Dissertations / Theses on the topic 'French and Czech'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'French and Czech.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Lane, Rachel. "Radon-Associated Lung Cancer Mortality Risk at Low Exposures: Czech, French and Beaverlodge Uranium Miners." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2017. http://hdl.handle.net/10393/36056.
Full textStone-Richards, M. "The conception of embodiment in French Surrealist art : with reference also to Czech Surrealism 1919-1939." Thesis, Courtauld Institute of Art (University of London), 1993. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.361395.
Full textMarguery, Tony Paul. "Unity and diversity of the public prosecution services in Europe a study of the Czech, Dutch, French and Polish systems /." Proefschrift, [S.l. : [Groningen : s.n.] ; University of Groningen] [Host], 2008. http://irs.ub.rug.nl/ppn/.
Full textPortová, Petra. "Komparace česko-francouzských kulturních standardů ve studijním a pracovním prostředí." Master's thesis, Vysoká škola ekonomická v Praze, 2012. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-197202.
Full textRočková, Simona. "Analýza českého podnikatelského prostředí z pohledu francouzských malých a středních podniků." Master's thesis, Vysoká škola ekonomická v Praze, 2011. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-112864.
Full textKoťátková, Eva. "Francie jako obchodní partner České Republiky." Master's thesis, Vysoká škola ekonomická v Praze, 2011. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-112780.
Full textMcCauley, Christopher Michael. "Language, Memory, and Exile in the Writing of Milan Kundera." PDXScholar, 2016. http://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/3047.
Full textDamicone, Tiffany N. "“The Singing Style of the Bohemians” – A Study of the Bohemian Contributions to Horn Pedagogy, Western Perspectives on Czech Horn Playing and Analysis of the Teachings of Zdenek Divoky' at the Academy of Performing Arts." The Ohio State University, 2013. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1366311585.
Full textFlock, Sarah Sylvie. "Rayonnement de la poétique d'Otomar Krejca en Belgique francophone." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 2011. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/209963.
Full textL’arrivée de Krejča, dans les années 1960, sur la scène du Théâtre National de Belgique s’inscrit dans la dynamique des échanges théâtraux européens et dans une volonté diplomatique de rapprochement entre la Tchécoslovaquie et la Belgique. La thèse insiste sur ces rencontres entre les artistes belges francophones et les artistes internationaux car elles jouent un rôle fondamental, auquel prend part Krejča, dans l’histoire du théâtre belge de langue française. Fort de sa réappropriation de la tradition théâtrale tchèque et des concepts de Stanislavskij, Krejča est l’un des premiers à apporter en Belgique francophone un regard dépassant la dimension représentationnelle de la première lecture du texte et à proposer une alternative au manque laissé par le retard de l’avant-garde théâtrale belge francophone. Sa poétique, principalement influencée par le théâtre atelier d’E.F. Burian, le théâtre poétique de Frejka, le civilisme d’Hilar, les théories préfigurant la sémiologie théâtrale initiée par l’école de Prague et par les développements du « Mchat », rencontre un accueil mitigé parmi les journalistes polygraphes mais ne manque pas d’impressionner certains animateurs de la scène théâtrale belge à l’instar de Janine Patrick ou de Marc Liebens. Aussi trouve-t-elle notamment un prolongement dans le Théâtre du Parvis.
La thèse situe l’apport le plus évident de la poétique krejčaïenne en Belgique francophone dans le traitement dramaturgique, polyphonique et préfigurant le théâtre postdramatique, que le metteur en scène propose. A Louvain-la-Neuve, c’est à nouveau la puissance de la tradition tchèque et la conviction philosophique de Krejča qui impressionnent ses collaborateurs et se déclinent à travers les excroissances théâtrales francophones belges dont la plus manifeste est une expérience théâtrale, toujours en cours aujourd’hui :le théâtre de l’Éveil.
La dissertation délimite d’abord les spécificités de la poétique théâtrale de Krejča, puis, après une analyse des mises en scène de Krejča, elle retrace et détaille les diverses formes sous lesquelles son esthétique se manifeste :transmission d’un héritage théâtral (avant-garde historique tchèque, sémiologie théâtrale développée par l’Ecole de Prague) et littéraire (mise à l’honneur de Schnitzler et de Nestroy), prolongement de la recherche théâtrale jusqu’à l’approche postdramatique (révélation de la dramaticité des pièces de Tchékhov, importation du théâtre musical), regards dramaturgique et philosophique, écriture dramatique (influence sur l’écriture d'auteurs dramatiques, Krejča-personnage dans des pièces d’acteur)…
/ The thesis focuses on Czech theatre from first avant-garde to second avant-garde; mainly it is focusing on Otomar Krejča’s theatre and its relationship with Belgian theatre within the second Czech avant-garde theatre to the end of the Normalization.
Krejča worked an intensive part of his artistic life in Belgium. His Belgian theatrical activity can be divided into two distinct periods. The first one was coinciding with the foundation of his “Theatre Beyond the Gate” (Divadlo za branou) in Prague in 1965 and took place in the Belgian National Theatre in Brussels. Those years were squaring with Czechoslovakian destalinization and were particularly productive in the artistic field. In Brussels Krejča directed four plays: in 1965, Hamlet, in 1966, The Seagull, in 1970, Three Sisters, in 1978, Romeo and Juliet. The first three plays occurred before the Normalization and his departure in specific exile. The last one marked the beginning of his second period in Belgium, closely bound to Louvain-la-Neuve city. The two following Krejča’s productions were first created for the Festival d’Avignon: in 1978, Waiting for Godot and Lorenzaccio in 1979, before being performed at Atelier théâtral Jean Vilar in Louvain-La-Neuve. The three following plays were the last of Krejča’s Belgian works: Three Sisters in 1980, A. Schnitzler’s The Green Cockatoo in 1981 and Dostoevsky’s The Possessed adapted by Krejča himself in 1982.
In Belgium, the reception of his plays was mitigated. Duality between critics can be explained by Krejča’s new regard on plays, by Krejča’s use of dramaturgy. Krejča’s productions in Belgium were innovating because through dramaturgy they paved the way for something new :it was the end of a romantic Hamlet in the Shakespearian tradition and the end of Pitoëff’s aesthetic in Chechov’s productions.
Krejča’s work of art, impregnated by Czech tradition theatre of avant-garde, influenced his Belgian collaborators. Krejča was influenced by leaders in Czech first avant-garde theatre such as Burian, Frejka, theatrical theory of Honzl and Hilar’s theatre conception. When Krejča started to work in Belgium, the country was undergoing a theatrical revolution. At the end of the 1960s, French-speaking Belgium lived at the rhythm of its first avant-garde in staging. According to me, this fact is the main explanation to Krejča’s significance in French-speaking Belgium. Thanks to Krejča’s Belgian productions, a part of the first Czech theatrical avant-garde and the second Czech theatrical avant-garde penetrated in Belgium.
All of Krejča’s concepts (human beings, ethic of responsibility, importance of dramaturgy, personal appropriation of Stanislavski’s approach) slowly instilled French-speaking Belgian theatrical life. Sure an evident mark of continuity of his aesthetic cannot be seen in the long time, nevertheless Krejča’s influence was considerable and briefly materialized in many fields. It is obviously still vivid in the way some actors play, feel and teach theatre.
Doctorat en Langues et lettres
info:eu-repo/semantics/nonPublished
Dykastová, Gabriela. "Evropský trh rekreačních nemovitostí." Master's thesis, Vysoká škola ekonomická v Praze, 2015. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-205774.
Full textMaurová, Paillereau Nikola. "Perception et production des voyelles orales du français par des futures enseignantes tchèques de Français Langue Etrangère (FLE)." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2015. http://www.theses.fr/2015PA030004/document.
Full textThis acoustic-perceptual study concerns the limits of perception and production of French oral vowels [i, e, ɛ, a, u, o, ɔ, y, ø, œ], in isolation and in different consonantal contexts, in ten pre-service Czech teachers of French as a Foreign Language (FFL). The results show that (1) Phonetic proficiency in vowels depends on their spellings and consonantal context. (2) Vowels [i, y, u] and [a] are generally mastered with authenticity. (3) The ability to hear contrasts between the vowels e/ɛ, ø/œ and o/ɔ and pronounce them is limited. These results are only partially consistent with the predictions established in the Speech Learning Model (SLM) by Flege (1995), based on the notion of phonetic similarity between the mother tongue (MT) and the foreign language (FL)
Pištorová, Denisa. "Francouzi v České republice." Master's thesis, 2011. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-300425.
Full textGeorgievová, Jana. "Překlad v oblasti gastronomie: francouzské varianty jídelních lístků v pražských restauracích." Master's thesis, 2018. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-388024.
Full textHlubučková, Andrea. "Složené participium v současné francouzštině a jeho české ekvivalenty." Master's thesis, 2020. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-436479.
Full textTřísková, Eliška. "Kontrastivní korpusová analýza inchoativních a ingresivních konstrukcí ve francouzštině v porovnání s češtinou." Master's thesis, 2014. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-338179.
Full textDrobník, Ondřej. "Přípustka v korpusu Europarl: formální a kontrastivní analýza." Master's thesis, 2020. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-436363.
Full textJanouškovcová, Radka. "Literární stylizace mluvenosti jako problém překladu (francouzština a čeština)." Master's thesis, 2015. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-340216.
Full textDvořáková, Tereza. "Paul Claudel: Polední úděl - česká recepce divadelní hry francouzského dramatika a diplomata." Master's thesis, 2017. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-267822.
Full textSobotka, Ondřej. "České překlady francouzské literatury v druhém desetiletí 20. století." Master's thesis, 2019. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-393658.
Full textGarcíová, Sylvia. "Daniel Essertier: český pohled." Master's thesis, 2012. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-306118.
Full textJakubec, Martin. "Výpověď z pracovního poměru ve francouzském právu v porovnání s českou právní úpravou." Master's thesis, 2016. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-343420.
Full textZachová, Zuzana. "Model úsilí Daniela Gila a jeho aplikace na simultánní tlumočení projevů nasycených vlastními jmény. Porovnání dvou jazykových kombinací: francouzština - čeština a český znakový jazyk - čeština." Master's thesis, 2019. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-393668.
Full textPacovská, Anna. "Osvojování francouzštiny v zájmových kursech Francouzsko-českého klubu v Kladně." Master's thesis, 2015. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-339898.
Full textZahálka, Michal. "Jindřich Hořejší jako překladatel francouzského dramatu." Master's thesis, 2017. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-370007.
Full textKomedová, Šárka. "Francouzské výtvarné umění v meziválečném Československu a jeho ohlas." Master's thesis, 2011. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-313184.
Full textDufka, Tomáš. "Protirevoluční diskurs česky psaných tiskovin v době Francouzské revoluce." Master's thesis, 2011. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-296420.
Full textKaderová, Kateřina. "Reforma francouzského pravopisu z roku 1990." Master's thesis, 2013. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-329825.
Full textHRUŠKOVÁ, Hana. "Tvorba deminutiv a augmentativ v současné francouzštině." Master's thesis, 2011. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-71647.
Full textVyhnalová, Kateřina. "Překlad komiksu z francouzštiny." Master's thesis, 2013. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-323464.
Full textCrous, Elsa. "L’enjeu du jeu dans Risibles amours de Milan Kundera." Thesis, 2013. http://hdl.handle.net/10210/8301.
Full textMilan Kundera is known for being almost obsessive in guarding his privacy, and in the manner in which he controls any translations of his writings. Despite such strictures, the works of this former exile from Czechoslovakia, who now resides in France and writes in French, have been translated and disseminated to a worldwide audience of readers. It is not only his fictional writings which have earned him kudos, but also his ventures into non-fiction, viz. literary criticism. Having April 1st as a birth date was to have a dramatic impact on Kundera, who later declared that this significant date, which is frequently associated with humorous pranks, pushed him to assume the role of philosophical fool in his writings. It is the different manifestations of games which come under scrutiny in this study, as represented in the seven short stories which make up the anthology Laughable Loves (Risibles Amours). Following an investigation of the differences between ancient and modern perception of what qualifies as ‘play’ or ‘games’, the games theories of reputed authors such as Johan Huizinga, Roger Caillois and Stuart Brown are used to form the theoretical basis of this part of the study. The research is further augmented by Eric Berne’s theory on the psychology underlying the games people play, as it manifests in interpersonal relationships. However, no study of games would be complete without investigating the dark side of play, when the game is corrupted through the actions of the players, referees or spectators, or when what starts as a battle of wills spirals into what could best be described as war games. In the pages of this anthology the reader is introduced to various characters who dare to think they can manipulate other people or events, but end up being played by those very people, or by circumstances beyond their control.
Barrera, Helena. "Georges Simenon: Komisař Maigret v českých překladech." Master's thesis, 2015. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-348583.
Full textBrodinová, Anna. "Literární text ve výuce francouzského jazyka na českých školách." Master's thesis, 2015. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-339874.
Full textKulhánková, Anna. "Uplatnění francouzké metody analýzy textu ve výuce dějepisu v ČR." Master's thesis, 2019. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-405055.
Full textFedrová, Michaela. "Základní práva pacientů." Master's thesis, 2011. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-299036.
Full textHavelková, Jana. "Subjunktiv v současné francouzštině a jeho didaktická aplikace." Master's thesis, 2014. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-341705.
Full textProšková, Alena. "Francouzský jazyk v českém výukovém prostředí v letech 1847-1948." Doctoral thesis, 2014. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-342304.
Full textHnilica, Jiří. "Role Francie při formování československých elit (1900-1950)." Doctoral thesis, 2012. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-309456.
Full textNováková, Sylva. "Produkce a percepce schwa (E caduc) ve francouzštině a v češtině. Srovnávací studie s pedagogickou aplikací." Doctoral thesis, 2011. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-299609.
Full textŘEZÁČ, Jiří. "Vztahy českých a francouzských surrealistů." Master's thesis, 2012. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-116793.
Full textMládek, Ladislav. "Českoslovenští a čeští tenisté a tenistky na Grandslamových turnajích." Master's thesis, 2015. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-348630.
Full textVeselá, Radmila. "Auguste Perret a česká architektura." Doctoral thesis, 2013. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-322240.
Full textMarešová, Andrea. "Překladatelky z francouzštiny v dějinách překladu: české ženy a období po národním obrození." Master's thesis, 2017. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-358058.
Full textMohrová, Eliška. "Komparace integrace žáka-cizince ve Francii a v České republice." Master's thesis, 2012. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-306119.
Full textJiřikovská, Barbora. "Sales of natural fresh milk in the Czech Republic via vending machines." Master's thesis, 2011. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-91488.
Full textTöröková, Sára. "Francouzská bulvární komedie na českých divadlech a hledání překladatelských strategií." Master's thesis, 2019. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-393712.
Full textDetaille, Nováková Jana. "Horizont očekávání českých a frankofonních čtenářů knih pro děti a mládež." Master's thesis, 2014. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-340828.
Full textMundevová, Lenka. "Překlad prostředků mluvenosti v beletrii. Stoletá historie překladu Maupassantovy povídky Ivrogne." Doctoral thesis, 2016. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-352093.
Full textŠtencová, Linda. "Joël Casséus: Crépuscules - komentovaný překlad textu." Master's thesis, 2019. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-408646.
Full textVychopňová, Kateřina. "Vokalická délka: srovnání českého a francouzského vokalického systému z hlediska fonetického a fonologického. Kontrastivní studie s pedagogickým zaměřením." Doctoral thesis, 2014. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-326234.
Full textTite, Barbora. "Vnímání rychlosti tlumočníkem a posluchačem v procesu simultánního tlumočení (teoreticko-empirická studie na francouzsko-českém a česko-francouzském materiálu)." Master's thesis, 2013. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-326089.
Full text