Academic literature on the topic 'French language French language French language Language and culture'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'French language French language French language Language and culture.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "French language French language French language Language and culture"

1

Meristo, Merilyn. "The French Language Olympiad: Promoting language and culture learning." Journal of Language and Cultural Education 8, no. 2 (November 1, 2020): 39–52. http://dx.doi.org/10.2478/jolace-2020-0012.

Full text
Abstract:
Abstract The aim of this paper is to shed light on promoting teaching and learning the French language and culture through the Olympiad, initiated by a group of practitioners in a community of practice. What makes this Olympiad rather unique is its main focus on cultural knowledge combining it with linguistic aspects. The Olympiad takes place in four different categories taking into account students’ age and prior experience in learning French (e.g. first or second foreign language). In addition, the regional round is organised in Moodle enabling more participants to take part and the national one in situ, at the University of Tallinn. Since the first Olympiad in 2014, the number of competitors has increased and both, private and municipality funded (public) schools participate. The paper provides a detailed overview of the olympiad process: how it was initiated and how it is annually run as well as a description of challenges faced by the organisers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kosovych, Olga. "Internationalisms of French Origin in English and Ukrainian Languages." PROBLEMS OF SEMANTICS, PRAGMATICS AND COGNITIVE LINGUISTICS, no. 39 (2021): 12–23. http://dx.doi.org/10.17721/2663-6530.2021.39.02.

Full text
Abstract:
This article is devoted to the study of internationalisms of French origin in English and Ukrainian languages. Traditionally, researchers who are studying French words without allocating internationalisms, consider the borrowing process in a specific language. In linguistic works, an international layer of French origin is allocated, so, in particular, the mechanism of adaptation of French words in English through the Ukrainian language was studied. Internationalism acquires special importance in the development of modern languages due to the fact that they are generally accepted forms of lexico-semantic expression of the most important concepts of modern culture. Their meaning is undoubtedly in all basic ways to overcome the language barrier, whether language learning, translation, the creation of international and auxiliary languages. The author emphasizes that the study of the features of the functioning of internationalisms is an important part of the study of the language system. The study of the international words of French origin caused by the large linguistic and cultural and historical significance of French in the history of world languages. At the same time, this study is advisable to determine their role and place in the lexical system of modern languages. Internationalisms undoubtedly play an important role in the intercultural communication process in the modern world. International vocabulary exists almost in all languages and every year the amount of this layer of the vocabulary increases, which can lead to the emergence of a new international language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Saefullah, Nurul Hikmayaty, Rosaria Mita Amalia, and Savitri Aditiany. "L’interférence des langues étrangères dans des méthodes d’enseignement de français : étude sociopragmatique." Digital Press Social Sciences and Humanities 3 (2019): 00035. http://dx.doi.org/10.29037/digitalpress.43308.

Full text
Abstract:
<p class="MsoNormal" style="text-indent:0in"><span lang="FR">French is the strongest competitor of the English language. The existence of English is considered to be a threat to French language with the inclusion of a large English vocabulary in French. The threats come not only from English, but also from other foreign languages, including the languages of the countries of immigration living in France and the language of the neighboring countries. The interaction of French with these languages seems understandable and accepted in French politics itself. French teaching methods include today of many vocabularies in foreign languages, which should be free of any foreign influence. It shows that French began to open up, that learning the language should also learn about its culture and all things related. The case is now, not how to stop it, but how to control it and see it as a positive attempt in human interaction. It is the purpose of this study. Linguistically, it is interesting to study this problem using sociopragmatic theory, i.e. considering the practice of the use of foreign languages in the manual of French from the culture and pragmatism. Using data from French teaching methods, the analysis was conducted using a descriptive analytical method, with sociolinguistic and pragmatic as theoretical background. The expected outcome of this study is the <a name="_GoBack">discovery of the positives of the interference of foreign languages in the teaching of French methods and </a>it does not harm the reputation of French in the eyes of the international community.</span></p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Spanu, Michael. "Sacred Languages of Pop: Rooted Practices in Globalized and Digital French Popular Music." Open Cultural Studies 3, no. 1 (February 1, 2019): 195–206. http://dx.doi.org/10.1515/culture-2019-0018.

Full text
Abstract:
Abstract Nowadays, popular music artists from a wide range of cultures perform in English alongside other local languages. This phenomenon questions the coexistence of different languages within local music practices. In this article, I argue that we cannot fully understand this issue without addressing the sacred dimension of language in popular music, which entails two aspects: 1) the transitory experience of an ideal that challenges intelligibility, and 2) the entanglement with social norms and institutions. Further to which, I compare Latin hegemony during the Middle Ages and the contemporary French popular music, where English and French coexist in a context marked by globalisation and ubiquitous digital technologies. The case of the Middle Ages shows that religious control over Latin led to a massive unintelligible experience of ritual singing, which reflected a strong class divide and created a demand for music rituals in vernacular languages. In the case of contemporary French popular music, asemantical practices of language are employed by artists in order to explore alternative, sacred dimensions of language that challenge nationhood.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Leitch, David. "Canada’s Native Languages: The Right of First Nations to Educate Their Children in Their Own Languages." Constitutional Forum / Forum constitutionnel 15, no. 1, 2 & 3 (July 24, 2011): 2006. http://dx.doi.org/10.21991/c9d093.

Full text
Abstract:
Canada used to consider itself not only a bilingual, but also a bicultural country.1 Biculturalism was based on the idea that Canada had two founding cultures, the French-language culture dominant in Quebec and the English-language culture dominant everywhere else, with French and English minorities scattered across the country. This view of Canada obviously failed to recognize both the Aboriginal cultures that existed prior to European contact and the cultures of those immigrants who came to Canada with no knowledge of French or English or with knowledge of those languages but otherwise distinguishable culture.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Parker, Jerry. "Second language learning and cultural identity." Journal of Curriculum Studies Research 1, no. 1 (December 3, 2019): 33–42. http://dx.doi.org/10.46303/jcsr.01.01.3.

Full text
Abstract:
The importance of the teaching of Louisiana Regional French language and culture as an academic subject has been debated by many scholars for decades. While some see it as a necessary dimension of a French course offered in the state of Louisiana, others see the dialect and culture as unreal, non-existent, and less prestigious than Parisian French. This article presents a rationale for offering Louisiana Regional French courses as equivalents to Parisian French in the post-secondary core curriculum in Louisiana colleges and universities.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Sdobnova, Yulia N., and Аlla О. Manuhina. "From the history of one quote… (The role of the French language in the international arena in the XVI century: diachronic aspect)." Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, no. 5 (September 2020): 18–24. http://dx.doi.org/10.20339/phs.5-20.018.

Full text
Abstract:
The article is devoted to analyzing the role of the French language in the European society of the XVI century, when la langue francoyse becomes the common language of the communication to both in the field of the official correspondence and in the literature. The research is conducted in the diachronic aspect, concerning different extralinguistic factors (political, ideological, historical and cultural). The origins of this phenomenon are considered: for example, since the XI century, French language was the official language of the court of England and the aristocracy, and then became the working language of the court (le français du loi) and Parliament (the so-called Norman French). Gradually, the tendency to use French as a means of communication between the king and his entourage became the norm of court etiquette in Europe. The XVI century is not only the period of active formation of the French language as the national literary language of France, but also the time of its distribution in Europe as the language of diplomacy, international business and cultural communication of the European elite. The work shows how, due to the compositions of encyclopedic scientists, the work of Francophone teachers outside of France, and the popularization of the French language by translators-humanists (who served at the court of the king François I and his descendants), la langue francoyse consolidated its position in the international arena in the XVI century. At the same time, with the spread of translations into French from the ancient languages (Latin, ancient Greek) the interest of the secular elite of France increases to the past of Europe. And the translations into French from the “living” languages (Italian and Spanish) contributed to the interest to the current problems of modern European literature, as well as history, politics and culture, which was typical for the Renaissance. The article deals with the special attitude of the Renaissance to the French language through the prism of the language worldview of that epoch.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Bigych, Oksana B., and Diana A. Rusnak. "АВТЕНТИЧНІ МЕДІА-РЕСУРСИ ЯК ЗАСІБ ФОРМУВАННЯ У МАЙБУТНІХ УЧИТЕЛІВ ФРАНЦУЗЬКОЇ МОВИ МІЖКУЛЬТУРНОЇ КОМУНІКАТИВНОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ." Information Technologies and Learning Tools 70, no. 2 (April 27, 2019): 165. http://dx.doi.org/10.33407/itlt.v70i2.2440.

Full text
Abstract:
In the article it is identified the role of authentic media-resources for development of students – prospective French language teachers intercultural communicative competency at language practice lecture room studies. All components of intercultural communicative competency as the target for development at language high education institution are specified. Taking into account the authenticity as a powerful feature among the innovative tools of teaching foreign languages and cultures media-resources are highlighted. Among modern approaches for teaching foreign language the communicative approach, as well as for studying culture sociological, anthropological and semiotic approaches are chosen. In the context of the sociological approach any cultural event is seen as a social phenomenon and their common role in the society is studied. In the context of the anthropological approach culture questions are treated in terms of everyday life. The semiotic approach studies the culture as a sign language that can save and spread some information. As a result of scientific research types (printed, electronic, audio, visual, mixed audio-visual) and forms of authentic media-resources were identified. They are used during teaching the students foreign languages and cultures. Didactic potential of French advertisement, comic pictures (comics), movies (comedies, short films), soap operas, songs, printed and electronic media-video and multimedia reports as tools for development of students – prospective French language teachers intercultural communicative competency were researched. In the context of semiotic approach cultural signs of advertisements and comic pictures (comics) are analyzed. The feature films and video-clips are seen in the context of the anthropological approach. Articles of print media and video and multimedia reports are treated in the context of the anthropological and sociological approaches. The availability of authentic media-resources for lecturer in the Internet was emphasized. It allows its active use as modern tools for teaching students French language and culture at language practice lecture room studies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Kiselev, S. S. "ON THE CHANGE OF FRENCH LANGUAGE POLICIES VECTOR: FROM THE TOUBON LAW TO THE FIORASO LAW." Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology 29, no. 3 (June 25, 2019): 418–23. http://dx.doi.org/10.35634/2412-9534-2019-29-3-418-423.

Full text
Abstract:
The article concerns a pertinent problem of the language policies of France and other EU member states - the correlation between the national language and culture and the English language, dominating in the EU, particularly in education. France has been protecting its language for long and has a legislative instrument for this protection since 1994 (the Toubon law on the use of French), but since Nicolas Sarkozy’s presidency the language policies vector has changed under the pressure of the EU supranational institutions. Thus, in 2013 education in English has been allowed in French universities after adopting the Fioraso law in 2013 with some exceptions to the Toubon law in the matter of education. The theoretical points and conclusions are backed up with an analysis of the 1997-2015 Reports to Parliament on the use of the French language published by the General Delegation for the French language and the languages of France using a linguistic analysis software tool, T-Lab.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Wilcox, Sherman. "Gesture and language." Gesture 4, no. 1 (June 10, 2004): 43–73. http://dx.doi.org/10.1075/gest.4.1.04wil.

Full text
Abstract:
In this paper I explore the role of gesture in the development of signed languages. Using data from American Sign Language, Catalan Sign Language, French Sign Language, and Italian Sign Language, as well as historical sources describing gesture in the Mediterranean region, I demonstrate that gesture enters the linguistic system via two distinct routes. In one, gesture serves as a source of lexical and grammatical morphemes in signed languages. In the second, elements become directly incorporated into signed language morphology, bypassing the lexical stage. Finally, I propose a unifying framework for understanding the gesture-language interface in signed and spoken languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "French language French language French language Language and culture"

1

Wyatt, Shelly. "Examining Facebook as a Digitally Immersive Language Environment for French Language Learners." Doctoral diss., University of Central Florida, 2013. http://digital.library.ucf.edu/cdm/ref/collection/ETD/id/6039.

Full text
Abstract:
This quasi-experimental study examined the impact of interactions with native French language Facebook posts on beginning French language learners' willingness to communicate (WTC) and their attitudes towards the target language and culture in a university setting. In addition, the degree of interaction, by participants, with the French language Facebook posts was recorded and analyzed. This study was conducted during the Spring 2013 semester at the University of Central Florida in Orlando, Florida. Participants in this study were recruited from two sections of FRE 1120, Elementary French Language and Civilization I. Native French language Facebook posts were “pushed” to participants' personal Facebook News Feeds over the course of four weeks, with posts pushed on weekdays only and Facebook polls asking for participant feedback on Fridays. Two instruments were used in this study to obtain participants' demographic information and to measure willingness to communicate as well attitudes towards the target language and culture. In addition, the researcher gathered observational data directly from Facebook. Data were analyzed using a Split-plot ANOVA and descriptive statistics. A total of 26 participants completed the study, with 14 participants in the control group and 12 participants in the treatment group. Both sections of FRE 1120 were conducted in a traditional, face-to-face format and were taught by the same instructor. Results indicated that participants' willingness to communicate in French and their attitudes towards the target language and culture were not significantly impacted by interaction with native French language Facebook posts. The level of Facebook-facilitated interactions in all areas, including “Liking,” Sharing,” and “Commenting” was low. Self-reported interactions, including reading, viewing and translating of French language Facebook posts; Reading and viewing posts (such as simply viewing a photo) was the most frequently reported interaction, with “Commenting” and “Sharing” was the least common interaction. Opportunities for future research are numerous and include increasing the size of the sample, increasing the length of the study, and selected participants' who are more advanced in their mastery of the target language. The potential of social network sites to serve as digitally immersive environments for foreign language learners should be explored in more depth and across various languages.
Ph.D.
Doctorate
Dean's Office, Education
Education and Human Performance
Education; Instructional Technology
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Broadwater, Marianne Elizabeth. "The Role of Popular Culture in Language Borrowing Between French and English." Wright State University / OhioLINK, 2007. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=wright1195238224.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Nusky, Carmela Esther. "Language Defense, the French Response to Globalization: A Critical Analysis." Oxford, Ohio : Miami University, 2009. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc%5Fnum=miami1248209088.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Carel, Sheila Marie. "Performing virtual ethnographies of communication in the high school French class : a case study /." Digital version accessible at:, 1998. http://wwwlib.umi.com/cr/utexas/main.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Prewitt, Melvin J. "From biculturalism to culture clash: French language and Manitoba public education to 1916." Diss., University of Iowa, 2016. https://ir.uiowa.edu/etd/2261.

Full text
Abstract:
The Manitoba School Question is representative of a larger problem of possible tyranny by the majority. Mob rule is often less recognized when seemingly legitimized by legislative action. This long term event shows the danger resulting from assumptions that constitutional provisions provide adequate protection for a minority. When legislation is enacted which removes Constitutional rights, and there is no violent opposition, are assumed to be accepted by all. Once opposition develops decades later, it comes as an apparent surprise, even to individuals in prominent political positions. Language is clearly a major issue in the Manitoba School Question but all elements of culture including religion and ethnicity play important roles in the controversy. While other North American communities like Prairie du Chien and St. Louis have retained little to mark a distinctive French culture, aside from street names, in Manitoba, the language and other cultural elements continue in theater, literature, and education. Even as the minority language continues, there is virtually no one who claims French as their native language who is not fluent in English. As other locations in North America debate the question and propriety of imposing an official language, much could be learned from the experience of Manitoba. The primary sources utilized in this study were mainly documents generated by the Manitoba and Canadian governments and by the Manitoba Department of Education. Much information was also gleaned from the correspondence of Catholic missionaries and Archbishop Taché as well as from leadership in the Protestant school systems. Few of most important participants in this pageant lived to witness the Constitutional crisis resulting from the quick and easy legislative responses to popular sentiments.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Speedy, Karin Elizabeth. "Cross-cultural communication in a postmodern business environment: the role of French language and culture in New Zealand-French business relations." Thesis, University of Auckland, 2003. http://hdl.handle.net/2292/409.

Full text
Abstract:
In international business, notions of homogeneity and standardisation are promoted as necessary parts of the globalisation process. “One world” is equated with “one language” and English, portrayed as the global lingua franca, is seen as the only language needed to operate successfully in world markets. Using Jean Baudrillard’s theory of the cyclic superposition of the singular, universal and global as a framework and applying it to the business communications between New Zealand exporters and their French buyers, this thesis questions the beliefs underpinning Anglophone reliance on English, and the value of this reliance, in a postmodern business environment. It first examines historical shifts in attitudes to and use of both dominant “universal” languages and individual “singular” languages and finds that tensions tend to arise when dominant powers try to impose, in an imperialistic fashion, their language on the “Other”. It argues that the universal ideals of unity and openness popularly associated with globalisation are myths expounded by Anglophone big business, which, as the advocate of English as the language of international commerce, fails to recognise the hegemonic implications of its discourse. Through both qualitative and quantitative field research, it reaches the conclusion that, aside from a lack of attention paid to foreign languages in business, international business writers offer outdated and often erroneous cross-cultural advice for doing business in France. This cultural guidance is tainted by both the universalist/structuralist frameworks employed by the writers as well as their own inherent cultural assumptions, and is found to be of little use to New Zealand business people. By reviewing previous research, the thesis determines that New Zealand business has demonstrated a slight shift in attitude toward foreign language use in recent years. The results of my survey, designed to gauge the present attitudes to and use of French among New Zealand exporters, show that while some firms have embraced the idea of using French in business, most are still reliant on English for day-to-day business communications with their French customers. In the view of the latter, however, this behaviour does not foster efficient and equitable business relations. For the French, a New Zealand exporter prepared to use French in the French market would have a competitive advantage. Set in the context of Baudrillard’s paradigm, the thesis demonstrates that within the New Zealand-French business relationship the perpetual struggle between local and dominant languages continues to be a critical issue that requires urgent redress.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Manjarrez, Mahonri. "Effects of Culture Awareness Lessons on Attitudes of University Students of French." BYU ScholarsArchive, 2016. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/6019.

Full text
Abstract:
In response to the dearth of research on culture awareness instruction prior to foreign language instruction, the objective of this study was to explore the effects of culture awareness lessons on learner attitudes and beliefs in second-semester university students of French. As a treatment, the experimental group received lessons on culture awareness prior to traditional French classroom instruction; the control group did not. Culture awareness lessons addressed terms such as perspective, culture, interpretation, and stereotypes. Lessons also included worksheets consisting of open-ended questions designed to capture students' responses to the aforementioned topics of discussion. Data collection methods consisted of pre- and post-surveys that included Likert-scale questions and reflections that incorporated open-ended questions designed to capture student attitudes and beliefs. Reflections included general questions on attitudes toward the French as well as cultural practice-specific questions. Qualitative analysis revealed that students from the experimental group showed greater appreciation for culture as an important component of foreign language instruction as well as higher response rates vis-à -vis intercultural understanding. Statistical analysis of the Likert-scale questions also showed significance among questions addressing greater understanding of cultural differences and increased perceived similarity between American and French cultures among the experimental group. However, the experimental group also showed a decrease in student predilection for studying and talking about culture. In general, the study reveals that the explicit teaching of culture awareness prior to traditional foreign language instruction, in conjunction with the opportunity students had to reflect and express their thoughts, has a positive effect on student attitudes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Héroguel, Armand. "Traduction de textes juridiques néerlandais et transfert culturel." Lille : A.N.R.T., Université de Lille III, 2000. http://bibpurl.oclc.org/web/32999.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Sosso-Alaoui, Hasna. "La Litterature beure en classe de fle pour les enfants de troisieme culture." Master's thesis, University of Cape Town, 2015. http://hdl.handle.net/11427/13809.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Andrus, Donna Lee. "Having Fun While Speaking French: A Foreign Language Housing Case Study." BYU ScholarsArchive, 2012. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/3653.

Full text
Abstract:
As the need for foreign language education increases, various types of immersion programs are on the rise within the United States. This study presents foreign language housing as an under-researched type of immersion program that can be a valuable component of university language departments. Using the framework of situated learning and communities of practice, this study provides an in-depth look at lower proficiency (LP) student perspectives and experiences within Brigham Young University's French House. Data were collected through a preliminary questionnaire, a semester-long period of observations, and multiple interviews with select participants. A comparison of all three sources revealed that all levels of learners played a role in creating a comfortable, safe community where participants could make linguistic progress and build social ties. In particular, student leaders, known as resident facilitators, play a key role in granting legitimacy to the LP learners by including them in a variety of activities and giving them specific roles to fulfill within the community. By contrast, attitudes of superiority from student leaders or higher proficiency learners as well as misunderstandings between residents damaged the sense of community at one point and hindered LP learner participation through increased social tension and language anxiety. The data also revealed that moderate first language use was an effective tool in building good relationships, a key component of a healthy community of practice. Further, the data suggest that involvement in the community's activities and practices was related to different personality traits in the participants including willingness to communicate in either the first or the second language. As a whole, the study exhibits that foreign language houses provide a wealth of viable research topics and underscores the important role of building community relationships within a second language learning environment.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "French language French language French language Language and culture"

1

Offord, Derek, Vladislav Rjéoutski, and Gesine Argent. The French Language in Russia. NL Amsterdam: Amsterdam University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.5117/9789462982727.

Full text
Abstract:
-- With support from the Arts and Humanities Research Council of the UK and the Deutsches Historisches Institut Moskau -- The French Language in Russia provides the fullest examination and discussion to date of the adoption of the French language by the elites of imperial Russia during the eighteenth and nineteenth centuries. It is interdisciplinary, approaching its subject from the angles of various kinds of history and historical sociolinguistics. Beyond its bearing on some of the grand narratives of Russian thought and literature, this book may afford more general insight into the social, political, cultural, and literary implications and effects of bilingualism in a speech community over a long period. It should also enlarge understanding of francophonie as a pan-European phenomenon. On the broadest plane, it has significance in an age of unprecedented global connectivity, for it invites us to look beyond the experience of a single nation and the social groups and individuals within it in order to discover how languages and the cultures and narratives associated with them have been shared across national boundaries.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Walz, Joel. Rapports: Language, culture, communication. 2nd ed. Lexington, Mass: D.C. Heath, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Walz, Joel. Rapports: Language, culture, communication. 3rd ed. Lexington, Mass: D.C. Heath, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Walz, Joel. Rapports: Language, culture, communication. 2nd ed. Lexington, Mass: D.C. Heath, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

J, Piriou Jean-Pierre, ed. Rapports: Language, culture, communication. Lexington, Mass: D.C. Heath, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

J, Piriou Jean-Pierre, ed. Rapports: Language, culture, communication. 4th ed. Boston: Houghton Mifflin Co., 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

101 French idioms: Understanding French language and culture through popular phrases. Lincolnwood, Ill., USA: Passport Books, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Foreign bodies: Gender, language, and culture in French orientalism. Stanford, Calif: Stanford University Press, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

J, Piriou Jean-Pierre, ed. Rapports: An introduction to French language and francophone culture. 5th ed. Boston: Houghton Mifflin Co., 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Steele, Ross. Teaching French culture: Theory and practice. Lincolnwood, Ill: National Textbook Co., 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "French language French language French language Language and culture"

1

Frey, Linda, and Marsha Frey. "Instruments of the Revolution: Language and Dress." In The Culture of French Revolutionary Diplomacy, 141–76. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-71709-8_5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Chapelle, Carol A. "Québec’s Cultural Narrative and French Textbooks." In Teaching Culture in Introductory Foreign Language Textbooks, 37–73. London: Palgrave Macmillan UK, 2016. http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-49599-0_2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Van Hecke, Tine. "Cultural scripts for French and Romanian thanking behaviour." In Meaning Through Language Contrast, 237–50. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2003. http://dx.doi.org/10.1075/pbns.100.15van.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Cicchelli, Vincenzo, and Sylvie Octobre. "Language Skills and Aesthetico-Cultural Cosmopolitanism." In Aesthetico-Cultural Cosmopolitanism and French Youth, 135–51. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-66311-1_7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Gledhill, Chris. "Learning a ‘Genre’ as Opposed to Learning ‘French’. What can Corpus Linguistics tell us?" In CALL, Culture and the Language Curriculum, 124–37. London: Springer London, 1998. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4471-1536-6_10.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Hanna, Barbara E., and Juliana de Nooy. "Debate or Conversation? French and British Public Internet Discussion." In Learning Language and Culture via Public Internet Discussion Forums, 50–72. London: Palgrave Macmillan UK, 2009. http://dx.doi.org/10.1057/9780230235823_3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hanna, Barbara E., and Juliana de Nooy. "Using Public Internet Forums to Develop French Argumentation Skills." In Learning Language and Culture via Public Internet Discussion Forums, 155–81. London: Palgrave Macmillan UK, 2009. http://dx.doi.org/10.1057/9780230235823_9.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Lundell, Fanny Forsberg, and Inge Bartning. "2. Successful Profiles in High-level L2 French – ‘c’est un choix de vie’." In Cultural Migrants and Optimal Language Acquisition, edited by Fanny Forsberg Lundell and Inge Bartning, 59–82. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2015. http://dx.doi.org/10.21832/9781783094042-004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Bailey, Steve. "From Looking to Being to Killing: Performance Anxiety in Recent French Language Cinema." In Performance Anxiety in Media Culture, 64–98. London: Palgrave Macmillan UK, 2016. http://dx.doi.org/10.1057/9781137557896_5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Caldas, Stephen. "French in Louisiana." In Language Learning & Language Teaching, 450–77. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2007. http://dx.doi.org/10.1075/lllt.16.22cal.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "French language French language French language Language and culture"

1

Abilova, Zulfiyya. "INFLUENCE OF OTHER LANGUAGES ON THE LEXICAL SYSTEM OF THE INTERNATIONAL ENGLISH LANGUAGE." In Proceedings of the XXIII International Scientific and Practical Conference. RS Global Sp. z O.O., 2020. http://dx.doi.org/10.31435/rsglobal_conf/25112020/7256.

Full text
Abstract:
Many natural languages contain a large number of borrowed words, which usually enter the language as the result of cultural-historical, socio-economic and other relations between people. The article is devoted to the English language which, in the process of its historical development, was crossed with the Scandinavian languages and the Norman dialect of the French language. In addition, English almost, throughout its history, had linguistic interaction with Latin, French, Spanish, Russian, German and other languages of the world. This article examines the influence of Latin, French and Scandinavian languages as well as the development of English as the language of international communication.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Mutiarsih, Yuliarti, Dudung Gumilar, and Dante Darmawangsa. "The Acquisition of French Morphosyntax and Structures by Indonesian Students Learning French." In 4th International Conference on Language, Literature, Culture, and Education (ICOLLITE 2020). Paris, France: Atlantis Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.201215.131.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Amalia, Farida, Dudung Gumilar, and Riswanda Setiadi. "Poetry in Teaching French Descriptive Texts Writing." In 4th International Conference on Language, Literature, Culture, and Education (ICOLLITE 2020). Paris, France: Atlantis Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.201215.039.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ramadhani, Alyza Kemala, and Myrna Laksman-Huntley. "The Semantic Field of Triste Adjectives in French." In 3rd International Conference on Language, Literature, Culture, and Education (ICOLLITE 2019). Paris, France: Atlantis Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.200325.050.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Firmonasari, Aprillia. "Exploring ‘The Past’ in French Identity-Politics Discourse." In 4th International Conference on Language, Literature, Culture, and Education (ICOLLITE 2020). Paris, France: Atlantis Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.201215.012.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Pratiwi, Indry Julyanti, Dudung Gumilar, and Dante Darmawangsa. "Errors of Deixis Usage in French Narrative Texts." In 4th International Conference on Language, Literature, Culture, and Education (ICOLLITE 2020). Paris, France: Atlantis Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.201215.052.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Darmawangsa, Dante, Yuliarti Mutiarsih, Iim Siti Karimah, and Ariessa Racmadhany. "Think, Talk, Write Strategy in French Writing Skill Learning." In 4th International Conference on Language, Literature, Culture, and Education (ICOLLITE 2020). Paris, France: Atlantis Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.201215.022.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Marsyelina, Dheny, Yuliarti Mutiarsih, and Tri Indri Hardini. "Development of French Learning Module for Visually Impaired Learners." In 4th International Conference on Language, Literature, Culture, and Education (ICOLLITE 2020). Paris, France: Atlantis Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.201215.026.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Pinkovsky, Vitaly. "ОDE OF G. R. DERZHAVIN "ON DEATH OF PRINCE MESHCHERSKY" IN E. P. MESHCHERSKY'S TRANSLATION ON THE FRENCH LANGUAGE." In ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION. Science and Innovation Center Publishing House, 2019. http://dx.doi.org/10.12731/lct.2019.27.

Full text
Abstract:
In article translation of an ode of G. R. Derzhavin «On death of prince Meshchersky» on the French language is examined. (Translation has executed by E. P. Meshchersky.) The author considers successful features of translation, and also kinds of translational errors and on concrete examples shows consequences of their occurrence in the text and result of wrong translation transfer from the point of view of influence on the reader.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Salsabila, Alika, and Myrna Laksman-Huntley. "Strategies of Translating French Pronominal Verbs in Tintin Into Indonesian." In 4th International Conference on Language, Literature, Culture, and Education (ICOLLITE 2020). Paris, France: Atlantis Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.201215.075.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "French language French language French language Language and culture"

1

News from Ontario. French Language Services - official maps. Natural Resources Canada/ESS/Scientific and Technical Publishing Services, 1988. http://dx.doi.org/10.4095/298300.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Manitoba: equivalent names in French Language Services Areas. Natural Resources Canada/ESS/Scientific and Technical Publishing Services, 1994. http://dx.doi.org/10.4095/298452.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography