Academic literature on the topic 'French and Czech'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'French and Czech.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "French and Czech"

1

Kašparová, Jaroslava. "Mezi Prahou a Paříží. Neznámé a málo známé „hrdinky“ česko-francouzského kulturního světa první poloviny 20. století." Acta Musei Nationalis Pragae – Historia litterarum 65, no. 3-4 (2020): 6–24. http://dx.doi.org/10.37520/amnpsc.2020.019.

Full text
Abstract:
The article describes the lives of several Czech-French female ‘heroines’, writers and scientists active in the first half of the 20th century who we encountered in connection with research into book provenances in Czech and French institutions and whose fates are little known, or even unknown, to the Czech and French cultural public. The first part, entitled ‘Paris in Prague and Prague in Paris’, tells the story of two women, a Francophone Belgian and a Czech living in France. The second part, ‘French Women Married to Czechs’, maps the lives of three French women who were engaged in pedagogical, translation, educational and scientific activities and who were forced to leave Czechoslovakia after 1948 for political reasons. The last part, ‘The Daughter of a Famous Father’, deals with the life of the Bohemist Jacqueline Mazon, the daughter of the distinguished French Slavist André Mazon.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Dianoux, Christian, Jana Kettnerová, and Zdenĕk Linhart. "Advertising in Czech and French Magazines." Journal of Euromarketing 16, no. 1-2 (March 27, 2007): 139–52. http://dx.doi.org/10.1300/j037v16n01_10.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Paillereau, Nikola Maurova. "“Identical” vowels in L1 and L2? Criteria and implications for L2 phonetics teaching and learning." EUROSLA Yearbook 16 (August 10, 2016): 144–78. http://dx.doi.org/10.1075/eurosla.16.06pai.

Full text
Abstract:
Researchers in the field of the teaching and learning of phonetics agree that learners of a foreign/second language (L2) acquire identical vowels by positive transfer from their first language (L1). This statement prompted us to examine whether the French and Czech languages, differing in the size of their vowel inventories, possess any identical vowels that could thus be omitted from French as a Foreign Language (FFL) phonetic curricula intended for Czech learners. The quantification of the vowels’ phonetic similarity is based on the comparison of their (1) phonetic symbols, (2) formant values (F-patterns), and (3) perceptual characteristics. The combined results show that strictly identical vowels between the two languages do not exist, but some French vowels can be defined as highly similar to some Czech vowels. Different coarticulatory effects of vowels produced in isolation and in labial, dental and palato-velar symmetrical environments point to a very strong influence of phonetic contexts on vowel similarity. Indeed, no French vowel is highly similar to any Czech vowel in all of the contexts studied. The findings suggest that phonetic exercises designed for Czech learners should focus on allophonic variations of all French vowels.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Zelenka, Miloš. "The comparative context and methodology of literary history in Hanuš Jelínek’s Histoire de la littérature tchèque." Acta Musei Nationalis Pragae – Historia litterarum 61, no. 1-2 (September 1, 2016): 15–20. http://dx.doi.org/10.1515/amnpsc-2017-0013.

Full text
Abstract:
Abstract The paper evaluates the importance of the French-written Histoire de la littérature tchèque I–III [The History of Czech Literature] (1930–1935) by Hanuš Jelínek (1878–1944), a leading expert and authority on French–Czech cultural relations. His synthetic work destined for French readers and completed outside the modern methodological context of the 1930s draws on Ernest Denis’ concept of Czech literary development as the ‘literature of struggle’ against the German element, while its composition is inspired by Arne Novák’s history written in German, and his expository method follows in the footsteps of his mentor Jaroslav Vlček. Therefore, Jelínek conceives literary development as a continual motion of ideas within an aesthetic form, as a subject-stratified, multi-layered story unified by the central outlook enabling him on the one hand to emphasise the nationally defensive aspect of Czech literature, and, on the other hand, to present it through parallels and illustrative examples within the European perspective. Jelínek’s Histoire, supplemented with a number of his own translations of Czech authors, is a particular narrative–historical genre – the epitome of the young Czech nation’s cultural policy and an archetype of cordial relations between the Czechoslovak and French cultures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Simon, F., and J. Novák. "The evaluation of economic situation and comparison of Czech and French agricultural enterprises." Agricultural Economics (Zemědělská ekonomika) 48, No. 9 (March 1, 2012): 389–94. http://dx.doi.org/10.17221/5342-agricecon.

Full text
Abstract:
The comparison of Czech and French agriculture results shows a higher intensity, productivity and profitability of French agriculture. There are just small differences in the effectiveness of the production. The Czech agricultural enterprises have been in economic distress for several years and only a low portion of them is able to modernize and increase reproduction. There is also highlighted the importance of the EU Common Agricultural Policy for the development and stabilization of French agriculture.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Duběda, Tomáš. "The Phonology of Anglicisms in French, German and Czech: A Contrastive Approach." Journal of Language Contact 13, no. 2 (December 11, 2020): 327–50. http://dx.doi.org/10.1163/19552629-01302003.

Full text
Abstract:
Abstract In this article, I analyse the phonological adaptation of Anglicisms in three languages (French, German and Czech) from a contrastive perspective. The classification of standard phonological forms, based on a system of eight adaptation principles, aims at capturing the degree of phonological permeability/resistance for each of the languages. Phonological approximation (the substitution of foreign phonemes with native ones) seems to be the fundamental principle in all three languages analysed. The spelling pronunciation principle is observed predominantly in French; phonological import occurs only in German. Globally, phonological resistance increases in the following order: German – Czech – French.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Mudrochová, Radka, Jan Lazar, and Fabrice Hirsch. "Le mot fresh en français et en tchèque – analyse contrastive des corpus dans une perspective culinaire." Romanica Cracoviensia 20, no. 2 (2020): 85–98. http://dx.doi.org/10.4467/20843917rc.20.009.12555.

Full text
Abstract:
The word fresh in French and Czech: A contrastive analysis of corpora in a culinary perspective The main goal of this paper is to compare a sample of neological loanwords from the gastronomic sector in French and Czech. The idea of the comparative conception mentioned in the title of the article is based on the international project entitled “EmpNéo” (Neological Loanwords), which aims to compare the diffusion of neological loanwords in various languages. In this study, we would like to focus on the word fresh and its perception in Czech and French. Our aim is to find out if this word is known to the general public or, on the contrary, it works as an argotic expression, which is only known to a limited audience. To answer this question, we analyzed the different kinds of corpus and also studied in detail the occurrence of this word in the press.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Bobińska, Anna, John Humbley, Radka Mudrochová, and Matúš Hanuliak. "Class action, une adaptation variée en français, en polonais et en tchèque : reflets linguistiques." AUC PHILOLOGICA 2020, no. 4 (August 11, 2021): 13–38. http://dx.doi.org/10.14712/24646830.2021.2.

Full text
Abstract:
The objective of this article is to study the linguistic adaptation that accompanies the introduction and modification of a type of lawsuit originating in another legal system: the case of class action. In the context of the study of the comparative neology of French, Polish and Czech, considered in particular from the angle of borrowing and its equivalents, it is interesting to explore the adoption and linguistic adaptation of a legal concept. The one selected for this study is the American class action, which has already been the subject of a linguistic analysis focusing on French in France and French-speaking countries, and in Spain and Italy. The present study therefore extends the research carried out so far to the cases of Czech and Polish while updating the data on French.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Magni, Anna. "Principles of the French Garden in the Czech Garden Design." Acta Universitatis Agriculturae et Silviculturae Mendelianae Brunensis 66, no. 5 (2018): 1171–81. http://dx.doi.org/10.11118/actaun201866051171.

Full text
Abstract:
The French garden of the 17th and 18th century as the ultimate artistic expression of ideas about the world order and the representation of power and knowledge was not limited to its country of origin – its influence spread and appeared all over Europe. The following text focuses on its reflection in the territory of the Czech Republic and follows the ways the main principles of this form of garden design took. Besides the traditionally dominant artistic influence of Italy, the French art was reflected only gradually, and above all, indirectly. Activities of Le Nôtre’s disciples have been proven, but without any more detailed documentation. Moravia was most influenced by Vienna, where the imperial and other aristocratic gardens adopted more ornate, smaller and flatter concept of French forms, rather approaching Rococo. The paper shows, using specific examples and the comparative method, what forms typical of the French garden appear in the gardens of the Czech lands the most frequently. The characteristic organization of the garden and wider spaces by axes, avenues, radial divisions, water mirrors and canals as well as magnificent water elements with sculptures and also widely applied flat parterres with ornamental flower beds is explored. On the other hand, the complexity of the French prototype, which lies in the spatial monumentality and sophisticated use of optical rules and rules of perspective, is missing.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Bojar, Ondřej, and Daniel Zeman. "Czech Machine Translation in the project CzechMate." Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 101, no. 1 (April 1, 2014): 71–96. http://dx.doi.org/10.2478/pralin-2014-0005.

Full text
Abstract:
Abstract We present various achievements in statistical machine translation from English, German, Spanish and French into Czech. We discuss specific properties of the individual source languages and describe techniques that exploit these properties and address language-specific errors. Besides the translation proper, we also present our contribution to error analysis.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "French and Czech"

1

Lane, Rachel. "Radon-Associated Lung Cancer Mortality Risk at Low Exposures: Czech, French and Beaverlodge Uranium Miners." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2017. http://hdl.handle.net/10393/36056.

Full text
Abstract:
Radon is a human carcinogen and is an important occupational and public health concern. Radiation protection programs, implemented since the 1950s and 1960s, have significantly reduced radon levels in uranium mines and improved the quality of exposure information. Precise quantification of the risk of lung cancer at low levels of radon exposure and the factors that confound and modify this risk are important for occupational radiation protection. This is a joint cohort study of 408 lung cancer deaths and 394,236 person-years of risk from the Czech, French and Canadian male uranium miners, employed in 1953 or later, with cumulative radon exposures < 100 working level months (WLM). Internal Poisson regression models, stratified by cohort, age at risk and calendar year period at risk were used to calculate the linear excess relative risk (ERR) per unit cumulative radon exposure (lagged five-years). The impact of effect modifiers: time since exposure, attained age, and exposure rate were assessed using an exposure-age-concentration model. Finally, sensitivity analyses assessed the confounding effect of unmeasured tobacco smoking on the radon-lung cancer mortality risk estimate. A statistically significant linear relationship between radon and lung cancer mortality was found, with ERR/WLM = 0.017 (95% confidence intervals (CI): 0.009–0.028) at < 100 WLM cumulative radon exposures. In trend analyses, statistically significant risk was observed at cumulative exposures as low as 10–19 WLM, with RR = 1.64 (95% CI: 1.03–2.65, N = 48 deaths). Radon exposures received in more recent periods (5–14 years previously) had the greatest risk of lung cancer mortality. These risks decreased with increasing time since exposure and attained age. No effect of exposure rate, separate from measures of cumulative exposure, was observed at low radon levels. The confounding effect of unmeasured tobacco smoking was small and did not substantially change the radon-lung cancer mortality risk estimates found. These findings provide strong evidence for an increased risk of lung cancer mortality after long-term low radon exposure among Czech, French and Canadian uranium miners. The results are compatible with other studies of miners restricted to low radon levels and residential radon studies. The results suggest radiation protection measures are of significant importance among modern uranium miners with low radon exposure levels.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Stone-Richards, M. "The conception of embodiment in French Surrealist art : with reference also to Czech Surrealism 1919-1939." Thesis, Courtauld Institute of Art (University of London), 1993. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.361395.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Marguery, Tony Paul. "Unity and diversity of the public prosecution services in Europe a study of the Czech, Dutch, French and Polish systems /." Proefschrift, [S.l. : [Groningen : s.n.] ; University of Groningen] [Host], 2008. http://irs.ub.rug.nl/ppn/.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Portová, Petra. "Komparace česko-francouzských kulturních standardů ve studijním a pracovním prostředí." Master's thesis, Vysoká škola ekonomická v Praze, 2012. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-197202.

Full text
Abstract:
This work focuses mainly to the cultural differences between the Czechs and the French in the school and working environment. The goal is to identify the French cultural standards from the perspective of Czech university students in France and the Czechs, who work in France or are working in contact with French, for example, in the Czech Republic. The author uses the method of critical incidents by conducting interviews. The author tests four hypotheses: verifies if there are cultural differences between the Czechs and the French and if these differences manifest during the contact in the workplace and at school and whether the Czech and French have different perception of authority in the workplace and at school. In the end, the work proposes recommendations for Czechs to facilitate cooperation with the French at school and at work.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ročková, Simona. "Analýza českého podnikatelského prostředí z pohledu francouzských malých a středních podniků." Master's thesis, Vysoká škola ekonomická v Praze, 2011. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-112864.

Full text
Abstract:
The thesis deals with evaluation of czech entrepreneurial environment from the point of view of french small and middle sized companies doing business in selected sectors by author which entered or tried to enter to the market. It analyzes the development of companies on the czech market from the first contacts to the final establishment. On the basis of experience of these companies the thesis evaluates strong and weak points of the czech entrepreneurial environment. It gives recommendations to french companies which think of entering the czech market and don't know what to expect from it.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Koťátková, Eva. "Francie jako obchodní partner České Republiky." Master's thesis, Vysoká škola ekonomická v Praze, 2011. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-112780.

Full text
Abstract:
The aim of this study is to analyze business cooperation between Czech Republic and France. It summarizes the economic environment of both countries and describes the evolution of business exchanges between Czech Republic and France. The most important part is to be found in the last chapter, where the french companies implanted in the Czech Republic and the czech ones in France are listed. At the end of this thesis, there are some advice for czech entrepreneurs willing to set up their business at the french market.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

McCauley, Christopher Michael. "Language, Memory, and Exile in the Writing of Milan Kundera." PDXScholar, 2016. http://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/3047.

Full text
Abstract:
During the twentieth century, the former Czechoslovakia was at the forefront of Communist takeover and control. Soviet influence regulated all aspects of life in the country. As a result, many well-known political figures, writers, and artists were forced to flee the country in order to evade imprisonment or death. One of the more notable examples is the writer Milan Kundera, who fled to France in 1975. Once in France, the notion of exile became a prominent theme in his writing as he sought to expose the political situation of his country to the western world--one of the main reasons why he chose to publish his work in French rather than in Czech. This thesis analyzes the themes of language and memory in connection with exile in two of Kundera's novels, Le livre du rire et de l'oubli (1978) and L'Ignorance (2000). We contend that these concepts serve as anchors and tethers, stabilizing forces meant to help exiled characters recreate their identity outside of their homeland. By exploring notions of language and memory in these novels, Kundera demonstrates how the experience of exile affects the human condition during the latter half of the twentieth century.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Damicone, Tiffany N. "“The Singing Style of the Bohemians” – A Study of the Bohemian Contributions to Horn Pedagogy, Western Perspectives on Czech Horn Playing and Analysis of the Teachings of Zdenek Divoky' at the Academy of Performing Arts." The Ohio State University, 2013. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1366311585.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Flock, Sarah Sylvie. "Rayonnement de la poétique d'Otomar Krejca en Belgique francophone." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 2011. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/209963.

Full text
Abstract:
La thèse démontre l’impact du théâtre de Krejča sur l’évolution de l’art dramatique belge francophone. Elle scinde l’activité théâtrale de Krejča en Belgique en deux parties, chacune placée sous le sceau d’une réalité politique différente. La première correspond à un moment de détente dans le paysage politique tchécoslovaque et débute avant la création du Divadlo za branou. Assimilée à la seconde avant-garde théâtrale tchèque, elle inaugure aussi la série de succès internationaux de Krejča dans des pays non socialistes. La seconde période survient après la liquidation du Divadlo za branou par les autorités communistes tchécoslovaques et après le départ de Krejča en semi exil. Théâtralement, la Belgique francophone est alors en pleine émulation, qui s’observe notamment dans les propositions artistiques du « Jeune théâtre » (1976-1986).

L’arrivée de Krejča, dans les années 1960, sur la scène du Théâtre National de Belgique s’inscrit dans la dynamique des échanges théâtraux européens et dans une volonté diplomatique de rapprochement entre la Tchécoslovaquie et la Belgique. La thèse insiste sur ces rencontres entre les artistes belges francophones et les artistes internationaux car elles jouent un rôle fondamental, auquel prend part Krejča, dans l’histoire du théâtre belge de langue française. Fort de sa réappropriation de la tradition théâtrale tchèque et des concepts de Stanislavskij, Krejča est l’un des premiers à apporter en Belgique francophone un regard dépassant la dimension représentationnelle de la première lecture du texte et à proposer une alternative au manque laissé par le retard de l’avant-garde théâtrale belge francophone. Sa poétique, principalement influencée par le théâtre atelier d’E.F. Burian, le théâtre poétique de Frejka, le civilisme d’Hilar, les théories préfigurant la sémiologie théâtrale initiée par l’école de Prague et par les développements du « Mchat », rencontre un accueil mitigé parmi les journalistes polygraphes mais ne manque pas d’impressionner certains animateurs de la scène théâtrale belge à l’instar de Janine Patrick ou de Marc Liebens. Aussi trouve-t-elle notamment un prolongement dans le Théâtre du Parvis.

La thèse situe l’apport le plus évident de la poétique krejčaïenne en Belgique francophone dans le traitement dramaturgique, polyphonique et préfigurant le théâtre postdramatique, que le metteur en scène propose. A Louvain-la-Neuve, c’est à nouveau la puissance de la tradition tchèque et la conviction philosophique de Krejča qui impressionnent ses collaborateurs et se déclinent à travers les excroissances théâtrales francophones belges dont la plus manifeste est une expérience théâtrale, toujours en cours aujourd’hui :le théâtre de l’Éveil.

La dissertation délimite d’abord les spécificités de la poétique théâtrale de Krejča, puis, après une analyse des mises en scène de Krejča, elle retrace et détaille les diverses formes sous lesquelles son esthétique se manifeste :transmission d’un héritage théâtral (avant-garde historique tchèque, sémiologie théâtrale développée par l’Ecole de Prague) et littéraire (mise à l’honneur de Schnitzler et de Nestroy), prolongement de la recherche théâtrale jusqu’à l’approche postdramatique (révélation de la dramaticité des pièces de Tchékhov, importation du théâtre musical), regards dramaturgique et philosophique, écriture dramatique (influence sur l’écriture d'auteurs dramatiques, Krejča-personnage dans des pièces d’acteur)…

/ The thesis focuses on Czech theatre from first avant-garde to second avant-garde; mainly it is focusing on Otomar Krejča’s theatre and its relationship with Belgian theatre within the second Czech avant-garde theatre to the end of the Normalization.

Krejča worked an intensive part of his artistic life in Belgium. His Belgian theatrical activity can be divided into two distinct periods. The first one was coinciding with the foundation of his “Theatre Beyond the Gate” (Divadlo za branou) in Prague in 1965 and took place in the Belgian National Theatre in Brussels. Those years were squaring with Czechoslovakian destalinization and were particularly productive in the artistic field. In Brussels Krejča directed four plays: in 1965, Hamlet, in 1966, The Seagull, in 1970, Three Sisters, in 1978, Romeo and Juliet. The first three plays occurred before the Normalization and his departure in specific exile. The last one marked the beginning of his second period in Belgium, closely bound to Louvain-la-Neuve city. The two following Krejča’s productions were first created for the Festival d’Avignon: in 1978, Waiting for Godot and Lorenzaccio in 1979, before being performed at Atelier théâtral Jean Vilar in Louvain-La-Neuve. The three following plays were the last of Krejča’s Belgian works: Three Sisters in 1980, A. Schnitzler’s The Green Cockatoo in 1981 and Dostoevsky’s The Possessed adapted by Krejča himself in 1982.

In Belgium, the reception of his plays was mitigated. Duality between critics can be explained by Krejča’s new regard on plays, by Krejča’s use of dramaturgy. Krejča’s productions in Belgium were innovating because through dramaturgy they paved the way for something new :it was the end of a romantic Hamlet in the Shakespearian tradition and the end of Pitoëff’s aesthetic in Chechov’s productions.

Krejča’s work of art, impregnated by Czech tradition theatre of avant-garde, influenced his Belgian collaborators. Krejča was influenced by leaders in Czech first avant-garde theatre such as Burian, Frejka, theatrical theory of Honzl and Hilar’s theatre conception. When Krejča started to work in Belgium, the country was undergoing a theatrical revolution. At the end of the 1960s, French-speaking Belgium lived at the rhythm of its first avant-garde in staging. According to me, this fact is the main explanation to Krejča’s significance in French-speaking Belgium. Thanks to Krejča’s Belgian productions, a part of the first Czech theatrical avant-garde and the second Czech theatrical avant-garde penetrated in Belgium.

All of Krejča’s concepts (human beings, ethic of responsibility, importance of dramaturgy, personal appropriation of Stanislavski’s approach) slowly instilled French-speaking Belgian theatrical life. Sure an evident mark of continuity of his aesthetic cannot be seen in the long time, nevertheless Krejča’s influence was considerable and briefly materialized in many fields. It is obviously still vivid in the way some actors play, feel and teach theatre.


Doctorat en Langues et lettres
info:eu-repo/semantics/nonPublished

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Dykastová, Gabriela. "Evropský trh rekreačních nemovitostí." Master's thesis, Vysoká škola ekonomická v Praze, 2015. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-205774.

Full text
Abstract:
The master thesis examines the real estate market of holiday homes (also called second homes) in France and in the Czech Republic. The aim of the thesis is to compare the both markets on the basis of analyses and comparison of acquired information. The thesis focuses on the aspects which directly influence the market, the supply and the price of holiday homes. The thesis is divided into five chapters. The first chapter presents the actual situation of research on the subject, the methodology and the structure of this thesis. The second chapter defines term holiday home and the typology of holiday homes. The third chapter separately analyses and then compares the Czech and French real estate market of holiday homes in terms of its size, typology of owners, taxation and charges of the holiday home. The fourth chapter focuses on sale of the holiday home and the factors which influence the value and the price of house. The last chapter examines types of the holiday homes, their supply and their price in two particular markets, Limousin and the Plzeň Region. The conclusion of the thesis is the recognition that the markets of both surveyed countries could have the potential for the development.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "French and Czech"

1

Hamplová, Jarmila. Francouzsko-český a česko-francouzský kapesní slovník. 3rd ed. Praha: Státní pedagogické nakl., 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Šabršula, Jan. Problèmes de la stylistique comparée du français et du tchèque. Praha: Univerzita Karlova, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kameník, Jan. Překlady. Praha: Triáda, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Šabršula, Jan. Problèmes de la stylistique comparée du français et du tchèque. Praha: Univerzita Karlova, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Vlasák, Václav. Česko-francouzský slovník =: Dictionnaire tchèque-français. V Praze: Státní pedagogické nakl., 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Vladimír, Hořejší, and Kolář Václav, eds. Velký francouzsko český slovník. 2nd ed. Praha: Academia, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Burgetová, Jarmila. Francouzsko-český a česko-francouzský slovník odborných vyrazů z knihovnictví a informačních služeb. Brno: Sdružení knihoven ČR, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Vodička, Felix. Francouzské impulsy v české literatuře 19. století: Rané studie. Edited by Dětáková Zuzana. Praha: Univerzita Karlova v Praze, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Thérèse, Burollet, and Galerie Rudolfinum (Prague, Czech Republic), eds. Křídla slávy: Vojtěch Hynais, čeští Pařížané a Francie. Praha: Galerie Rudolfinum, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Proust, Marcel. Swannova láska. Praha: Mladá fronta, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "French and Czech"

1

Fibigerová, Kateřina, Michèle Guidetti, and Lenka Šulová. "11. Verbal and gestural expression of motion in French and Czech." In Space and Time in Languages and Cultures, 251–68. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2012. http://dx.doi.org/10.1075/hcp.37.17fib.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Plecháč, Petr. "A Collocation-Driven Method of Discovering Rhymes (in Czech, English, and French Poetry)." In Taming the Corpus, 79–95. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-98017-1_5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Hévrová, Marie, Tomáš Bořil, and Barbara Köpke. "Phonetic Attrition in Vowels’ Quality in L1 Speech of Late Czech-French Bilinguals." In Text, Speech, and Dialogue, 348–55. Cham: Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-58323-1_38.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Machkova, Hana. "Appraisal of Foreign Direct Investments in the Czech Republic (The Case of French Foreign Investments)." In Europe in Progress, 139–66. Wiesbaden: Gabler Verlag, 1995. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-322-83823-0_7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Dambrine, E., M. Bonneau, J. Ranger, A. D. Mohamed, C. Nys, and F. Gras. "Cycling and Budgets of Acidity and Nutrients in Norway Spruce Stands in Northeastern France and the Erzgebirge (Czech Republic)." In Forest Decline and Atmospheric Deposition Effects in the French Mountains, 233–58. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 1995. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-79535-0_10.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Bešta, Tomáš, Jitka Šafránková, Miloslav Pouzar, Jan Novák, and Kateřina Nováková. "Late Pleistocene-early Holocene transition recorded in the sediments of a former shallow lake in the Czech Republic." In Palaeolimnological Proxies as Tools of Environmental Reconstruction in Fresh Water, 107–20. Dordrecht: Springer Netherlands, 2009. http://dx.doi.org/10.1007/978-90-481-3387-1_6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Dianoux, Christian, Jana Kettnerová, and Zdeněk Linhart. "Advertising in Czech and French Magazines." In Contemporary Euromarketing: Entry and Operational Decision Making, 139–52. Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781315866284-10.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Gott, Michael. "Travelling Beyond the National: Mobile Citizenship and Flexible Identities in French-Language Return Road Movies." In French-language Road Cinema. Edinburgh University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9780748698677.003.0005.

Full text
Abstract:
This chapter examines what is likely the increasingly prevalent ‘return to origins’ movie. A close look at the corpus of French-language road cinema of the past twenty years reveals a genre that actively reformulates the limits of national and European identity by (often literally) redrawing the map. The popularity of ‘return’ voyages is reflective of a desire to remap French and other national identities within the parameters of an enlarged European Union, within which physical and administrative frontiers have fallen. Return films demonstrate that it is now conceivable to be French, Belgian or Swiss and retain, or rediscover, a connection to another identity, whether Polish, Czech, Armenian, Spanish, Italian, or Maghrebi. The chapter begins with a discussion of how mobile and layered outlooks on citizenship fit into conception of French republicanism and European identity frameworks before zooming in on case studies from France and Switzerland. Voyage en Arménie/Armenia (Robert Guédiguian, 2006, France), Ten’ja/Testament (Hassan Legzouli, 2004, France/Morocco) and Comme des voleurs (à l'est)/Stealth (Lionel Baier, 2005, Switzerland) furnish the examples.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

"French Responses to the Prague Spring: Connections, (Mis)perception and Appropriation." In 1948 and 1968 – Dramatic Milestones in Czech and Slovak History, 101–14. Routledge, 2013. http://dx.doi.org/10.4324/9781315879413-8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

"Cliticization from NPs in Czech and Comparable Phenomena in French and Italian." In The Syntax of Pronominal Clitics, 123–45. BRILL, 1986. http://dx.doi.org/10.1163/9789004373150_007.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "French and Czech"

1

Cerisara, Christophe, Pavel Král, and Claire Gardent. "Commas recovery with syntactic features in French and in Czech." In Interspeech 2011. ISCA: ISCA, 2011. http://dx.doi.org/10.21437/interspeech.2011-462.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Binková, Kristýna. "CAREER DEVELOPMENT AND TRAINING OF MILITARY PROFESSIONALS AS A TOOL OF SUCCESSFUL TRANSITION TO THE CIVILIAN LIFE: SYSTEM USED IN THE CZECH REPUBLIC AND BEST PRACTICE OF THE FRENCH DEFENCE POLICY." In International Conference on Education and New Learning Technologies. IATED, 2016. http://dx.doi.org/10.21125/edulearn.2016.2004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Vácha, Petr, and Ladislav Bělovský. "Analyses of Severe Accidents in GFR Demonstrator ALLEGRO With MELCOR 2.1." In 2016 24th International Conference on Nuclear Engineering. American Society of Mechanical Engineers, 2016. http://dx.doi.org/10.1115/icone24-60396.

Full text
Abstract:
The helium-cooled Gas Fast Reactor (GFR) is one of the six reactor concepts selected for further development in the frame of the Generation IV International Forum (GIF). Since no gas cooled fast reactor has ever been built, a small demonstration reactor is necessary on the road towards the full-scale GFR reactor. A concept of this demonstrator is called ALLEGRO. The French Commissariat à l’énergie atomique et aux énergies alternatives (CEA) developed between 2001–2009 a pre-conceptual design of both the full-scale GFR called GFR2400 and the small demonstration unit called ALLEGRO (75 MWt). Since 2013 ALLEGRO has been under development by several partners from Czech Republic, France, Hungary, Poland and Slovakia. No severe accident study of ALLEGRO using a dedicated computer code has been published so far. This paper is the first attempt to perform computer simulations of the ALLEGRO CEA 2009 concept, using MELCOR version 2.1. A model of the ALLEGRO CEA 2009 concept has been developed with the aim to perform safety analyses; to confirm that MELCOR can be used for such a study, to investigate what scenarios lead to a severe accident and to study in detail the progression of the severe accident during the in-vessel phase. Several pressurized and depressurized protected scenarios were investigated; four of them are presented in this paper. It was observed that even long-lasting station blackout (SBO) without further failures of the passive safety systems does not lead to a severe accident as long as there is enough water in the decay heat removal (DHR) system. Loss of coolant (LOCA) transients with DHR system in the forced-convection mode can lead to peak cladding temperatures causing limited core damage in the early phase of the accidents, but without further development into core meltdown. On the other hand, LOCA combined with SBO leads to excessive core melting in orders of minutes, which represents a weak point of ALLEGRO 2009 concept. Recommendations were formulated for the further development of the ALLEGRO concept.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Svitak, Frantisek, Karel Svoboda, and Josef Podlaha. "Research Reactor Spent Nuclear Fuel Shipment From the Czech Republic to the Russian Federation." In ASME 2009 12th International Conference on Environmental Remediation and Radioactive Waste Management. ASMEDC, 2009. http://dx.doi.org/10.1115/icem2009-16195.

Full text
Abstract:
In May 2004, the Global Threat Reduction Initiative agreement was signed by the governments of the United States and the Russian Federation. The goal of this initiative is to minimize, in cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA) in Vienna, the existing threat of misuse of nuclear and radioactive materials for terrorist purposes, particularly highly enriched uranium (HEU), fresh and spent nuclear fuel (SNF), and plutonium, which have been stored in a number of countries. Within the framework of the initiative, HEU materials and SNF from research reactors of Russian origin will be transported back to the Russian Federation for reprocessing/liquidation. The program is designated as the Russian Research Reactor Fuel Return (RRRFR) Program and is similar to the U.S. Foreign Research Reactor Spent Nuclear Fuel Acceptance Program, which is underway for nuclear materials of United States origin. These RRRFR activities are carried out under the responsibilities of the respective ministries (i.e., U.S. Department of Energy (DOE) and Russian Federation Rosatom). The Czech Republic and the Nuclear Research Institute Rez, plc (NRI) joined Global Threat Reduction Initiative in 2004. During NRI’s more than 50 years of existence, radioactive and nuclear materials had accumulated and had been safely stored on its grounds. In 1995, the Czech regulatory body, State Office for Nuclear Safety (SONS), instructed NRI that all ecological burdens from its past activities must be addressed and that the SNF from the research reactor LVR-15 had to be transported for reprocessing. At the end of November 2007, all these activities culminated with the unique shipment to the Russian Federation of 527 fuel assemblies of SNF type EK-10 (enrichment 10% U235) and IRT-M (enrichment 36% and 80% U235) and 657 irradiated fuel rods of EK-10 fuel, which were used in LVR-15 reactor.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography