To see the other types of publications on this topic, follow the link: FUNCTION OF ONOMATOPOEIA.

Journal articles on the topic 'FUNCTION OF ONOMATOPOEIA'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 37 journal articles for your research on the topic 'FUNCTION OF ONOMATOPOEIA.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Ayu Roslia, Ni Putu, Ketut Widya Purnawati, and I. Nyoman Rauh Artana. "Onomatope yang digunakan oleh Food blogger Jepang dalam Media Sosial Instagram." Humanis 23, no. 3 (September 27, 2019): 250. http://dx.doi.org/10.24843/jh.2019.v23.i03.p12.

Full text
Abstract:
The title of this research is “Onomatopoeia Used by Japanese Food Blogger on Social Media site Instagram”. This research focuses on the form, function and meaning contained in onomatopoeia used by Japanese food bloggers on Social Media site Instagram. The theories used in this study are The Onomatopoeia Theory by Toshiko and Hoshino (1995: vi), Theory of Grammatical Onomatopoeic Functions by Fukuda(2003) and Semantic Theory by Chaer (2009)The results obtained in this study are that of the 25 data discussed there were 21 pieces of onomatopoeia data of the type of gitaigo and 4 pieces of onomatopoeia data of type giongo. And not all the same onomatopoeia always have the same grammatical function. In general, onomatopoeia meaning will change when the position of onomatopoeia as an adverbial in the relative clause in the sentence is to explain the noun that follows it.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Droga, Marina A., Nataliya V. Yurchenko, and Svetlana V. Funikova. "THE LINGUISTIC NATURE OF ONOMATOPOEIA." Verhnevolzhski Philological Bulletin 23, no. 4 (2020): 67–73. http://dx.doi.org/10.20323/2499-9679-2020-4-23-67-73.

Full text
Abstract:
The problem of onomatopoeias as a special lexical group has existed in the language for many decades. Onomatopoeias imitate the sounds of nature, the language of animals, objects of the surrounding world. In the text, onomatopoeia can perform various functions: emotional influence, imitation, as well as the function of language economy. But one of its main functions remains sound imaging. In Russia and China, different language pictures, specific cultural elements and linguistic features are noted. All this confirms the large-scale differences in the sound imitations of both languages, and in various aspects: in the composition of the components, in the functional role, in the meanings. Despite the fact that the differences in the phonetic system of Russian and Chinese are quite large, the onomatopoeias and their functions in the languages under consideration have the same features. Onomatopes are an expression of the same emotions, feelings, sounds both in oral speech and in writing. Chinese onomatopes are a graphic copy that attributes us to the actual sounding. This fact makes onomatopoeias in Chinese similar to onomatopes in Russian. The connection of sound and meaning is especially important: linguists study the nature of this connection from different points of view. It is also important to note the difference between sound imitations and similar interjections. Onomatopes are not only part of the system of the Russian and Chinese languages, but are also a progressive link that develops the resources of the language, its word-forming capabilities, as well as the expressive sphere of expression.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Yaqubi, Mojde, Rawshan Ibrahim Tahir, and Mansour Amini. "Translation of Onomatopoeia: Somewhere between Equivalence and Function." Studies in Linguistics and Literature 2, no. 3 (August 24, 2018): 205. http://dx.doi.org/10.22158/sll.v2n3p205.

Full text
Abstract:
<em>English-Persian translation of novels deals with the challenges of understanding and transferring different linguistic aspects such as those of onomatopoeias. These elements are expected to create difficulties for translators as they are realized differently in English and Persian. Although some studies have been done to identify onomatopoeias in different languages, they are less debated in the area of translation. This study concentrates on English translation of 125 onomatopoeias in the novel A Tale of Two cities written by Charles Dickens and their Persian translations done by two translators. It aims at identifying English onomatopoeias in the corpus and the translation techniques used for translating them by the two translators. Furthermore, taking prospective approach, it comparatively assesses the two translated versions in terms of their success of translation of onomatopoeias from English into Persian. Finally this study aims at proposing a guideline which helps the translators to translate onomatopoeias in English Novels into Persian.</em>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kanerva, Oksana A. "RUSSIAN ONOMATOPOEIC VERBAL INTERJECTIONS. WHY USE "NON-WORDS" INSTEAD OF ORDINARY ONES?" RSUH/RGGU Bulletin. "Literary Theory. Linguistics. Cultural Studies" Series, no. 7 (2020): 130–46. http://dx.doi.org/10.28995/2686-7249-2020-7-130-146.

Full text
Abstract:
This paper considers such expressive words in Russian as onomatopoeic verbal interjections (bukh ‘bang’, stuk ‘knock’, bul’ ‘plop’). First of all, it focuses on the reasons for using those words. This study suggests that native speakers of Russian may deliberately prefer those linguistic units over words from other classes (nouns, verbs or adverbs). It happens when such factors as Zipf’s law and the principles of iconicity and economy in grammar come into play. Secondly, the article claims that while morphologically simple, syntactically mobile and with transparent onomatopoeia-based meaning, those words are not that primitive. Onomatopoeic verbal interjections are capable of conveying multiple shades of meaning due to such diachronic processes as lexical shifts and extensions they have undergone. That kind of qualities enable speakers to imply more than they want to explicitly utter under certain conditions. And finally, using corpus data the research distinguishes such pragmatic functions of those linguistic units (bukh ‘bang’, stuk ‘knock’, bul’ ‘plop’) as quasi-referential, emotive, phatic, poetic and metalinguistic function.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Khachatryan, Armine. "Sound Symbolism and Onomatopoeia." Armenian Folia Anglistika 11, no. 1 (13) (April 15, 2015): 58–64. http://dx.doi.org/10.46991/afa/2015.11.1.058.

Full text
Abstract:
The function, realization and the role of sound-symbolic phenomenon can vary in some languages. The study of sound symbolism and onomatopoeia in Armenian, Russian and English showed that highly expressive forms of language occur not only in daily conversation, advertising, newspapers and magazines, but also in creative literature: children’s poems, stories and great works of art. As a powerful stylistic device they realize an impact upon the reader or listener and evoke certain emotional expressively evaluative reactions. The comparative analysis of this phenomenon demonstrates that the word is heard differently in different cultures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Khaydarov, Anvar Askarovich. "EXPRESSION OF CONNO EXPRESSION OF CONNOTATIVE MEANING IN ONOM TIVE MEANING IN ONOMATOPOEIA." Scientific Reports of Bukhara State University 4, no. 5 (October 27, 2020): 76–80. http://dx.doi.org/10.52297/2181-1466/2020/4/5/5.

Full text
Abstract:
Introduction. There are various means of expressing emotional expressiveness in language, one of which is onomatopoeia. Onomatopoeia refers to the sound or phonetic imitation of what is being described. In onomatopoeia, words express natural sounds and have different connotative meanings. Main part. Sound production in speech acquires the character of artistic expression and performs a certain methodological function. One or another element of the sound system of the language used in prose or poetic text (vowels and consonants, stressed and unstressed syllables, pauses, different intonations, syntactic techniques, repetition of words). Results and discussion.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Stashko, Halyna. "When phonetics matters: creation and perception of female images in song folklore." Lege Artis 2, no. 1 (June 1, 2017): 299–335. http://dx.doi.org/10.1515/lart-2017-0008.

Full text
Abstract:
Abstract This paper presents a stylistic analysis of female images in American song folklore in order to examine how sound symbolic language elements contribute to the construction of verbal images. The results obtained show the link between sound and meaning and how such phonetic means of stylistics as assonance, alliteration, and onomatopoeia function to reinforce the meanings of words or to set the mood typical of the characters. Their synergy helps create and interpret female images and provides relevant atmosphere and background to them in folk song texts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Tanesya, Agiska, and Myrna Laksman-Huntley. "Le niveau d’équivalence de l’interjection dans Spirou et Fantasio et sa traduction en Indonésien." Digital Press Social Sciences and Humanities 3 (2019): 00002. http://dx.doi.org/10.29037/digitalpress.43275.

Full text
Abstract:
<p class="Papertitle" style="margin-top:0in">This article deals with the level of correspondence of the translations of French interjections into Indonesian in the comics <font face="Cambria, serif"><span style="font-size: 10pt;">Spirou et Fantasio</span></font> and its translation. Using qualitative methods and literature techniques, data were analyzed based on Leech's (1981) component analysis theory and Williams' equivalence theory (2013). Types of shape changes were analyzed using Catford's (1965) shift theory. The results that show more total equivalence indicate that translators maintain correspondence and messages even though French interjections are more varied than in Indonesian. However, the translation equivalent of interjections in Indonesian is considered more appropriate for the function in the context of images than in French. The onomatopic-type interjection usually consists solely of a collection of vowels or consonantal combinations serves to support the expressions and feelings of the characters. This type of interjection dominates other forms of interjection. Although the translation of onomatopoeia into Indonesian is done only by the repetition of previous translations, the onomatopoeia that is used has different meanings depending on the context. Compared to other comics, genre humor Spirou and Fantasio is more likely to bring up the story in the picture, so the interjections and simple sentences felt quite favorable to the picture. The use of simple sentences in this comic indicates that there is no change of form is found other than the displacement of the word class in Indonesian translation<br></p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Albaqami, Rashidah. "Cross-Linguistic Influence at Lexical Level: An Exploratory Study of How Arabic Speakers Acquire Chinese Onomatopoeias." International Journal of English Linguistics 10, no. 4 (May 31, 2020): 159. http://dx.doi.org/10.5539/ijel.v10n4p159.

Full text
Abstract:
Empirical evidence suggests that the first language (L1) has a fundamental role in the second language (L2) development, especially at the lexical level. Studies of L2 development have reported a relationship between negative L1 transfer and L2 poor comprehension. It is evident that cross-linguistic transfer might also take place during the course of third language (L3) development and that the impact may be from L1. At the lexico-semantic level, this study examines onomatopoeia as a property of L3 acquisition that requires Arabic learners of Chinese to identify some new lexicons with meanings and functions that might not exist in their L1. Given that onomatopoeia, in general, is often not taught sufficiently and explicitly in many language classroom contexts across the world, the purpose of the current study is to determine the extent to which transfer from L1 influence L3 comprehension and to establish the conditions in which L1 was the prevailing impact. A total of 45 Arabic native speakers were asked to translate a number of Mandarin Chinese onomatopoeic expressions (n = 20) into Arabic. The findings suggest that Arabic learners find Mandarin Chinese onomatopoeic expressions, that neither have Arabic nor English direct counterparts, significantly challenging. The study concludes that enhancing awareness of lexical transfer through a focused consideration of the common difficulties seems crucial for L3 learners to attain comprehensive mastery.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Perlman, Marcus, Rick Dale, and Gary Lupyan. "Iconicity can ground the creation of vocal symbols." Royal Society Open Science 2, no. 8 (August 2015): 150152. http://dx.doi.org/10.1098/rsos.150152.

Full text
Abstract:
Studies of gestural communication systems find that they originate from spontaneously created iconic gestures. Yet, we know little about how people create vocal communication systems, and many have suggested that vocalizations do not afford iconicity beyond trivial instances of onomatopoeia. It is unknown whether people can generate vocal communication systems through a process of iconic creation similar to gestural systems. Here, we examine the creation and development of a rudimentary vocal symbol system in a laboratory setting. Pairs of participants generated novel vocalizations for 18 different meanings in an iterative ‘vocal’ charades communication game. The communicators quickly converged on stable vocalizations, and naive listeners could correctly infer their meanings in subsequent playback experiments. People's ability to guess the meanings of these novel vocalizations was predicted by how close the vocalization was to an iconic ‘meaning template’ we derived from the production data. These results strongly suggest that the meaningfulness of these vocalizations derived from iconicity. Our findings illuminate a mechanism by which iconicity can ground the creation of vocal symbols, analogous to the function of iconicity in gestural communication systems.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Balčiūnienė, Ingrida, and Laura Kamandulytė-Merfeldienė. "Garsažodžių dažnumas, funkcijos ir reikšmės ankstyvojoje vaikystėje." Deeds and Days 70 (2018): 11–29. http://dx.doi.org/10.7220/2335-8769.70.1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Lukyanova, Valentina, and Olga Koloskova. "Pragmatic potential of onomatopoeia in animated movies for children." Global Journal of Foreign Language Teaching 10, no. 1 (February 29, 2020): 58–64. http://dx.doi.org/10.18844/gjflt.v10i1.4482.

Full text
Abstract:
This paper reflects the results of the investigation into pragmatic potential of onomatopoeia as a part of children’s movies. The enquiry into this subject was conducted within the framework of the project devoted to the evolution and functioning of language within films for children. The paper includes the analysis of onomatopoeia through language development aspects, stylistic and pragmatic analysis. In this regard our attention is focused on the semantic, pragmatic and linguistic characteristics of onomatopoeia. It has been suggested that the onomatopoeia performs different functions within the children’s movies acting as a strong expressive component, reflecting the level of speech development, conveying emotions, describing nature, supporting musical mood in songs, attracts child’s attention to the most important character or event, forming new hybrid words to convey extra connotations, participating in wordplay such as pun or parody, developing mental activity, linguistic intuition and social communicative skills. Keywords: Onomatopoeia, language development, pragmatic potential, semantic and functional feature, animated movies for children.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Stijovic, Rada, Ivana Lazic-Konjik, and Marina Spasojevic. "Interjections in the contemporary Serbian language: Classification and lexicographic treatment." Juznoslovenski filolog 75, no. 1 (2019): 37–61. http://dx.doi.org/10.2298/jfi1901037s.

Full text
Abstract:
This paper analyzes interjections based on the material from the SASA Dictionary, as well as from the six-volume and one-volume Serbian dictionaries of Matica Srpska. Moreover, we looked into their grammatical description and classification in Serbian literature. Based on the voluminous excerpted material (over 1000 interjections and words functioning as interjections), we refined the classification by adding new types of interjections. The said addition is founded upon the concept of language functions by Roman Jakobson. In our classification, apart from the expressive, imperative and onomatopoeic interjections, they can also be communicative (singled out of the imperative ones) (e.g. ej, alo, oj), poetic-folk (e.g. op, opa, salaj; asa, kasa) and metalinguistic (e.g. bla-bla, su-su). All of these types are further categorized into subtypes. Expressive interjections now include a subgroup of gradual/intensifying interjections (e.g. ihaj, uha), and communicative ones contain a subtype used in communication with children - when putting them to sleep, using baby talk, etc. (e.g. nina-nana, nuna). In the paper we recommend the following models of defining interjections: for expressive interjections: (interj./interjection) ?for expressing / declaring / emphasizing? + N in gen. (denoting a feeling, affective state, mood, emotional or sensory reaction to the outside world, attitude, etc.); for communicative interjections: (interj./ interjection) ?for + verbal N in acc.? (calling somebody and responding to the call, addressing, maintaining communication, baby talk); for imperative interjections: (interj./ interjection) ?used + V? (to lure, urge, drive, spur, call (mostly animals)) or: (interj./ interjection) ?for + verbal N in acc.? (driving, luring, spurring (mostly animals)); for onomatopoeic interjections: (interj./interjection) ?for imitating (more rarely mimicking) + N in gen.? or ?used for imitating? + N in nom.? (used for naming the auditive phenomenon that is imitated); for metalinguistic interjections, the models of definitions recommended for onomatopoeias can be applied; for poetic-folk interjections a descriptive definition is used: ?without specific meaning (in song refrains, often for metrical purposes; in games, chants, riddles, incantations, curses, etc.)?.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Forster, Iris, Susanne R. Borgwaldt, and Martin Neef. "Form follows function: Interjections and onomatopoetica in comics." Writing Systems Research 4, no. 2 (October 2012): 122–39. http://dx.doi.org/10.1080/17586801.2012.751348.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Solntseva, Natalia M., and Zhang Rui. "The functions of the acoustic images in the early prose works of Alexander Grin." Rhema, no. 2, 2020 (2020): 9–17. http://dx.doi.org/10.31862/2500-2953-2020-2-9-17.

Full text
Abstract:
The article deals with the phonostylistic and semantic features of acoustic images in the early realist stories of Alexander Grin. The conclusion is made about their important compositional role. Attention is focused on vocabulary with acoustic semantics, as well as onomatopoeia understood as the imitation of both the sound and its meaning. The functions of sound polyphony in the depicting of landscapes and emotional states and in the plot structure are discussed. The role of alliteration, the temporal characteristics of acoustic images, a combination of autologous and associative images, and variable functionality of remarks in dialogs are described. The prosodic features of the narrative are analyzed. The motifs of silence and music and their role in the semantic structure of Grin’s stories are noted.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Tarigan, Karisma Erikson, and Margaret Stevani. "The Grammatical Form of Content and Functions Words in Chinese Textbook for Indonesian Students." International Journal of Translation and Interpretation Studies 1, no. 1 (July 11, 2021): 10–14. http://dx.doi.org/10.32996/ijtis.2021.1.1.2.

Full text
Abstract:
With the rapid of China‘s society development, chinese content and function words had their own development in static and dynamic form in grammatical form. Indonesian students have to know well about the functions and characteristics of Chinese content and function words in order to learn and used Chinese words. This research used qualitative method and the category based on Modern Chinese Dictionary (现代汉语词典Xiandai Hanyu Cidian) to categorize the vocabularies in Contemporary Chinese textbook. The results showed that 46% of content words were nouns, 26% were verbs, and 13% were adjectives. The content words in Contemporary Chinese textbook include six parts of speech in the category of content words were nouns, verbs, adjectives, numerals, measure words and pronouns. The function words in these content words were categorized into four of six parts, there were adverbs, prepositions, conjunctions, auxiliary words. There were no exclamation words, onomatopoetic words in the textbook. 42% of function words were adverbs, 17% conjunction words, 13% were prepositions, and some function words category had unique characteristics, such as the adverb ―把ba and―离li, the auxiliary words (―的de,―得de,―地de).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Toda, Suero, Alan Fogel, and Masatoshi Kawai. "Maternal speech to three-month-old infants in the United States and Japan." Journal of Child Language 17, no. 2 (June 1990): 279–94. http://dx.doi.org/10.1017/s0305000900013775.

Full text
Abstract:
ABSTRACTAn American-Japanese comparison of maternal speech to 3-month-old infants is presented. Mother-infant dyads were videotaped in the laboratory, and the maternal speech was analysed by function and syntactic form. US mothers were more information-oriented than were Japanese mothers; they also used more question forms, especiallyyes/noquestions. Japanese mothers were affect-oriented, and they used more nonsense, onomatopoeic sounds, baby talk, and babies' names. The differences between countries in maternal speech addressed to 3-month-olds appear to reflect characteristic culture-specific communicative styles as well as beliefs and values related to childrearing.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Stepanova, Zinaida Borisovna. "SYNTACTIC FUNCTIONS OF ONOMATOPOETIC VOCABULARY OF THE JAPANESE LANGUAGE (BY THE MATERIAL OF LITERARY WORKS)." Philological Sciences. Issues of Theory and Practice, no. 1-1 (January 2018): 171–73. http://dx.doi.org/10.30853/filnauki.2018-1-1.45.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Borisenko, Yu A. "LITERARY NONCE WORDS AS A TRANSLATION PROBLEM (BASED ON ENGLISH LITERARY TALES)." Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology 30, no. 5 (October 27, 2020): 774–84. http://dx.doi.org/10.35634/2412-9534-2020-30-5-774-784.

Full text
Abstract:
The article examines specific characteristics of literary nonce words on the example of English literary tales. It attempts to classify them on the basis of the word-building patterns used (highlighting the so-called nursery words and nonce words proper). It also describes their main functions in a literary text. The research objectives also included a comparative analysis of the translations of famous English literary tales. The analysis proved that the main translation strategies while dealing with literary nonce words are the creation of nonce words in the target language, descriptive translation and compensation. The most successful translation decisions take into account the target audience of readers and include the use of wordplay, as well as phonetic expressive means such as rhyme, alliteration and onomatopoeia. In general, the translation of nonce words directly depends on the specifics of word-building patterns that exist in the source and target languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

O’Reilly, Michelle. "‘Active noising’: The use of noises in talk, the case of onomatopoeia, abstract sounds, and the functions they serve in therapy." Text - Interdisciplinary Journal for the Study of Discourse 25, no. 6 (October 2005): 745–62. http://dx.doi.org/10.1515/text.2005.25.6.745.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Pucci, Magda Dourado. "Aspects of Paiter Suruí oral art." Vibrant: Virtual Brazilian Anthropology 8, no. 1 (June 2011): 411–26. http://dx.doi.org/10.1590/s1809-43412011000100015.

Full text
Abstract:
This text introduces a brief explanation about the intricate relation between music and narrative, speech and chant, voice and myth, which together are part of the poetical art of the Paiter Suruí, an indigenous people from Rondônia (Amazonia). Part of the cultural heritage of the Paiter Suruí people can be found at the Arampiã Archive that has recordings collected by anthropologist Betty Mindlin, who has been working with the Paiter for more than twenty years. These documents are like “oral-books” of stories of Paiter Suruí life from the past and present. The musicality comes from the Tupi-Mondé language that is rich in onomatopoeias and ideophones, and has exclamations with verbal functions that imitate animals of the forest. The Suruí music shows us that myth is composed not only of fabulous stories, but also by reality. Both are presented through archaic words and metaphorical meanings.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Zariquiey, Roberto, Guillaume Oisel, Amelia Torres Zambrano, Jorge Eduardo Sato Ruiz, Carlos Gonzalo González Pinedo, Víctor Raúl Paredes Estela, Nazario Aguirre Baique, and Edwin Julio Palomino Cadenas. "How to commentate a soccer match in Shipibo-Konibo (Pano)?" LIAMES: Línguas Indígenas Americanas 20 (February 12, 2020): e020002. http://dx.doi.org/10.20396/liames.v20i0.8656748.

Full text
Abstract:
The present paper lists and illustrates eleven strategies that are systematically used by Shipibo-Konibo speakers in order to comment live soccer matches in the context of an indigenous soccer cup informally called “Mundialito Shipibo”. We argue that these lexical, morphosyntactic and discursive strategies can be classified into three types according to their function: iconic strategies, which attempt to present the information more vividly (onomatopoeic forms and ideophones, reduplications, parallel structures and hearsay-quotatives); emotional strategies, which are used by soccer commentators to express their emotions and their feelings (interjections, player-directed speech and diminutives); and proximity strategies, which bring the speech closer to the Shipibo-Konibo audience (lexical Shipibo-Konibo innovations, vocatives, evidential access configurations and code alternations). These various strategies are crucial for understanding the new social dynamics that the Shipibo-Konibo language is getting into as a consequence of becoming an urban language, and are clearly creating a new speech genre. The new social uses that the Shipibo-Konibo people are giving to their language and the features that the language is developing in this new social context are crucial to understand the future of Shipibo-Konibo and other minority languages in Peru.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

O’Connell, Daniel C., Sabine Kowal, and Scott P. King. "Interjections in literary readings and artistic performance." Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA) 17, no. 3 (September 1, 2007): 417–38. http://dx.doi.org/10.1075/prag.17.3.04con.

Full text
Abstract:
Numerosity and privileges of occurrence of various types of interjections (primary conventional, primary non-conventional, secondary, and onomatopoeic) were investigated in three different literary readings of Winnie-the-Pooh (Milne 1926), in one reading of Ulysses (Joyce 1960), and in an artistic performance by actors (the film The third man, Korda, Selznik, & Reed 1949). The spoken corpora, based on printed texts as source, consisted of 667 interjections. Ameka’s (1992 b, 1994) hypothesis that, parallel to their independence from ambient grammar, interjections would also be isolated temporally by preceding and following pauses, was not confirmed; for the entire corpus, only 39% of all interjections were thus isolated. However, an alternative hypothesis, that interjections serve an initializing function, was confirmed: Altogether, 77% of the interjections were found to be initializing, i.e., were preceded by a pause, introduced a speaking turn, introduced an utterance, and/or introduced a citation. Primary conventional interjections constituted the majority of interjections (overall 56%), but only two of these were common to all the corpora (oh and ah). By far the highest percentage (28 %) of primary non- conventional interjections occurred in the artistic performance of The third man. None of these occurred in either the novel or the screenplay of The third man, unlike the primary non-conventional interjections throughout the text of the literary readings. Functions of interjections are discussed in terms of Goffman’s (1981: 226) animators (literary readers, 26% of whose spoken interjections were added to those in the printed text) and principals (actors, 79% of whose spoken interjections were added to those in the printed text), in terms of literacy and orality, and in terms of the emotional stance and perspective of a speaker at the very moment of utterance.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Viimaranta, Johanna, and Marju Vihervä. "The Use of Onomatopoeic Interjections in Predicate Function in Russian and Other Languages: A Perspective from the Corpus of Parallel Texts of the Russian National Corpus." Scando-Slavica 65, no. 2 (July 3, 2019): 239–62. http://dx.doi.org/10.1080/00806765.2019.1672092.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Wahid, Muhammad Izzul, and Achmad Basari. "Techniques of Translating Interjection in the Novel “Looking For Alaska” in Terms of Functions, Meanings, and Categories." E-Structural 3, no. 01 (August 30, 2020): 31–44. http://dx.doi.org/10.33633/es.v3i01.3854.

Full text
Abstract:
The objective of this research is to find out the functions, meanings, and categories of interjections, and the translation technique practiced by the Indonesian translator to translate English interjection found in the novel Looking for Alaska or Mencari Alaska in Indonesian. This research is adopting a descriptive qualitative, with the novel of Looking for Alaska and Mencari Alaska as the primary source of the data. Since the data collection of interjections is found in the book, it can be classified as content analysis. The researchers found out that there are six translation techniques used by the translators to translate interjections, six kinds of interjections in terms of functions and meanings, and three kinds of interjections in terms of categories found in the novel. Those six translation techniques are 164 interjections (41,21%) for literal translation technique, 49 interjections (12,31%) for translation by using an interjection with similar meaning and form technique, 61 interjection (15,33%) for translation by using an interjection with different forms, but the same meaning, 11 interjections (2,76%) for partly deleted omission technique, 9 interjections (2,26%) for total deleted omission technique, 8 interjections (2,01%) for addition technique, 58 interjections (10,80%) for pure borrowing technique, and 53 interjections (13,32%) for naturalized borrowing technique. From the research finding of the interjection regarding functions and meanings, there is a total of 419 types of English interjections where the researchers divided into six classes. Those types of function are: 5 (1,19%) data of interjection are used to greet, 35 (8,35%) data of interjection are used to express joy, 57 (13,37%) data of interjection are used to get attention, 169 (40,33) data of interjection are used to express approval, 120 (28,64%) data of interjection are used to express a surprise, and 34 (8,11) data of interjection used to express sorrow. Then from the research finding of interjection regarding category, there is a total of 419 data of English interjections where the researchers divided into three classes, those classes are 72 (17,18%) data of primary interjection, 336 (80,19%) data of secondary, and 11 (2,63%) data of onomatopoeic interjection. The findings of this study show that the translation techniques mostly used by the translators to translate an English interjection is translation by literal translation and translation by borrowing technique. In contrast, the least used translation technique is the addition technique that the translators rarely used it to translate the interjection.Keywords: Interjection, Interjection Translation, Looking for Alaska, Mencari Alaska, Translation Technique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

KAUSCHKE, CHRISTINA, and CHRISTOPH HOFMEISTER. "Early lexical development in German: a study on vocabulary growth and vocabulary composition during the second and third year of life." Journal of Child Language 29, no. 4 (November 2002): 735–57. http://dx.doi.org/10.1017/s0305000902005330.

Full text
Abstract:
This paper focuses on aspects of early lexical acquisition in German. There have been conflicting results in the literature concerning both the pattern of vocabulary growth and the composition of the early lexicon. Our study describes the development of various categories of words and questions the preponderance of nouns in spontaneous speech. 32 children were studied longitudinally through recordings made at age 1;1, 1;3, 1;9 and 3;0. The following properties of the data were investigated: vocabulary size in relation to age, frequency of word use, and distribution of word categories. The results show that use of both types and tokens increases with time. A trend analysis indicates an exponential increase in vocabulary production in the second year, followed by a further expansion. This vocabulary spurt-like pattern can be observed in the use of word types and tokens. The findings in regard to vocabulary composition illustrate the dynamics present in the development of word categories. In the beginning, children use mostly relational words, personal-social words and some onomatopoeic terms. These categories are gradually complemented with nouns, verbs, function words and other words so that we see a balanced lexicon by 3;0. Trend analyses clarify characteristic developmental patterns in regard to certain word categories. Our spontaneous speech data does not support a strong noun-bias hypothesis.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Nina, GOLOB. "Foreword." Acta Linguistica Asiatica 5, no. 1 (June 30, 2015): 5–6. http://dx.doi.org/10.4312/ala.5.1.5-6.

Full text
Abstract:
With this volume, Acta linguistica is entering its 5th year. We would like to announce, with our great pleasure, that the journal has undergone some changes and will from now be published twice a year, with its summer and winter volume. This summer volume includes researches with a common topic of practicing a language, whether in educational, and religious institutions, or in the languages primary surroundings. In this spirit, the volume is divided into two parts, with the first devoted to the methodology of language teaching, focusing mainly on Chinese and Japanese language and presently still under-researched dyslexia role in language studies, and the second focusing on under-documented languages and their gap between language policies and the actual state of language use.The first paper by Katja Simončič, entitled Evaluating Approaches to Teaching and Learning Chinese Vocabulary from the Learning Theories Perspective: An Experimental Case Study, discusses two basic approaches to teaching Chinese vocabulary, and evaluates them based on the results of experimental study on Slovene students of Chinese.The next two papers deal with the different lexica in Japanese language. Nataliia Vitalievna Kutafeva's research, entitled Japanese Onomatopoeic Expressions with Quantitative Meaning analyzes the lexical mode of expression of quantitative meanings and their semantics with the help of onomatopoeic (giongo) and mimetic (gitaigo) words, and based on it proposes the new arrangement of semantic groups.Kiyomi Fujii’s research, entitled Blogging Identity: How L2 Learners Express Themselves, discusses identity expression in blogs by Japanese language learners on the intermediate and advanced level.The paper by Nagisa Moritoki Škof, Japanese Language Education and Dyslexia: On the Necessity of Dyslexia Research, shows an insight to dyslexia and through an outline of the present state of accepting and treating leaning disabilities in the Japanese education system stresses the importance of incounting dyslexia in language education in general.Manel Herat in his paper Functions of English vs. Other Languages in Sri Lankan Buddhist Rituals in the UK, analyzes the language shifts from the Sinhala and Pali languages to English at Buddhist festivals and sermons in UK. Next paper by Ali Ammar and his colleagues, Language Policy and Medium of Instruction Issue in Pakistan, briefly re-explores the situation of languages in the country and studies the latest language policy of Pakistan and its implications for local languages.The last research paper in this volume Bhadarwahi: A Typological Sketch was written by Amitabh Vikram Dwivedi and is an attempt to describe phonological and morphosyntactic features of the under-documented Bhadarwahi language belonging to Indo-Aryan language family.Finally, in the context of describing under-documented languages, the influence of the existing language policy is also noticed by Erwin Soriano FERNANDEZ and his book review on Pangasinan, entitled Panuntunán na Ortograpiya éd salitan PANGASINAN 2012. Manila: Komisyon sa Wikang Filipino.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Jawad, Hisham A. "Sound symbolism, schemes & literary translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 56, no. 1 (May 11, 2010): 47–63. http://dx.doi.org/10.1075/babel.56.1.04jaw.

Full text
Abstract:
The paper examines sound schemes in Arabic original poetic prose and English translation. These are reverse rhyme, rhyme, pararhyme and consonance. Looked at from the vantage point of sound symbolism, an attempt is made to verify their expressive and thematic functions in ST. In some cases, the concept has apparently been proven applicable and the claims made in this regard are plausible. As to the interlingual patterns of sound symbolism, the study has come to the conclusion that ST and TT diverge when it comes to how onomatopoeic elements evoke meaning. The strategic decisions taken by translators in addressing translation problems depend largely on how sensitive they are towards the ST phonic aspect and affiliations. They employ compensation in kind and in place whenever and wherever that is felt to be required, hence, replacing ST phonological recurrence with morphological and lexical ones. These higher-level devices are but one means of achieving parallel effects in the TT. However, consonance is regularly used as a prime solution for the problem of equivalence. It is axiomatic that in any attempt of translation a certain degree of loss is expected in terms of failure to relay the ST message content intact. Another kind of damage consists in the impossibility of rendering ST scripts into TT. The significance of Arabic letters to the readers of Arabic will definitely be mismatched in the TT as they imply culturally broader connotations and allusions to the Islamic heritage. The graphological input to the message in the Arabic text will hardly be imparted by the TT Roman script.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Dubois, Sylvie. "Extension particles, etc." Language Variation and Change 4, no. 2 (July 1992): 179–203. http://dx.doi.org/10.1017/s0954394500000740.

Full text
Abstract:
ABSTRACTThe study of the 2700 occurrences of phrase-terminal extension particles (e.g., tout ça ‘all that’, des affaires de même ‘things like that’) in two large corpora of Montréal French reveals that they are typically formed of some combination of a quantifier, a generic and a comparative, and that the particle is optionally prefaced by a connector (the conjunctions puis, et ‘and’, ou ‘or’). The 76 particle types (not counting minor variations) also include a good number of fixed forms (e.g., et cetera) often having an onomatopoeic aspect (e.g., patati patata). Extension particles can be characterized through prosodic, syntactic, and semantic criteria. The analysis bears on the sociodemographic conditioning of overall rates of particle use; of choices within the quantifier, generic, and comparative categories; and of preference for each of four major classes of particle: those containing a universal quantifier, those containing an existential quantifier, those consisting of just a generic and a comparative, and fixed forms. The discourse insertion of the four classes is also analyzed in terms of connector, type of discourse transition, the complexity of the term(s) semantically “extended” by the particle, and the discourse genre. The clearest result pertaining to overall rates of use is an age-grading effect, whereby speakers use fewer particles as they grow older. Within the components, women use more quantifiers than men, and both generics and comparatives are sharply stratified by social class and age. The reconstituted particles tend to favor certain co-occurrence patterns and avoid others more than could be predicted from the component distributions, consistent with a stylistic concord effect. As for the four classes of particle, it is the presence and nature of the connector that have the strongest effects, where puis contrasts with both ou and the null connector, while the complexity of the extended term distinguishes among the classes both by virtue of the number of terms and their syntactic complexity. As is predictable from functional considerations the sociodemographic factors do not contrast the two semantically most distinct classes, involving universal versus existential quantifiers. The linguistic validity of the four classes is confirmed by the fact that their quantitative conditioning is not predictable from the strong sociodemographic conditioning of their component elements, but rather reflects their differential suitability for various discourse functions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Flaksman, M. A., Yu V. Lavitskaya, Yu G. Sedelkina, and L. O. Tkacheva. "Stimuli Selection Criteria for the Experiment “Visual Perception of Imitative Words in Native and Non-Native Language by the Method Lexical Decision”." Discourse 6, no. 5 (November 30, 2020): 97–112. http://dx.doi.org/10.32603/2412-8562-2020-6-5-97-112.

Full text
Abstract:
Introduction. The present article is aiming to describe the procedure of stimuli selection for the psycho-semantic experiment on visual perception of imitative words in native (Russian) and non-native language (English). The methodology of the experiment is predominantly based on the implementation of the “lexical decision” method. Thus, the aim of the article is to verify the procedure of and to define clear-cut criteria for the material selection. In particular, we introduce indicating de-iconization stage of imitative words as an important criterion for data pre-selection. De-iconization is a gradual loss of an iconic sound-sense link in an imitative word due to the parallel impact of regular sound changes and semantic shifts.Methodology and sources. The research methodology is based on the works ofS. V. Voronin who is the founder of phonosemantics as a linguistic discipline inRussia, as well as on works of his followers (including a co-author of this paper, M. A. Flaksman). The article is also based on the methodology of research on phonotactics. The authors also use psycho-semantic methods such as the method of lexical decision. The main sources of stimuli selection are The Russia Etymological Dictionary by M. Vasmer, The Oxford English Dictionary, the frequency dictionaries by O. N. Liashevskaya and S. A. Sharov. The classification of imitative words according to their de-iconization stages was done by the method of the diachronic evaluation of the imitative lexicon.Results and discussion. As a result of a rigorous selection procedure described in the article the authors arrived on 128 stimuli (an even number (64 + 64) of words and quasiwords). The quasi-words are coined according to phonotactic rules and made according to the same pattern as the corresponding words. The group of real words is constituted of two sub-groups: 32 imitative words and 32 non-imitative words. The words from these two subgroups are homomorphous – they have the same number of syllables, frequency and belong to the same parts of speech. Imitative words include onomatopoeic and soundsymbolic words of different sub-classes and de-iconization stages. The combination of the material selection methods discussed in this paper (especially, the introduction of the distinction of imitative words according to their de-iconization stage) is aiming at facilitating the experiment procedure as well as eliminating the chance factors.Conclusion. The stimuli selection for the psycholinguistic experiment based on the procedure introduced in this paper allows to establish the existing patterns of the systematic function of human brain in the process of visual perception of imitative words on different de-iconization stages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Muliawati, Ida, and Dara Yusnida. "ACEHNESE ONOMATOPOEIAS: INVESTIGATING, LISTING, AND INTERPRETING THEIR MEANINGS." Englisia Journal 7, no. 1 (November 30, 2019). http://dx.doi.org/10.22373/ej.v7i1.5184.

Full text
Abstract:
Sound-imitating words, called onomatopoeia, presents in most of languages in the world including Acehnese language, one of traditional languages in Indonesia, in which a great deal of onomatopoeias exist in it due to its unique constructions of onomatopoeia. This research aims at finding out kinds of Acehnese onomatopoeias understood and spoken among native Acehnese people by using Pidie dialect. Thus, five people in the Pidie Jaya regency were sorted out to be the subject informants by actualizing purposive and snowball technique. Moreover, a descriptive qualitative method was manifested in the research by actualizing some instruments to get the data such as structured interviewing and documentation. Hence, all of the data were interpreted in words by listing, transcribing their phonetics orderly, as well as describing both their function and meaning. A three-step analysis – data reduction, data verification, and data display-- was employed to describe the data gathered. Result of the research reveals that Acehnese Onomatopoeias covers a wide range of expressions in sound-imitating words which are categorized into three big classes; Phonomimes which includes auditory impressions of various imitative sounds of nature; Phenomimes -- mimetic words to describe objects’ condition and human’s activities; and Psychomimes – symbolizing psychological state or inner feelings. Still, most of Acehnese onomatopeic words are in forms of repetition and nasalization which seems to be more unique compared to other languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Gambashidze, Manana. "Imitate Sounds, Onomatopoeia and Interjection in Paremies (on example of Russian and Georgian Proverbs)." ,,INTERCULTURAL DIALOGUES“ TRANSACTIONS, September 24, 2021. http://dx.doi.org/10.52340/idw.2021.513.

Full text
Abstract:
In the article there are discussed topics that are less studied in linguistics: Imitate sounds, interjection, onomatopoeia, reflection of productivity in Russian and Georgian proverbs. The results of the study are summarized in tables. The research enables the separation of universals in Georgian and Russian paremies, the presentation of their role in the emotional-aesthetic function of paremies on the basis of analysis and conclusions. It is well known in linguistics that imitate sounds is a well-known method used by the classics, often used by modern poets and writers. In each language, sound imitation has its own peculiarities. Onomatopoeias are lexical units derived from sound imitation phonemes. As for the interjections - this is a universal group of sounds, which expresses the imitation of the emotions of the speaker and is widely used in prose, fables, riddles, poetry. Imitation sounds and interjection are not characterized by morphological features, do not perform a nominative function. All three methods are distinguished by special features for all languages. Our research also confirms their use in Russian and Georgian proverbs, with relatively less productivity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Thompson, Arthur Lewis, Kimi Akita, and Youngah Do. "Iconicity ratings across the Japanese lexicon: A comparative study with English." Linguistics Vanguard 6, no. 1 (September 2, 2020). http://dx.doi.org/10.1515/lingvan-2019-0088.

Full text
Abstract:
AbstractIconicity is a resemblance between form and meaning grounded in perceptuo-motor analogy. In speech, iconicity is understood as words “sounding like what they mean.” Studies on English and Spanish use ratings to identify words speakers consider iconic. Perry et al. (2015) show that English onomatopoeia are rated highest, followed by adjectives/verbs > nouns > function words. Our study replicates this for Japanese but, owing to additional variables, yields more nuanced findings. Word-class aside, Japanese speakers are more likely to rate words as iconic if they are an (1) ideophone > (2) Yamato/native prosaic word > or (3) non-Yamato prosaic word. For comparison, we reanalyzed English ratings from Perry et al. (2015), and found neither strata (Germanic, Latinate, French) nor historically iconic etymology had a significant effect. With these factors in mind, we propose that ratings reflect a word’s relationship to sensory information rather than iconicity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Матонин, Василий, Vasiliy Matonin, Екатерина Егорова, Ekaterina Egorova, Наталья Бедина, and Natal'ya Bedina. "Linguistic And Cultural Aspects of Children’s Word-Making." Scientific Research and Development. Modern Communication Studies, March 5, 2018, 31–37. http://dx.doi.org/10.12737/article_5b600244d79138.86192704.

Full text
Abstract:
The article presents the results of the empirical study of children’s word creation in the linguocultural aspect. Based on the analysis of diary records of the large family Matonins-Morozovs (O. Solovki, 1981–2001), the word formation methods and the features of the thinking of children at different ages are systematised, the conclusions about the patterns of the reflecting of vision of world in the speech are drawed. Lexical material has obtained as result of the observations on the speech development of the half-brothers and sisters: Valya (1981), Katya (1983), Masha (1982), Vitalik (1984), Alexandra (1986) and Nicholay (1993). The utterances of the friends with whom the brothers and sisters Matonins-Morozovs communicated are also used. The indivisibility of children’s consciousness and the inartificial ways of child self-expression makes us wonder on the complex connection of thoughts and language in the process of the personality development and formation. As a result of the study, the following speech features of childrenfrom two to five years are noted. The animistic and totemic worldview manifestations, characteristic of the tribal communities culture, are characterized to children’s speech.In particular, they are expressed in the symbolic perception of reality, in the animating of toys and everyday life objects.At this age children use such forms of the word creation as compounding, saving of linguistic resources, using of well-known lexical forms to create neologisms based on onomatopoeia or familiar function of a thing by analogy. The blending can be calledas a special phenomenon in children’s speech. It manifests itself at all language levels. Preschoolers at the age of five or six often formulate thoughts in the short, fantastic stories, parables or fairy tales form. This is the most comfortable form of their communication. It has the language game character.Jargon expressions, imitation of the adults, misuse of terminology and unfamiliar words appear and dominate in the youngsters’s speech.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Yurchyshyn, Vita. "Linguopragmatic Features of Persuasive Power of Satire Based on Private Eye Magazine." European Scientific Journal ESJ 17, no. 24 (July 31, 2021). http://dx.doi.org/10.19044/esj.2021.v17n24p10.

Full text
Abstract:
This paper focuses on investigating linguopragmatic features of persuasive power of satire in British media discourse. The material for the research includes 56 texts of randomly chosen articles from British satirical Private Eye magazine (2019-2021). Qualitative content analysis and discourse analysis were applied to distinguish linguistic, stylistic, and pragmatic means of persuasion used in the analyzed paper. Relevance theory was used to outline interpretational procedure of satire and cognitive dissonance theory was applied to explain the mechanism of satire’s power of persuasion implementation. The paper establishes that persuasive power of satire is an outcome of successfully realized critical and ludic functions of satire. Critical function of satire is realized with the help of linguopragmatic means which are capable of highlighting discrepancy between a desired and a current state of affairs, thus evoking cognitive dissonance, whereas ludic function of satire is realized by means of creating humorous effect. Linguopragmatic means of satire’s critical function implementation include echo utterances, metaphors, repetitions, hyperboles, precedent related phenomena, and adjectives with negative connotative meanings accompanied by linguistic means of negations. Ludic function of satire is realized by wordplay techniques such as homophones, onomatopoeias, rhymes, acronyms, puns, neologisms, slang, pseudonyms, and sobriquets. Interpretation of these linguopragmatic means requires more processing efforts but causes a significant increase in cognitive effects.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Seraku, Tohru. "Mi-nominalizations in Japanese Wakamono Kotoba ‘youth language’." Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA), November 10, 2020. http://dx.doi.org/10.1075/prag.20006.ser.

Full text
Abstract:
Abstract This article explores grammatical and functional properties of mi-nominalizations in Japanese Wakamono Kotoba ‘youth language.’ In the standard variety, the suffix -mi nominalizes an adjective stem: fuka-mi ‘deep-nmlz’ (= ‘profoundness’). This suffix is also used in youth language, but its productivity has expanded considerably. To mention a few, -mi applies to not only an adjective (stem) but also a verb, a noun, a pronoun, their phrasal counterparts, and even an onomatopoeia. We claim that these properties of -mi are flexibly captured in the framework of nominalization recently proposed by Masayoshi Shibatani. This framework leads us to describe further unique properties of mi-nominalization, such as “double nominalization” where an already-nominalized form undergoes a further nominalization process and the “sentential use” of a nominalized structure where a nominalized element functions as a sentence, with which an illocutionary speech act is performed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

"The Functions of Onomatopoeia in Modern English and Arabic Poetry: A Study in Selected Poems by Lawrence and al-Sayyab." Advances in Language and Literary Studies 5, no. 6 (November 10, 2014). http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.5n.6p.181.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography