Academic literature on the topic 'French literature – 19th century – translations into english'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'French literature – 19th century – translations into english.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "French literature – 19th century – translations into english"
Remchukova, Elena N., and Ekaterina M. Nedopekina. "Difficulties in translating Russian classics: Pushkin’s novel “Eugene Onegin” in English and French." Russian Journal of Linguistics 24, no. 4 (2020): 945–68. http://dx.doi.org/10.22363/2687-0088-2020-24-4-945-968.
Full textGrassi, Evelin. "Memorie Sadriddin Ajnī (Italian translation by Evelin Grassi)." Oriente Moderno 93, no. 1 (2013): 212–38. http://dx.doi.org/10.1163/22138617-12340010.
Full textAntonov, Nikolay K. "A review of research literature on the topic of the priesthood in the works of st. Gregory the Theologian." Issues of Theology 3, no. 2 (2021): 177–208. http://dx.doi.org/10.21638/spbu28.2021.204.
Full textEttobi, Mustapha. "Literary Translation and (or as?) Conflict between the Arab World and the West." TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 1, no. 1 (2008): 14. http://dx.doi.org/10.21992/t99d06.
Full textToledano Buendia, Carmen. "Robinson Crusoe Naufraga en Tierras Españolas." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 47, no. 1 (2001): 35–48. http://dx.doi.org/10.1075/babel.47.1.05tol.
Full textBelavina, Ekaterina M. "Desbordes-Valmore, Smirdin and Pushkin in the Face of “Industrial Literature”." Literary Fact, no. 1 (31) (2024): 151–66. http://dx.doi.org/10.22455/2541-8297-2024-31-151-166.
Full textLEVCHENKO, O. YU. "TEACHING FOREIGN LANGUAGES IN PERSONNEL TRAINING FOR THE MINING INDUSTRY IN THE 18TH - 19TH CENTURIES." Pushkin Leningrad State University Journal, no. 2 (2024): 10–29. http://dx.doi.org/10.35231/18186653_2024_2_10.
Full textWilliams, Anthony Vinuyon, Aderonke Iwaeni, and Folahanmi Aladenika. "Modelling English-French-Yoruba Translation for Unifying the History of a People Spread over Linguistic Boundaries; A Socio-Economic Imperative." Journal of College of Languages and Communication Arts Education, Lagos State University of Education 1, no. 1 (2023): 185–98. https://doi.org/10.5281/zenodo.8284609.
Full textШи, Юэ. "On the translation of the classic Chinese novel “Jin, Ping, Mei, or the Plum in the Golden Vase” in the West." Modern Humanities Success, no. 3 (March 29, 2024): 21–27. http://dx.doi.org/10.58224/2618-7175-2024-3-21-27.
Full textVariano, Angelo. "Spigolature di anglicismi: a proposito di leggings e altri (recenti) forestierismi." Zeitschrift für romanische Philologie 134, no. 2 (2018): 568–79. http://dx.doi.org/10.1515/zrp-2018-0035.
Full textDissertations / Theses on the topic "French literature – 19th century – translations into english"
Nakhaeï, Bentolhoda. "Critical Analysis of the Stylistic Transformations in the 19th and 20th-century English and French Translations of Omar Khayyám’s Rubáiyát : exploring the Common Quatrains in FitzGerald, Arberry, Nicolas, and Lazard." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2016. http://www.theses.fr/2016USPCA144.
Full textJones, Suzanne Barbara. "French imports : English translations of Molière, 1663-1732." Thesis, University of Oxford, 2016. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:8d86ee12-54ab-48b3-9c47-e946e1c7851f.
Full textPauk, Filgueira Barbara. "Crossing the channel : socio-cultural exchanges in English and French women's writings - 1830-1900." University of Western Australia. School of Social and Cultural Studies, 2009. http://theses.library.uwa.edu.au/adt-WU2009.0083.
Full textIzarra, Salomon de. "L'écriture de l'enfermement : de la narration de de l'incarcération aux perspectives et illusions d'évasion et de métamorphose." Thesis, Tours, 2017. http://www.theses.fr/2017TOUR2020/document.
Full textMcGeoch, Ellen. "Les Yeux de Paris: the act of looking and the visual in Baudelaire’s prose poetry." Thesis, 2012. http://hdl.handle.net/1959.13/940828.
Full textBooks on the topic "French literature – 19th century – translations into english"
Durfort, Duras Claire de. Ourika: An English translation. Modern Language Association of America, 1994.
Find full textBaudelaire, Charles. 66 translations from Charles Baudelaire's Les fleurs du mal. Spoon River Poetry Press, 1985.
Find full textGrainville, Jean-Baptiste-François-Xavier Cousin de. The last man. Wesleyan University Press, 2002.
Find full textMallardi, Rosella, and Vittoria Intonti. Cultures in Contact: Translation and Reception of I Promessi Sposi in 19th Century England. Lang AG International Academic Publishers, Peter, 2011.
Find full textGaboriau, Emile. MONSIEUR LECOQ-Classic Literature (Annotated). Independently Published, 2021.
Find full textBook chapters on the topic "French literature – 19th century – translations into english"
Eickmans, Heinz. "John Bunyans Pilgerreise von London über Amsterdam nach Hamburg: Niederländisch als Intermediärsprache für Übersetzungen aus dem Englischen in der Frühen Neuzeit." In Neues von der Insel. Springer Berlin Heidelberg, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-66949-5_6.
Full textPrushkovska, Iryna. "TURKISH TRANSLATIONS OF SHAKESPEARE’S WORKS: LITERARY INTEGRATION." In European vector of development of the modern scientific researches. Publishing House “Baltija Publishing”, 2021. http://dx.doi.org/10.30525/978-9934-26-077-3-18.
Full textTuchais, Simon. "French." In Language Communities in Japan. Oxford University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198856610.003.0021.
Full textGarziano, Svetlana A. "The Literary Criticism’s Heritage of D.S. Merezhkovsky in French During the Period of Emigration: Translations and Reviews." In The Merezhkovskys and Europe. A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, 2023. http://dx.doi.org/10.22455/978-5-9208-0739-7-339-350.
Full textFrance, Peter, and Kenneth Haynes. "Literatures of Medieval and Modern Europe." In The Oxford History Of Literary Translation In English. Oxford University PressOxford, 2006. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780199246236.003.0006.
Full textBonsaver, Guido. "American Literature, Opera Librettos, and Pragmatism." In America in Italian Culture. Oxford University PressOxford, 2023. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198849469.003.0005.
Full textRobertson, Ritchie. "3. Classical art and world literature." In Goethe: A Very Short Introduction. Oxford University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.1093/actrade/9780199689255.003.0003.
Full textChesnokova, Tatiana G. "Fielding the Novelist as an Intermediary in the Development of English and French Drama in 1760–1780s." In The Multifaceted Fielding. A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, 2023. http://dx.doi.org/10.22455/978-5-9208-0616-1-221-247.
Full text"Picong and puns, boasting and complaining." In Varieties of English Around the World. John Benjamins Publishing Company, 2022. https://doi.org/10.1075/veaw.g67.c8.
Full textBruna, Lukas. "Fashinated by the Image of Free-Spirited Vagabond (on the Reception and Influence of M. Gorkyʼs Literature in Early 20th Century in Japan)." In Maxim Gorky and World Culture: A Collection of Scientific Articles (Materials of the Gorky Readings 2018 “World Value of M. Gorky (on the 150th Anniversary of the Birth)”. A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, 2022. http://dx.doi.org/10.22455/978-5-9208-0693-2-185-198.
Full text