Dissertations / Theses on the topic 'French language French language French language Language and culture'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'French language French language French language Language and culture.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Wyatt, Shelly. "Examining Facebook as a Digitally Immersive Language Environment for French Language Learners." Doctoral diss., University of Central Florida, 2013. http://digital.library.ucf.edu/cdm/ref/collection/ETD/id/6039.
Full textPh.D.
Doctorate
Dean's Office, Education
Education and Human Performance
Education; Instructional Technology
Broadwater, Marianne Elizabeth. "The Role of Popular Culture in Language Borrowing Between French and English." Wright State University / OhioLINK, 2007. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=wright1195238224.
Full textNusky, Carmela Esther. "Language Defense, the French Response to Globalization: A Critical Analysis." Oxford, Ohio : Miami University, 2009. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc%5Fnum=miami1248209088.
Full textCarel, Sheila Marie. "Performing virtual ethnographies of communication in the high school French class : a case study /." Digital version accessible at:, 1998. http://wwwlib.umi.com/cr/utexas/main.
Full textPrewitt, Melvin J. "From biculturalism to culture clash: French language and Manitoba public education to 1916." Diss., University of Iowa, 2016. https://ir.uiowa.edu/etd/2261.
Full textSpeedy, Karin Elizabeth. "Cross-cultural communication in a postmodern business environment: the role of French language and culture in New Zealand-French business relations." Thesis, University of Auckland, 2003. http://hdl.handle.net/2292/409.
Full textManjarrez, Mahonri. "Effects of Culture Awareness Lessons on Attitudes of University Students of French." BYU ScholarsArchive, 2016. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/6019.
Full textHéroguel, Armand. "Traduction de textes juridiques néerlandais et transfert culturel." Lille : A.N.R.T., Université de Lille III, 2000. http://bibpurl.oclc.org/web/32999.
Full textSosso-Alaoui, Hasna. "La Litterature beure en classe de fle pour les enfants de troisieme culture." Master's thesis, University of Cape Town, 2015. http://hdl.handle.net/11427/13809.
Full textAndrus, Donna Lee. "Having Fun While Speaking French: A Foreign Language Housing Case Study." BYU ScholarsArchive, 2012. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/3653.
Full textExley, Alexandria. "An Investigation into the Socio-Political Dissonance between the French Government and the Islamic French Minority." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2017. https://dc.etsu.edu/honors/369.
Full textStrode, Louise. "Language, cultural policy and national identity in France, 1989-97." Thesis, Loughborough University, 1999. https://dspace.lboro.ac.uk/2134/7187.
Full textMathers, Cortland A. "The role of single-sex and coeducational instruction on boys' attitudes and self- perceptions of competence in French language communicative activities." Thesis, Boston College, 2008. http://hdl.handle.net/2345/592.
Full textUsing qualitative research methods, this study looked at the role of the single-sex versus the coeducational school environment as a key factor in determining boys' perceptions of success in French communicative activities as defined in Standard 1.1 of ACTFL 's et al Standards for Foreign Lanquage Learning : Preparing for the 21st Century (1999). A total of twenty-four boys (twelve from a single-sex high school and twelve from a coeducational institution) were observed in class and subsequently interviewed. The goal was to determine if cognitive gender differences surounding foreign language communicative activities, socio-cultural concerns as respects boys' perceptions of the appropriateness of high achievement in French, and teacher pedagogy all lend themselves to the single-sex environment such that it provides a more fertile setting for boys' high achievement. The findings indicated that the single-sex sample's self-perceptions of competence were healthier in the single-sex environment for a variety of reasons. The single-sex school boys were more willing to work hard against the perception held by both sample sets that girls may possess an innate advantage in the speaking skill, they held a wider definition of what is appropriate male behavior (which included high achievement in French), and they (together with their coed counterparts) found the all boys environment more accepting of errors and more risk-friendly in general - crucial ingredients for developing the French speaking skill. The single-sex sample more willingly embraced school as a rigorous academic forum, whereas the coed sample was more likely to see school as appropriate for building social skills and for cultivating an understanding of the opposite sex. These findings suggest that the single-sex classroom environment is superior for boys as they strive to achieve in female sex-typed arenas such as French communicative activities
Thesis (PhD) — Boston College, 2008
Submitted to: Boston College. Lynch School of Education
Discipline: Educational Administration
Walsh, Nathalie. "Collaborer pour s'ouvrir aux autres:." Burnaby B.C. : Simon Fraser University, 2005. http://ir.lib.sfu.ca/handle/1892/2426.
Full textCampbell, Kelly Kathleen. "Film, French, and Foie Gras: Examining the French Cultural Exception." The Ohio State University, 2010. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1282014046.
Full textHilmo, Michael S. "The Effect of Repeated Textual Encounters and Pictorial Glosses upon Acquiring Additional Word Senses." Diss., CLICK HERE for online access, 2006. http://contentdm.lib.byu.edu/ETD/image/etd1215.pdf.
Full textPadgett, Madeline. "Louisiana French Open-access Repository for Culture and Education| Opportunities and Challenges in Creating an Online Archive." Thesis, University of Louisiana at Lafayette, 2015. http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=3711324.
Full textThis dissertation explores how Louisiana French cultural resources, specifically historic documents, oral history recordings, and photographs of colonial artifacts, might be rendered more digitally accessible for the purpose of preserving and promoting Louisiana's unique French language and heritage. Methods of action research design guided this study's investigation. First, I examined the needs of French speakers living in and around the city of Lafayette, Louisiana. Then, after reviewing several projects using information communication technologies, in particular projects from the fields of cultural computing and digital humanities, I conceptualized distinct Internet applications for French-speaking Louisianans and for people interested in Louisiana's French language, history, and culture. Three fictional, yet feasible narrative scenarios serve to illustrate how my envisioned Internet applications might function. Specifically, I propose how Louisiana French resources could be enhanced through technologies including (1) metadata encoding, (2) database interoperability, (3) social networking, (4) serious games, (5) voice-recognition applications, and (6) enhanced digital video subtitles. This dissertation also (1) looks at copyright issues concerning objects of cultural heritage and (2) discusses trends of cultural institutions—museums, archives, and libraries—that are currently adopting policies, which encourage the public to freely access, reuse, and redistribute text and image copies of certain institutional holdings. This dissertation concludes by recommending collaborative efforts between Louisiana public libraries, Louisiana universities, and the Digital Public Library of America, a national initiative seeking to digitize, preserve, organize, and present cultural heritage resources online to the public.
Verbeke, Martin R. J. "Rappers and linguistic variation : a study of non-standard language in selected Francophone rap tracks." Thesis, University of Stirling, 2015. http://hdl.handle.net/1893/22915.
Full textMarti, Balcells Aina. "Domestic architecture and the making of sexual culture in English, French, and German-language narrative fiction, 1856-1927." Thesis, University of Kent, 2018. https://kar.kent.ac.uk/67563/.
Full textGoetz, Mary Elizabeth. "Translating Cultural Memory: French and English D-Day Narratives at the Memorial Museum of Caen." Thesis, Boston College, 2013. http://hdl.handle.net/2345/bc-ir:104424.
Full textDuring my five-month stay with in Rennes, France in the fall of my junior year, my French host parents took me to Normandy to visit the memorial museum in Caen and the D-Day beaches. Véronique and Gildas considered this trip “obligatoire” for any American in France, a sentiment that has been matched by virtually everyone I have spoken with since, both French and American. My visit was, however, disrupted by an experience of linguistic confusion that could have significantly limited my ability to appropriate the information presented in the museum. The guiding texts found on the walls of the museum, translated from French to English, lacked so acutely the idiomatic feel of native English that they would have obscured my understanding of the text, had I not also been fluent in French and able to read the originals. What began as a tourist’s frustration is today the subject of a project that has carried me back to France for another two months as well as into both translation and museum theory. I have created here a critical study as well as a retranslation of a selection of these texts, proposed with no other aim than to explore the importance of linguistic accuracy, and the implications of inaccuracy in translation. This work is meant to represent the chronological process by which I explored the original translations and ultimately determined my final retranslations. As such, I have attempted to reflect the results of the different stages of my work in the division of my five chapters. The first chapter is an introduction to the museum: its history, purported aims, and layout. In discussing the museum, I consider some applications of Vivian Patraka’s museum and performance theories to this site, eventually exploring the connection between the importance of these texts within their physical and cultural space and the importance of their proper translation. To further delve into the subject of translation theory and its implications to my project, I will invoke the work of David Bellos, Walter Benjamin, and others. After having laid this theoretical groundwork for my project in conjunction with a background of the museum, my second chapter will present the original translations of the texts from the portion of the museum devoted to D-Day, supplemented by my annotations. These annotations are prefaced with an explanation of the methodology that I used while sifting through these original translations, which I hope will help to at least primarily explain the categories into which I have chosen to group the errors and problems that I found. The third chapter is a deeper analysis of each of these categories, beginning with the most significant or global and descending all the way down to the purely technical. Each section of this commentary will include examples of pertinent cases of the problem or error and a discussion of the stylistic or cultural issue present. After having identified all the present errors in my second chapter and analyzing them by category in my third, I will present in my fourth chapter a complete retranslation of these selected texts My fifth and final chapter will serve to conclude the process, stating any changes or modifications to my theoretical or procedural approach I find appropriate after having completed the project
Thesis (BA) — Boston College, 2013
Submitted to: Boston College. College of Arts and Sciences
Discipline: College Honors Program
Discipline: Romance Languages and Literatures Honors Program
Discipline: Romance Languages and Literatures
Michelson, Kristen E., and Kristen E. Michelson. "Mediating Pedagogies for Teaching and Learning Language and Culture as Discourse: A Multiliteracies-Based Global Simulation in Intermediate French." Diss., The University of Arizona, 2015. http://hdl.handle.net/10150/560942.
Full textMelvin, Catherine Eda. "Cross-cultural representations: The construction of "America" after September 11th in English Canadian, Quebec and French print media." Thesis, University of Ottawa (Canada), 2005. http://hdl.handle.net/10393/26982.
Full textHorner, David. "On the aquisition of grammar and meaning in instructed second language learning : a case study of the development of past verb forms by adult French learners of English as a foreign language." Thesis, University College London (University of London), 1994. http://discovery.ucl.ac.uk/10021533/.
Full textDai, Dongmei. "La francophonie en Chine (1850-2000)." Thesis, Paris 3, 2010. http://www.theses.fr/2010PA030083.
Full textThe history of the spread of French in China finds itself at the intersection of multiple productive areas of research. To cite only the most important of them, consider the history of the opening-up of China, the overseas cultural action of France and the history of cultural relations. For some time now, these areas of research have been witnessing a true growth of strength within the field of international studies. As such, the francophony in China represents an area of inquiry which could contribute to enriching other branches of International Studies, which has traditionally been focused on the political and economic dimensions and on the nations in a position of power. The spread of French in China is the fruit of interaction between Chinese and French initiatives. Granted, the first French programs were created by French missionaries in the middle of the 19th century. Nevertheless, initiatives on the part of Chinese multiplied and soon made their importance felt. The French language had actually been bound up with the dream of Chinese of achieving national revival across the fields of military, economy, politics and culture. Indeed, highly noteworthy is the fact that thanks to the efforts of Chinese, higher education programs taught in French were made available as early as the beginning of the 20th century – the institution in question was Tongwen guan [Governmental School of Foreign Languages], which in its turn was merged into Jingshi Daxuetang [Imperial Capital University, predecessor of Peking University] in Beijing in 1902. Benefitting from a generally favorable environment in China, French cultural action kept renewing itself. Spanning 100 years without interruption over the period 1849-1949, it offered both religious and non-religious programs, restricted, however, almost entirely to primary and secondary education. After 1949 however, largely because of cold war and the Cultural Revolution gripping China in 1966-1975, such French initiatives were absent for several decades and did not make their come-back until the opening-up policy of China at the end of the 1970s. Henceforth, on the basis of reciprocity and leveraging the attractive force of France to Chinese college students, the French authorities have been deepening ties with China. At the same time, they rely heavily on l’Alliance Française, which has been expanding rapidly in China thanks to both its ability of adapting to local circumstances and the diversification of the overseas study destinations of Chinese college students
Bishop, Elizabeth C. "Brittany and the French State: Cultural, Linguistic, and Political Manifestations of Regionalism in France." The Ohio State University, 2010. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1282009176.
Full textAmireault, Valerie. "Etude comparative des representations culturelles des etudiants de niveaux debutant, intermediaire et avance des colleges anglophones publics de Montreal envers la langue francaise et les Quebecois dont la langue d'usage est le francais." Thesis, McGill University, 2002. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=29492.
Full textOur hypothesis is that students registered in the intermediate and advanced levels hold more positive cultural representations than beginners, therefore that there exists a significant difference between participants from both groups. In order to verify this hypothesis, a questionnaire, based on procedural knowledge and the affective domain, has been administered to 449 students from four different cegeps. The analysis of data linked to procedural knowledge demonstrates that there is indeed a significant difference between both groups with regards to the different factors that are likely to influence the development of cultural representations, with the exception of the travelling frequency of members of the participants' family. Furthermore, our analysis for the affective domain partly confirmed that students enrolled in intermediate and advanced courses in French generally hold more positive cultural representations towards the French language and Quebecers whose language of use is French than beginners.
Dubell, Andrea. "Les Effets de la mondialisation sur la langue et la culture francaises dans le contexte des affaires et de la publiciteEffects of Globalization on French Language and Culture in the Context of Business and Advertising." Ohio University Honors Tutorial College / OhioLINK, 2016. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=ouhonors1449519811.
Full textWilliams, Angela Marsha. "The French Expatriate Assignment: Helping Accompanying Spouses to Adapt by Assuming the Role of Anthropologist." Diss., CLICK HERE for online access, 2004. http://contentdm.lib.byu.edu/ETD/image/etd598.pdf.
Full textEricson, Nanna. "Domestication Norms in French and Swedish : A Comparative Study of Subtitles." Thesis, Stockholm University, Department of English, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-38762.
Full textFrance has long had its foreign audiovisual material dubbed. If this is due to an attempt to conserve the French language, there should also be similar concern with foreign cultural references. This essay uses qualitative analyses of extralinguistic references to discover if a so-called domesticating practice is notable also in French subtitling. Sweden, however, is a smaller country, and may be considered more Americanized culturally. Swedish subtitling is used as the more globalized counterpart.
This research cites instances in which extralinguistic references are made and how they are subsequently dealt with in the translated subtitles. The instances are singled out and then individually analyzed. Using four categories of translation methods for Extralinguistic Cultural References (ECRs), this study investigates whether translation norms differ between Swedish and French subtitles.
This study‘s most important finding is that there do seem to be different norms for Swedish and French subtitles and that the francophone target audience is not required to move so far from its domestic reference frame as is the Swedish target audience.
Another important finding is that while there are both quantitative and qualitative differences, there are also striking similarities on the statistical level, indicating that there are global norms that govern translation in general, and specifically subtitling.
The results are interesting for the discussion around which ECRs are domesticated, but also for further sociolinguistic analyses of French domestication.
Callahan, Kelsey. "La Prostitution dans la Culture Française du Dix-Neuvième Siècle: Classe, Sexe, et Contagion." ScholarWorks@UNO, 2014. http://scholarworks.uno.edu/honors_theses/52.
Full textFinnen, Patrick Joseph. ""Strange Times:" The Language of Illness and Malaise in Interwar France." Kent State University / OhioLINK, 2014. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1398089945.
Full textLennane, B. Michael. "Cross-cultural influences on corrective feedback preferences in English language instruction." Thesis, McGill University, 2007. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=112502.
Full textDenizot, Isabelle Arlette Genevieve. "Predictors of grade 3 French immersion students' reading comprehension : the role of morphological awareness, vocabulary and second language cultural knowledge." Thesis, University of British Columbia, 2009. http://hdl.handle.net/2429/24184.
Full textQuirighetti, Carla. "An examination of what it means to learn a foreign language in French and English secondary education : an ethnographic case study of contrasting socio-cultural contexts." Thesis, University of Kent, 1999. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.297602.
Full textSundberg, Ann-Kari. "Le poids de la tradition : La gestion professorale de l'altérité linguistique et culturelle en classe de FLE." Doctoral thesis, Växjö universitet, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:vxu:diva-5108.
Full textSaliba, Janine M. "Medical Approaches to Cultural Differences: The Case of the Maghreb and France." Miami University Honors Theses / OhioLINK, 2010. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=muhonors1272483157.
Full textCoker, Adam Nathaniel. "French influences in Russia, 1780s to 1820s : the origins of permanent cultural transfer." Thesis, University of Exeter, 2015. http://hdl.handle.net/10871/19108.
Full textStaebler, Marie-Anne. "Analyse des strategies d'emancipation ou d'adaptation des personnages de romans beurs a la realite des marches sociaux de l'echange." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2009. http://hdl.handle.net/10019.1/1847.
Full textENGLISH ABSTRACT: The publication in 1983 of Medhi Charef’s novel Le thé au harem d’Archi Ahmed marked the beginning of Beur literature, a collection of narratives concerning the lives of individuals of North African origin in the French suburbs. The term “beur”, derived from the double inversion of the word “arabe”, would become synonymous with “Maghrebians” and be used to define a cultural movement claiming its uniqueness. Beur writers or those who make use of Beur heroes in their novels reveal, often in autobiographical form, the daily experiences of a marginalized minority living in identical socio-economic conditions, which are sources of conflicts, whether latent or manifest, with the dominant culture. The sensitivity of Beur writers as manifested in their writings enables us to obtain images of the lives of people living in shantytowns or the large conglomerations on the outskirts of French cities. However, this literature provides more than just a simple description of context or situation, since it also contains the verdict of young Beurs on the legitimacy of the established social order and their strategies to transform or to adapt to this order. Work, home, school, politics or affective relations are concrete examples of areas where the individual is faced with an established system of values and norms, inequality of resources and convergent or divergent interests that need to be taken into account during the process of exchange in order to satisfy his/her needs. In this interdisciplinary research we apply the sociological concepts of exchange and conflict theory in order to disclose the strategies used by characters in Beur novels to adapt or free themselves from given conditions of exchange and power configurations on different social markets of exchange.
Vanja, Manić Matić. "Éléments de civilisation francophone dans l’enseignement du FLE (Elementi frankofone civilizacije u nastavi francuskog kao stranog jezika)." Phd thesis, Univerzitet u Novom Sadu, Filozofski fakultet u Novom Sadu, 2017. https://www.cris.uns.ac.rs/record.jsf?recordId=104390&source=NDLTD&language=en.
Full textOur dissertation deals with elements of the Francophone civilization in teaching the French language. While teaching students with the French language knowledge (level A1-B2), we noticed that they are less familiar with elements of Francophone culture, and more familiar with elements of French culture, meaning the culture of the territory of present-day France. That led us to perform an analysis of Francophone elements in textbooks used for teaching French as a foreign language which are used on the territory of Serbia. Our corpus was extracted from a hundred and twenty textbooks and methods used for teaching the French language, starting from the period of World War Two up to 2013. These methods were published on the territory of former Yugoslavia, present-day Serbia, and present-day France.The first part of the dissertation explains the reasons behind the choice of the topic, the aims of dissertation and its structure. This part also indicates the position of learning French as a foreign language in the current educational system of Serbia.This is followed by a theoretical overview of perspectives on the notions of civilization, culture, and language which are inseparable in learning a foreign language, including the notion of interculturality which is one of the mandatory competencies in teaching foreign languages today. After that, a look at the French and Francophone civilization in teaching the French language from the perspectives of the former and present-day territory of our country is provided.The third part of the dissertation explains the notion of Francophony, provides the reasons why it is significant in teaching the French language, what its role is and what it represents today. The notion of a Francophone element is also defined with a description of French language textbooks used from the period of World War Two on the territory of present-day Serbia, including thematic categories according to which the Francophone elements are classified.The fourth chapter is dedicated to analyzing the corpus which has previously been divided into the following thematic categories: “language varieties”, “geography”, “famous persons, cultural monuments, history”, “graphic arts, sculpting, and architecture”, “literature”, “music”, “film”, “press and documentary texts”, and “comic books”. This part of the dissertation displays Francophone elements through basic pedagogical material, their use, as well as language competencies they are prescribed for.The last phase of the dissertation suggests additional pedagogical material, several authentic Francophone documents, as well as their application in teaching French as a foreign language, all with the aim of maximizing their use.XBased on the performed analysis, a conclusion can be made that the Francophone elements are underrepresented in teaching the French language and that their presence should be increased through various and diverse pedagogical material, especially when it is taken into consideration that they can be fitted into already existing textbooks which is displayed by examples at the very end of the dissertation.
Carlyle, Diane P. (Diane Patricia). "Georges Bernanos, démolisseur d'impostures." Thesis, University of Auckland, 1987. http://hdl.handle.net/2292/2379.
Full textWhole document restricted, but available by request, use the feedback form to request access.
Pedro, Feliciano José. "L’approche interculturelle dans l’enseignement-apprentissage des langues étrangères : analyse des pratiques d’enseignement du français langue étrangère au Mozambique." Thesis, Université de Lorraine, 2018. http://www.theses.fr/2018LORR0172/document.
Full textThe intercultural approach, which has become cross-cutting and interdisciplinary, has been adopted and established as an essential, indispensable and indisputable component of foreign language teaching since the 1970s. However, a critical analysis of the bibliography dedicated to it and of the various uses, in all fields combined, reveals diverse and even contradictory epistemological and methodological misunderstandings and positions. This has led some authors to draw up criticisms and to suggest ways for reorientation. Furthermore, we found that in the field of foreign language teaching in Mozambique, intercultural issues were not as ubiquitous and the subject of much research as in Europe, for example. It is in this perspective that we conducted this research in order to evaluate teachers' knowledge and the mechanisms for taking this approach into account in French as a foreign language courses in Mozambique. To do this, we analyzed documents (programs and textbooks) and conducted surveys through non-participant observations, semi-directive interviews and a questionnaire. Cross-checking the results of the various analyses, we have observed that speeches and perceptions were marked by the general tendency characteristic of interculturality because, on the one hand, all teachers believe and declare that they know what it is, while having difficulty explaining its mechanisms and illustrating their knowledge with classroom activities. On the other hand, they consider civilization and cultural activities and practices to be intercultural. This leads us to doubt the practice of interculturality in this context, despite the objectives contained in the curriculum and the teachers' declarations. Indeed, we found that the concepts were poorly mastered, leading to inconsistencies in teachers' representations. We believe that it is necessary to put in place measures to further develop, update and take into account this dimension at three levels: teacher training, curricula and text books
Georgiadou, Eleni. "Nikos Kazantzaki et la culture française." Thesis, Avignon, 2014. http://www.theses.fr/2014AVIG1137/document.
Full textThis thesis proposes a bibliographic and literary journey in the life and work of Nikos Kazantzaki (1883-1957), his relation to the French language and culture, their influence on his vision of the world and his creation. It is a research on the elements of French culture in the work of Nikos Kazantzaki and more specifically in the two novels written directly in French, Toda-Raba and The Rock Garden. Kazantzaki, a contemporary Ulysses, travels in the world with amazement, discovering the richness of the human reality, acting instead of being acted by it! An insatiable worker of the spirit, he does not stop proclaiming the beautiful universal virtues: Freedom, Equality, Brotherhood, and Human Dignity! His essential concern: to transform the flesh into spirit; to transmit the seed of his writings, that rich inheritance of love, to the posterity, leaving nothing to Charon, except a few bones! He weaves his cocoon of poetry, similar to a silk worm, and leaves the seed of its immortal creation as a link between past and future. The joy of learning, the passion for languages, beauty, art, grace and tenderness, join in that multicultural jewel , Kazantzaki’s work, to dance on the rhythm and breath of life! Bergson is the central figure of the French culture in Kazantzaki’s creation. His theories on real duration, on matter and spirit, on creative evolution and the élan vital, on language and art as a means of communication between nature and god, a god who changes and is reinvented in the human fables, a god who waits for men in order to save them, to create life together with them, will be the river of French culture crossing Kazantzaki’s work and leading him to freedom, to God!
Del, Olmo Claire. "La dimension émotionnelle véhiculée par le cinéma dans l'enseignement - apprentissage du Français langue étrangère : considérations sur la trilogie cognition-émotion-culture." Thesis, Toulouse 2, 2014. http://www.theses.fr/2014TOU20059/document.
Full textThe filmic document, widely used by teachers of French as a Foreign Language (FFL) since 1970, is an extremely powerful inducer for emotions and a way to show their expression. Since cognition, emotion and culture are closely related, it is relevant to understand the interest of the use of emotionally charged film clips to teach FFL learners.In order to see if it is advantageous to use an emotional movie extract in the teaching process, a corpus of clips taken from New Wave films was formed. The emotional induction with these extracts and the focus of attention induced by negative emotions inducing extracts are tested in 60 B2 level foreign participants. An experiment was conducted to observe the extent to which it is suitable to use an emotion inducing film clip. 51 Chinese participants were involved. It was noted that 28 of them have difficulty in being empathic while experiencing intercultural communication with a native speaker. The effect of thedramatization of an extract on the ability to empathise is apprehended.This research shows the importance of an educational use of emotion. Extracts inducing negative emotions focus learners' attention. Participants that dramatize this type of extract optimally memorize gestures of the characters. Discussing the emotions induced by an extract leads learners to develop their sense of social proximity with the teacher. The research also indicates that learners, after viewing a dialogue in an extract comprising terms of emotional lexicon, remember better emotionally loaded verbal material. Finally, the results show that emotion can be taught, when learners are having difficulties be empathic towards natives. It is also determinated that the dramatization of a film clip can develop their empathy ability
Benhamla, Zoubeida. "L'enseignement du français en Algérie : d'une situation linguistique de fait aux querelles de statut." Thesis, Paris 3, 2009. http://www.theses.fr/2009PA030020.
Full textOur research summarizes the consecutive attempts to transform the teaching of French from an official language to a secondary then a foreign language. The process of arabisation (teaching in Arabic language) , that halted the partial bilingualism, at least at the official level, to a less extend, has assigned to French the status of a foreign language, in contradiction with the role of a language that vehicles science and technology, that was the preferred one for Algerians immediately after the independence.French was in the midst of ambivalence, between rejections as a heritage of the colonial time and attractiveness as a mean to openness and economic development. The ideological and political interests to assign to French a status of a foreign language has immediately created a confusion as for the goals, the contents, the support and the relevant practices in the teaching/apprenticeship of French foreign language.Could French, in these conditions, be the subject of a legitimate education, credible and motivating? The amalgam and the abusive usage of certain didactic notions related to the communicative approach, in contradiction with existing practices, through the analysis of teaching manuals and orientation literature, have led us to revisit these concepts though the history of education and its evolution. Therefore, we have shifted from a linguistic problematic (Status of a language), to a didactic problematic (status of the subject French foreign language), in order to setup a reliable didactic system of French foreign language, coherent and stable, hence the title of our theses “The teaching of French in Algeria: from a linguistic situation to the status quarrels”
Okwudire, Towela Sepo Magai. "Le cinema quebecois vu par des spectateurs americains." University of Toledo / OhioLINK, 2018. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=toledo1525386693046116.
Full textMay, Adrian. "Lignes, an intellectual revue : twenty-five years of politics, philosophy, art and literature." Thesis, University of Cambridge, 2015. https://www.repository.cam.ac.uk/handle/1810/251334.
Full textFong, Jessica. "Fantasme, Rébellion, et Féminisme: Le Monde Subversif du Fandom Français de le Hallyu." Scholarship @ Claremont, 2013. http://scholarship.claremont.edu/scripps_theses/194.
Full textGerring, Michele Laurenne. "Conflicting Representations of Maghrebi-French Integration in France: a Spectrum of Hospitality from Derrida to Foucault, as Seen in Contemporary Novels, Films and the Magazine "Paris-Match"." The Ohio State University, 2014. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1417723824.
Full textSpang, Lily M. "L'Identité Déracinée: La Traduction de la Mémoire Culturelle dans l'Art de Zineb Sedira." Scholarship @ Claremont, 2016. http://scholarship.claremont.edu/scripps_theses/836.
Full textVallos, Fabien. "Théorie de la fête : festivité, inopérativité & désœuvrement." Thesis, Paris 4, 2010. http://www.theses.fr/2010PA040104.
Full textThis research work attempts at analyzing models of what is commonly called feast, as well as the concept of festivity. It examines the reasons that have lead the feast, or the patterns of the festive, to be understood as a teleology of transgression, in spite of the fact that festivity deeply pertains to the measure of activity and “unoperativity”. What is at stake in this thesis is not simply to deconstruct the traditional patterns of analysis of the feast, which maintain it in an antiquated theory of excess and reserve, of the measured and the extraordinary. It is to provide a reading, and a theory, of the feast understood as an element that is fundamentally integrated to our collective cultural structures, our agencies, our ways of doing and of producing, and our relationship to mythology and to language. For conceiving a theory of the feast, it means to produce new models of analysis that examine our complex relationship to economy, and question the measuring of our activity, “unoperativity”, and idleness. In short, is it still possible to answer the aristotelean question: do we have a work to fulfill? Hence, our hypothesis is the following: if we are able to constitute a “theory of the feast”, can it allow us to define analytical models for works, for any work, and fundamentally for patterns of artistization? We would therefore be able to constitute models of hermeneutic analysis from, and in relation to, models of festivity