1 (June 15, 2018): 77–85. http://dx.doi.org/10.14746/so.2017.74.3.

Full text
Abstract:
The article discusses the methods used to translate phrasemes in the Kashubian version of the book Baśnie. Brawãdë by Jan Drzeżdżon. The translator, Roman Drzeżdżon, was unable to find any equivalent phrasemes in the target language. He translated them literally or described their meaning. Moreover, he also used the compensation strategy and introduced phrasemes in places where they were absent in the original.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Andrzejczak, Paulina. "Frazeologizmy z komponentem świnia w języku polskim i chińskim." Gdańskie Studia Azji Wschodniej, no. 22 (December 21, 2022): 42–55. http://dx.doi.org/10.4467/23538724gs.22.038.17010.

Full text
Abstract:
Phrases with the component pig in Polish and Chinese Both in Poland and China, the pig is one of the most valuable of all livestock. Bred mainly for meat, it provides people with prosperous lives. This article explores the semantic potential of the word pig in Polish and Chinese. The analysis of the lexical material is preceded by a short description of the cultural image of the pig. In this article, a total of 62 phraseological compounds containing the lexeme pig were analyzed, of which 53 were negative expressions. The linguistic picture of the world presented in the article is fragmentary,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Mujević, Dženisa. "Eufemistični frazeologizmi iz semantičkog polja smrti u govoru Rožaja." Književni jezik 35 (2024): 101–24. https://doi.org/10.33669/kj2024-35-05.

Full text
Abstract:
EUPHEMISTIC PHRASEOLOGISMS FROM THE SEMANTIC FIELD OF DEATH IN THE SPEECH OF ROŽAJE Abstract The aim of this paper is to analyze dialectal, authentic euphemistic phraseologisms from the speech of Rožaje within the semantic field of death, marked by exceptional expressiveness and vividness. The phraseologisms analyzed in the paper were collected through dialectal research of the Rožaje speech and represent a specificity of this speech area, rarely recorded in neighboring dialects. Through this study, we aim to present the taboo nature of the topic of death and the conceptualization of the terms
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Rabrenović, Milica. "Phraseological units in newspapers headlines on the Ukrainian crisis." Zbornik radova Filozofskog fakulteta u Pristini 55, no. 1 (2025): 1–21. https://doi.org/10.5937/zrffp55-51485.

Full text
Abstract:
The present paper provides the usage of phraseological units in newspaper headlines during the Ukrainian crisis which are analyzed with the aim of examining how idioms in media headlines impact the overall message being conveyed and its interpretation by recipients. The corpus consists of newspaper headlines collected from various online portals (rts.rs, blic.rs, nova.rs, rs.n1info.rs, informer.rs, politika.rs). We selected ideologically diverse media sources to examine how different media outlets inform about the same events. As control sources for this research, we used the Dictionary of Ser
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Bielinskienė, Agnė, Jolanta Kovalevskaitė, Erika Rimkutė, and Laura Vilkaitė-Lozdienė. "Lietuvių kalbos pastoviųjų junginių gramatinis variantiškumas." Studies About Languages, no. 34 (June 3, 2019): 91–110. http://dx.doi.org/10.5755/j01.sal.0.34.21214.

Full text
Abstract:
Straipsnyje analizuojamas dviejų pastoviųjų junginių tipų – kolokacijų ir frazeologizmų – gramatinis variantiškumas. Pastovieji junginiai automatiškai nustatyti iš DELFI.lt tekstyno. Pastebėta, kad pastovieji junginiai tekstyne vartojami įvairiomis formomis, kurios negali būti laikomos reguliariomis kaitybinėmis. Gramatinis variantiškumas suskirstytas į 1) darybinį (kai viename junginyje pavartotas priešdėlis ar priesaga, o kitame, laikytiname variantu, nėra priešdėlio ar priesagos, pvz.: kilimo takas – pakilimo takas; ekonomikos krizė – ekonominė krizė; nutekėjo protai – protų nutekėjimas; 2)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Połowniak-Wawrzonek, Dorota. "Frazeologizm ile jest cukru w cukrze oraz jego modyfikacje we współczesnej polszczyźnie." Poradnik Językowy, no. 9/2021(788) (November 30, 2021): 85–92. http://dx.doi.org/10.33896/porj.2021.9.7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Molencki, Rafał. "Rana w językach świata." Rana. Literatura - Doświadczenie - Tożsamość, no. 1 (June 29, 2020): 13–28. http://dx.doi.org/10.31261/rana.2020.1.01.

Full text
Abstract:
Zgodnie z saussurowską zasadą dowolności znaku językowego słowo rana ma różnorodne znaczenia w językach świata. Spośród licznych przykładów uwagę autora przykuwa przede wszystkim rana romańska, czyli ‘żaba’ oraz rana słowiańska, zwłaszcza polska. Omówione są najstarsze wystąpienia tego słowa w okresie staropolskim, współczesne kolokacje i frazeologizmy, skojarzenia literackie i kulturowe w aspekcie komparatystycznym, a takżehomonimy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Piela, Agnieszka. "Nazwy roślin odurzających w polskiej frazeologii – na przykładzie związku najeść się, objeść się blekotu, szaleju…" Prace Językoznawcze 23, no. 3 (2021): 25–38. http://dx.doi.org/10.31648/pj.6834.

Full text
Abstract:
Podstawowym celem artykułu jest historyczne spojrzenie na frazeologizm najeść się,obejść się blekotu, szaleju. Okazuje się, że ów związek w różnych okresach rozwojowychpolszczyzny cechował się wariantywnością. Realizowany był z innymi jeszcze wyrazami,tj.: dendera, dur, kąkol, masłok, matonóg, oman. Nie były one jednak przypadkowe– wszystkie mieszczą się w szeroko pojętym kręgu nazw roślinnych używek. Ich obecnośćw dawnym języku jest świadectwem silnych więzi człowieka z przyrodą. Postępującerozluźnienie tych więzi znalazło odbicie i w języku. Wycofanie ze składu frazeologizmuwymienionych nazw
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Filipiak, Anna. "ЛІНГВОПЕРСОНА ЛІНИ КОСТЕНКО: АКТУАЛІЗАЦІЯ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ У ЇЇ ПОЕТИЧНИХ ТЕКСТАХ". Studia Ukrainica Posnaniensia 7 (30 січня 2019): 61–67. http://dx.doi.org/10.14746/sup.2019.7.07.

Full text
Abstract:
Niniejszy artykuł poświęcono analizie związków frazeologicznych wykorzystanych przez Linę Kostenko w poetyckim tomie Триста поезій. Opisano fenomen osobowości językowej, wskazując na fakt, iż Lina Kostenko bez wątpienia należy do jednej z najbardziej jaskrawych osobowości językowych w literaturze ukraińskiej. Wspomniane frazeologizmy poddano analizie, uwzględniając ich podział na wyrażenia słownikowe, autorskie oraz aforyzmy. Zaproponowano właściwe tendencje, a także określono perspektywę badań.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Filipiak, Anna. "ЛІНГВОПЕРСОНА ЛІНИ КОСТЕНКО: АКТУАЛІЗАЦІЯ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ У ЇЇ ПОЕТИЧНИХ ТЕКСТАХ". Studia Ukrainica Posnaniensia 7, № 1 (2019): 61–67. http://dx.doi.org/10.14746/sup.2019.7.1.07.

Full text
Abstract:
Niniejszy artykuł poświęcono analizie związków frazeologicznych wykorzystanych przez Linę Kostenko w poetyckim tomie Триста поезій. Opisano fenomen osobowości językowej, wskazując na fakt, iż Lina Kostenko bez wątpienia należy do jednej z najbardziej jaskrawych osobowości językowych w literaturze ukraińskiej. Wspomniane frazeologizmy poddano analizie, uwzględniając ich podział na wyrażenia słownikowe, autorskie oraz aforyzmy. Zaproponowano właściwe tendencje, a także określono perspektywę badań.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Czetyrba-Piszczako, Mirosława. "Ukraińskie frazeologizmy w polskim przekładzie Piotra Kuprysia Eneidy Iwana Kotlarewskiego." Acta Polono-Ruthenica 3, no. XXII (2018): 109–21. http://dx.doi.org/10.31648/apr.1252.

Full text
Abstract:
Folklore phraseology was a inexhaustible source of linguistic measures for Ivan Kotliarevsky, as it allowed him to build humorous and satirical effects through introducing into his literary works colloquial, dialectal and jocular set phrases. The aim of this paper is to undertake comparative analysis of set phrases in the original and in the Polish translation of Eneyida in order to point out similarities and differences in these two languages. The author focuses on the translation strategies implemented to translate set phrases, and analysing particular non-phraseme word connections which ver
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Mihajlović, Milica. "FRANCUSKI FRAZEOLOGIZMI SA LEKSEMOM „DIEU“ („BOG“) I NjIHOVI SRPSKI EKVIVALENTI." Nasledje Kragujevac 18, no. 49 (2021): 47–62. http://dx.doi.org/10.46793/naskg2149.047m.

Full text
Abstract:
This paper describes the similarities and differences between French phraseologisms with lexeme Dieu and their Serbian equivalents. Using the method of contrastive analysishas, it’s determined the degree of equivalence between phraseologisms at the morphosyntactic, lexical and semantic level. The phraseological sample is classified into three categories: phraseological which show complete, partial and zero equivalence. The results of the analysis showed a high level of correspondence between two languages, whether it is complete or partial, since the term is labeled with a selected universal l
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Goljak, Svetlana. "Slovo i frazeologizm: korreljacija svojstv (na materiale serbskogo, russkogo, belorusskogo i drugih jazykov)." Juznoslovenski filolog, no. 70 (2014): 225–48. http://dx.doi.org/10.2298/jfi1470225g.

Full text
Abstract:
V rabote analizirujutsja korreljacii napravlenij aktivnosti leksem, v castnosti, zoonimov v serbskom jazyke. Rassmotrena idiomaticnost' i obraznost' frazeologii, a takze vzaimosvjaz' tematiceskih i grammaticeskih svojstv frazeologizmov i ih slovkomponentov. Ustanovleno, cto men'saja stepen' semanticeskoj slitnosti serbskoj frazeologii s zookomponentom po sravneniju s belorusskoj korreliruet s bol'sej aktivnost'ju polisemii zoonimov v serbskom jazyke.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!