Academic literature on the topic 'French language French language Names, Geographical'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'French language French language Names, Geographical.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "French language French language Names, Geographical"

1

Dhieb, Mohsen. "When places change their names on maps. Cases study from the Arab world." Proceedings of the ICA 1 (May 16, 2018): 1–5. http://dx.doi.org/10.5194/ica-proc-1-28-2018.

Full text
Abstract:
The transcription of geographical names on maps in one given language is a very complex process. Depending on the used language, toponyms are mostly deformed from their natural language. In the Arab world, this deformation is treated in various ways. In many cases, Arabic place names suffer a double distortion when first transcribed from Arabic or another original language into French or English, and second when taking the same way back. Through a review of examples from some Arab place names, a few cases are analyzed to reveal the mechanisms of such anomaly and a strategy is recommended to av
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Miller, Philip H., Geoffrey K. Pullum, and Arnold M. Zwicky. "Le Principe D'inaccessibilité de la Phonologie par la Syntaxe." Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources 16, no. 2 (1992): 317–43. http://dx.doi.org/10.1075/li.16.2.04mil.

Full text
Abstract:
It has been proposed that there is a universal principle of grammar denying access to phonological information by syntactic rules (in English, the Principle of Phonology-Free Syntax). This paper examines three cases in French that appear to falsify this principle: (i) the claimed relevance of syllable count in describing the placement of attributive adjectives; (ii) mention of consonantality in stating the agreement rule for adverbial TOUT; and (iii) preposition choice (e.g. EN vs. AU) with geographical proper names. We show using independent evidence that the analyses employing phonology-sens
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Maurel, Denis, Benoît Leduc, and Blandine Courtois. "Vers la Constitution D'un Dictionnaire Électronique Des Noms Propres." Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources 19, no. 2 (1995): 355–68. http://dx.doi.org/10.1075/li.19.2.07mau.

Full text
Abstract:
SUMMARY Within the system of electronic dictionaries of the LADL, a database of proper nouns is necessary in order to retrieve them during automatic text analysis. The aim of this paper is to present two approaches to the elaboration of an electronic dictionary of geographic names. The first one consists of using those adjectives in the DELAS that refer to inhabitants of countries, cities, regions, etc., in order to generate the names of the corresponding locality; a systematic codification of gender and number is then introduced. The second approach is the creation of an electronic dictionary
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

CHEREPNIOV, MIKHAIL, and ANTON SHVETZ. "MATHEMATICAL MODELING OF RESULTS OF BORROWING FOREIGN WORDS OF THE RUSSIAN LANGUAGE A REFLECTION OF THE PROCESS OF HISTORICAL INTERACTION BETWEEN RUSSIANS AND FOREIGNERS." Computational nanotechnology 7, no. 2 (2020): 79–89. http://dx.doi.org/10.33693/2313-223x-2020-7-2-79-89.

Full text
Abstract:
As was mentioned by known sociologist Kenneth Ewart Boulding, the human community, divided into various social organizations, is the most complex class of biological systems. This article is dedicated for mathematical modeling of the process of historical interaction between Russians and foreigners, which are reflected in the formation of a living Russian language. The difficulty lies not only in the large number of relationships, but also in the complexity experienced by the researcher who is inside the system under study. The natural desire to abstract in this study from the system itself ca
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Jakubczyk, Marcin. "Polskojęzyczne choronimy w „Zebraniu Krolestw, Prowincyi, Miast stołecznych, Rzek y Gor” (1746) Józefa Uszaka Kulikowskiego." Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej 50 (December 31, 2015): 1–17. http://dx.doi.org/10.11649/sfps.2015.001.

Full text
Abstract:
Polish choronymes in Collection of Kingdoms, Provinces, Capitals, Rivers and Mountains by Józef Uszak Kulikowski (1746)This paper presents the alphabetic Latin-Polish-French dictionary of geographical names entitled Zebranie Krolestw, Prowincyi, Miast stołecznych, Rzek y Gor (Collection of Kingdoms, Provinces, Capitals, Rivers and Mountains), written by Józef Uszak Kulikowski (1746). On the one hand, the onomasticon of Kulikowski continues the type of former vocabularies defining proper names in descriptive forms, but on the other hand, in a certain way, it is in line with the latest trends in
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Напольнова, Елена Марковна. "WORDS WITH THE CENTRAL MEANING “WIND” IN TURKISH." Bulletin of the Chuvash State Pedagogical University named after I Y Yakovlev, no. 3(108) (October 20, 2020): 76–83. http://dx.doi.org/10.37972/chgpu.2020.108.3.010.

Full text
Abstract:
Ветер является объективным явлением окружающей среды и может оказывать существенное влияние на жизнь и хозяйственную деятельность народов. Это находит отражение в наборе и семантике лексем, используемых для характеристики ветра и производимого им действия. В турецком языке представлены две лексемы с основным значением «ветер», ряд названий ветров, а также несколько глаголов, обозначающих действие ветра. Определяющими в семантике и сочетаемости тюркской лексемы yel ‘ветер’ стали древнетюркские представления о разрушительной силе ветра, а также сущности и причинах неприятных или болезненных физи
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Wolf, George, Michèle Bocquillon, Debbie de la Houssaye, Phyllis Krzyzek, Clifton Meynard, and Lisbeth Philip. "Pronouncing French names in New Orleans." Language in Society 25, no. 3 (1996): 407–26. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404500019229.

Full text
Abstract:
ABSTRACTThis article, based on 984 interviews with bearers of French names in the city of New Orleans, investigates the use of the notion of pronunciation as a device by which speakers manage their talk. The investigation proceeded primarily by eliciting ways in which people employ devices for talking about talk in everyday communicative interactions, as a means to manage various types of communicational phenomena and to deal with communication difficulties emerging from a clash of phonetic traditions. The result is a definition of pronunciation in terms which are used by a majority of speaker
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Meskova, Ludmila, and Jana Pecnikova. "French and Slovak brand names – contrastive aspect." XLinguae 12, no. 1XL (2019): 218–28. http://dx.doi.org/10.18355/xl.2019.12.01xl.16.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ioanesyan, E. R., and P. S. Dronov. "GESTURE NAMES WITH ADAPTORS IN LANGUAGE." Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology 30, no. 6 (2020): 959–67. http://dx.doi.org/10.35634/2412-9534-2020-30-6-959-967.

Full text
Abstract:
The paper deals with non-verbal semiotics, the field focusing on language and body language. The authors analyze gesture names containing adaptors, primarily body-adaptors such as the English idiom a slap on the cheek and Russian poshchechina ‘ditto’ (indicating a passive organ, i.e. an affected body part), French pichenette ‘flick on the nose’ (a passive organ), Serbo-Croatian šaka ‘slap on the cheek, strike with an open hand’ (an active organ). In some cases, a body-adaptor is reflected in the word’s inner form indicating the sound that goes along with the gesture (e.g. the sound of hitting
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

PICARD, Marc. "The Origins and Development of French-Canadian Family Names." Onoma 38 (September 25, 2003): 155–80. http://dx.doi.org/10.2143/ono.38.0.2002557.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "French language French language Names, Geographical"

1

Bussières, Chantale. "La règle d'accord en nombre des noms propres en grammaire raisonnée /." Thèse, Chicoutimi : Université du Québec à Chicoutimi, 1996. http://theses.uqac.ca.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Morgan, Ailig Peadar Morgan. "Ethnonyms in the place-names of Scotland and the Border counties of England." Thesis, University of St Andrews, 2013. http://hdl.handle.net/10023/4164.

Full text
Abstract:
This study has collected and analysed a database of place-names containing potential ethnonymic elements. Competing models of ethnicity are investigated and applied to names about which there is reasonable confidence. A number of motivations for employment of ethnonyms in place-names emerge. Ongoing interaction between ethnicities is marked by reference to domain or borderland, and occasional interaction by reference to resource or transit. More superficial interaction is expressed in names of commemorative, antiquarian or figurative motivation. The implications of the names for our understand
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Alexandre, Nathalie. "Variation in the spoken French of Franco-Ontarians : preposition de followed by the deictic pro-forms ca and la, aller in compound past tenses and prepositions a, au and en preceding geographical place names /." 2004. http://gateway.proquest.com/openurl?url%5Fver=Z39.88-2004&res%5Fdat=xri:pqdiss&rft%5Fval%5Ffmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation&rft%5Fdat=xri:pqdiss:MQ99269.

Full text
Abstract:
Thesis (M.A.)--York University, 2004. Graduate Programme in Linguistics.<br>Typescript. Includes bibliographical references (leaves 155-166). Also available on the Internet. MODE OF ACCESS via web browser by entering the following URL: http://gateway.proquest.com/openurl?url%5Fver=Z39.88-2004&res%5Fdat=xri:pqdiss&rft%5Fval%5Ffmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation&rft%5Fdat=xri:pqdiss:MQ99269
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Buaillon, Emmanuelle. "À Paris/sur Paris: a variationist account of prepositional alternation before city names in Hexagonal French." Thesis, 2021. http://hdl.handle.net/1828/13199.

Full text
Abstract:
À is the prototypical preposition used before city names in French, yet there are reports that, since the mid-20th century, sur also appears in this context in vernacular varieties of European French. To date, research on the choice between à and sur has focused on semantic and pragmatic differences between the two, and has relied on made-up examples, small participant usage surveys, or empirical datasets that were not systematically analyzed. Moreover, the influence of social factors has received only scant attention. This thesis addresses these shortcomings by providing a quantitative, vari
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "French language French language Names, Geographical"

1

Dictionary of French place names in the U.S.A. Editions des Deux Mondes et Slavuta, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Montbarbut, Johnny. La toponymie française des États-Unis d'Amérique. Éditions P. Tisseyre, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Namenpaare an der Sprachgrenze: Eine lautchronologische Untersuchung zu zweisprachigen Ortsnamen im Norden und Süden der deutsch-französischen Sprachgrenze. M. Niemeyer, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Mulon, Marianne. L' onomastique française. Archives nationales, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Marceau, Lionel. Étymologie du patois machinois: Des noms de lieux suivis d'histoires machinoises : essai. La Bruyère, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Villette, Guy. Hommage à Guy Villette: Quelques études toponymiques et historiques de Guy Villette. A.B.D.O., 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Taverdet, Gérard. Les noms de lieux de la Haute-Saône. Association bourguignonne de dialectologie et d'onomastique, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Nicol, Jean-Pierre. Chemins des champs, rues de village: Les noms de lieux à Mandres. J.-P. Nicol, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Villette, Guy. Hommage à Guy Villette: Quelques études toponymiques et historiques de Guy Villette. A.B.D.O., 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Nègre, Ernest. Toponymie générale de la France. Librairie Droz, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "French language French language Names, Geographical"

1

Holford-strevens, Leofranc. "English Music Theory in Medieval Latin." In Latin in Medieval Britain. British Academy, 2017. http://dx.doi.org/10.5871/bacad/9780197266083.003.0007.

Full text
Abstract:
Medieval English music theory, almost always expressed in Latin, though not isolated from Continental—in particular French—developments, has a strong tendency to resist them and go its own way in both language and content; moreover, despite the early establishment of the name proprius cantus (‘properchant’) for the natural hexachord, it is more characteristically marked by divergence from one writer to another, so that even when doctrines are compatible the same thing may be called by different names and the same name may be applied to different things. This chapter studies the variations in conception, notation, and terminology exhibited in the works of numerous English authors from the 13th to the 16th centuries, noting differences from the far more standardised French Ars nova associated with the names of Philippe de Vitry and Jean des Murs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Elsky, Julia. "A Jewish Poetics of Exile." In Writing Occupation. Stanford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.11126/stanford/9781503613676.003.0002.

Full text
Abstract:
Benjamin Fondane lived through two displacements: first when he immigrated from Romania to France in the 1920s; and then again when he went into semihiding in Paris under the Occupation. Although he had come to French in search of a literary community through language adoption, in his wartime poetry he questions the possibility of a monolingual language. This chapter focuses on Fondane’s revisions of his poetry during the war, and in particular on L’Exode, his literary representations of the June 1940 flight toward the Southern Zone. Fondane writes in many languages at once: he not only incorporates the names of Hebrew letters and transcriptions of prayer in his French text but he also states that even if only one word existed in the world there would still be no one language. In this chapter, Fondane’s texts are also put into dialogue with Jacques Derrida’s Monolingualism of the Other.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Frattarola, Angela. "Turning Words into Sounds." In Modernist Soundscapes. University Press of Florida, 2018. http://dx.doi.org/10.5744/florida/9780813056074.003.0007.

Full text
Abstract:
Chapter 6 investigates the auditory narrative that is created through Samuel Beckett’s repetition. As Beckett started to repeat and loop phrases in his second novel, Watt (1953), the French radio technician Pierre Schaeffer started experimenting with splicing and looping magnetic tape recordings in the studios of the Paris radio station, Radio Television Français (RTF). Building on the geographical and historical coincidence of these events, this chapter argues that the magnetic tape art of musique concrète can serve as an entry point to analyze the repetition of Beckett’s fiction. The tape recorder, famously used in Krapp’s Last Tape, can aid us in appreciating Beckett’s linguistic loops throughout his novels and short prose pieces. The recorder’s storing and replaying of speech exemplifies Beckett’s repeated suggestion in his fiction that the subject is spoken and alienated through language. Paradoxically, while his repetition empties words of meaning, bringing the reader’s attention to the sounds of words rather than their content, this same repetition, through the course of his fiction, generates its own internal effect and meaning.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Elhariry, Yasser. "Word Over Word." In Pacifist Invasions. Liverpool University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.5949/liverpool/9781786940407.003.0002.

Full text
Abstract:
The introduction defines the titular notion of pacifist invasions through two observations by Ferdinand de Saussure. With specific regard to multilinguistic coexistence, local idiom, diglossia, and the particular case of literary language, Saussure writes how “colonization [...] brings about changes in an idiom by transporting it into different surroundings,” and that while “invasion is the usual cause of [linguistic] superimposition [...] it may also come through peaceful [pacifique] penetration.” I contextualize and circumscribe the geographical and cultural politics of the kind of novel, layered linguistic transformations presented in Pacifist Invasions by chronicling the emergence of a pacifically invaded, bilingual Franco-Arabic text starting in the 1950s. Against what Ngũgĩ wa Thiong’o has described as the shellshock of a “cultural bomb,” wherein writers think of “their past as one wasteland of non-achievement,” I introduce to the discussion a new, different constellation of international, cosmopolitan essayists, poets, and translators who are pushing the language question into a different realm. Next, through a re-evaluation of the debates around bilingualism in the 1980s with Abdelkébir Khatibi, Abdelwahab Meddeb, and Abdelfattah Kilito, I introduce the importance of the Arabic script and the classical Arabic intertext to the Francophone lyric. I highlight the primary roles of translation studies and theories of intertextuality as tools for understanding the changes brought about in French through the on-going pacifist invasions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

White, Robert E. "Soil and the Environment." In Soils for Fine Wines. Oxford University Press, 2003. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195141023.003.0003.

Full text
Abstract:
English has no exact translation for the French word terroir. But terroir is one of the few words to evoke passion in any discussion about soils. One reason may be that wine is one product of the land where the consumer can ascribe a direct link between subtle variations in the character of the product and the soil on which it was grown. Wine writers and commentators now use the term terroir routinely, as they might such words as rendezvous, liaison, and café, which are completely at home in the English language. French vignerons and scientists have been more passionate than most in pro­moting the concept of terroir (although some such as Pinchon (1996) believe that the word terroir has been abused for marketing, sentimental, and political pur­poses). Their views range from the metaphysical—that “alone, in the plant king­dom, does the vine make known to us the true taste of the earth” (quoted by Han­cock 1999, p. 43)—to the factual: “terroir viticole is a complex notion which integrates several factors . . . of the natural environment (soil, climate, topogra­phy), biological (variety, rootstock), and human (of wine, wine-making, and his­tory)” (translated from van Leeuwen 1996, p. 1). Others recognize terroir as a dy­namic concept of site characterization that comprises permanent factors (e.g., geology, soil, environment) and temporary factors (variety, cultural methods, wine­making techniques). Iacano et al. (2000) point out that if the temporary factors vary too much, the expression of the permanent factors in the wine (the essence of terroir) can be masked. The difference between wines from particular vineyards cannot be detected above the “background noise” (Martin 2000). A basic aim of good vineyard management is not to disguise, but to amplify, the natural terroir of a site. Terroir therefore denotes more than simply the relationship between soil and wine. Most scientists admit they cannot express quantitatively the relationship be­tween a particular terroir and the characteristics of wine produced from that ter­roir. Nevertheless, the concept of terroir underpins the geographical demarcation of French viticultural areas: the Appellation d’Origine Contrôllée (AOC) system, which is based on many years’ experience of the character and quality of individ­ual wines from specific areas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Taylor, Monique. "The Reel and Surreal of Race in America: Michel Gondry and the African–American Identity Crisis of Dave Chappelle." In ReFocus: The Films of Michel Gondry. Edinburgh University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474456012.003.0010.

Full text
Abstract:
In this chapter Monique Taylor analyses the concert documentary DaveChappelle’s Block Party (2005), directed by French filmmaker Michel Gondry, which depicts the organization and performances of a “block party” hosted by African-American comedian Dave Chappelle in Brooklyn, New York. Chappelle’s Block Party featured performances by some of the biggest names in hip hop, rap, and R &amp; B music, including ?uestlove, Erykah Badu, Mos Def, the Fugees reunited with Lauryn Hill, and Kanye West. The chapter argues that Gondry plays the role of outsider-looking-in as both a participant in as well as an observer of aspects of American cultural conversations on memory, identity and language. Taylor’s chapter draws attention to Dave Chappelle’sBlock Party’s construction of a hybrid and hyper-real community through the use of strategies such as movements back and forth in time between the entertainers’ performances and the preparations leading up to the concert which highlight the production of the event, surreal visual embellishments, and prominent allusion to symbols of African–American identity. The chapter also places the film within the context of Chappelle’s own exploration of his identity and struggle to “keep it real.”
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "French language French language Names, Geographical"

1

Kida, Tsuyoshi. "A New French-Based Register in Japan? An Analysis of Commercial Naming in Public Space in Japan." In GLOCAL Conference on Asian Linguistic Anthropology 2020. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2020. http://dx.doi.org/10.47298/cala2020.3-4.

Full text
Abstract:
This paper focuses on the influence of French language on the naming of shops and commercial products that are found in public spaces in Japan. The contemporary urban environment promotes linguistic signs, which themselves designate the names of shops or products on storefronts and packages and constitute the ‘text’ of an urban space. As Barthes (1970) observed, Japanese modern life is a remarkable source generating a multiplicity of signs. However, in the current globalization, such a process gives rise to a massive presence of foreign languages in public space, such as French in Japan. Data
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "French language French language Names, Geographical"

1

Manitoba: equivalent names in French Language Services Areas. Natural Resources Canada/ESS/Scientific and Technical Publishing Services, 1994. http://dx.doi.org/10.4095/298452.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!