Academic literature on the topic 'Ge’ez'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Ge’ez.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Ge’ez"

1

Teklehaymanot, Yemane,, and Melese, Beshah. "Semitic Words Found in Tigrigna but not in Ge’ez." International Journal of Linguistics 9, no. 1 (February 28, 2017): 58. http://dx.doi.org/10.5296/ijl.v9i1.10869.

Full text
Abstract:
This paper deals with Semitic words which are found in Tigrigna Language but not in Ge’ez. The result shows that there are indeed some such words, including basic vocabulary, but not many. This provides a lexical perspective on the question of how close Ge’ez was to proto-Ethiopic: very close, but not identical.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Haile, Gezae. "The Limits of Traditional Methods of Preserving Ethiopian Ge’ez Manuscripts." Libri 68, no. 1 (March 26, 2018): 33–42. http://dx.doi.org/10.1515/libri-2017-0004.

Full text
Abstract:
Abstract The aim of the article is to identify the limits of traditional methods of preserving ancient parchment Ge’ez manuscripts found in churches and monasteries of Tigray, Ethiopia. The researcher used interview and observation methods to gather relevant data in regard to manuscript preservation practices in churches and monasteries of Tigray, Ethiopia. General Collection Condition Survey (GCCS) and an Item-by-Item Survey were also employed to assess the physical and preservation status of ancient Ge’ez manuscripts, while survey checklist was used to document preservation condition assessments. It was generally viewed that churches and monasteries in Tigray have been playing a pivotal role in the production as well as preservation of ancient Ge’ez parchment manuscripts, however, the assessment result shows most of the traditional techniques employed by these institutions to preserve manuscripts are neither functional nor strong enough to withstand the ever-growing human and natural impacts on these priceless artefacts. Therefore, the paper concludes that in view of the relevance of Ge’ez manuscripts for the Ethiopian people, as well as the poor state of affairs with regard to the preservation and availability of these manuscripts, a new approach that ensures long-term preservation and guarantees their availability for current and future generations should be designed. As a way forward, it is deemed necessary to accomplish in situ conservation and digitization works through scientific procedures and make the digital document available to the wider public using digital library technology. This new approach will enable us to rescue the vanishing literary heritage and unlock the local knowledge contained in those ancient Ge’ez manuscripts through systematic and scientific study as well as to ensure long term preservation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

., Achamie Aynalem. "HANDWRITTEN GE’EZ CHARACTER RECOGNITION USING ARTIFICIAL NEURAL NETWORK." International Journal of Research in Engineering and Technology 07, no. 07 (July 25, 2018): 121–27. http://dx.doi.org/10.15623/ijret.2018.0707014.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Blid, Jesper, Fr Maximous El-Antony, Hugo Lundhaug, Jason Zaborowski, Meira Polliack, Mengistu Gobezie Worku, and Samuel Rubenson. "Excavations at the Monastery of St Antony at the Read Sea." Opuscula. Annual of the Swedish Institutes at Athens and Rome 9 (November 2016): 133–215. http://dx.doi.org/10.30549/opathrom-09-07.

Full text
Abstract:
This paper discusses the results from recent archaeological investigations at the Monastery of St Antony in Egypt, including the remains of a number of building phases predating the current church, locally produced pottery, and manuscript fragments written in Coptic, Arabic, Hebrew, and Ge’ez.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Krawczuk, Marcin. "The image of Muslims and Islam in Christian Ethiopic hagiographies written in Gə‘əz." STUDIES IN AFRICAN LANGUAGES AND CULTURES, no. 53 (December 15, 2019): 91–115. http://dx.doi.org/10.32690/salc53.5.

Full text
Abstract:
The purpose of the article is to reconstruct the image of Muslims and Islam in the Ethiopic hagiographical texts written in the Ethiopic (Gə‘əz) language. On the basis of ca. 20 texts (both edited and remaining in manuscripts) the author surveys how various themes related to Muslims and Islam are present in this genre of Ethiopic literature and what literary purpose they serve. These themes include: economic activities of Muslims, comparing them to Biblical figures, their conversion to Christianity or associating them with the satanic forces. Additionally, the article offers a comprehensive overview of the Ge’ez terms which are used in reference to the adherents of the Muslim faith.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Gusarova, Ekaterina V. "The St. Sisynnios Ethiopian Legend Revisited." Scrinium 15, no. 1 (July 16, 2019): 340–45. http://dx.doi.org/10.1163/18177565-00151p23.

Full text
Abstract:
Abstract The St. Sisynnios legend is an integral part of both Christian and popular Ethiopian historical traditions. It is known to exist in the Ge’ez language and constitutes a part of the compilation corpus based upon the so called magic or protective scrolls. There are two versions of the vita of St. Sisynnios. The shorter one is found in the Synaxarion, whereas the longer one is included in a corpus of hagiographical compilations “The Lives of the Martyrs”. The text of the legend comprises various stories based on real facts from the Saint’s life. However only some of them have been preserved intact; others have been re-told. Until recently have been discovered only three redactions of the vita. A new redaction recently discovered by the author of this article is of a paramount importance since it changes our view on how this legend did exist indeed in the Ethiopian cultural tradition.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Zarzeczny, Rafał. "Euzebiusz z Heraklei i jego "Homilia efeska" (CPG 6143) z etiopskiej antologii patrystycznej Qerellos." Vox Patrum 57 (June 15, 2012): 807–19. http://dx.doi.org/10.31743/vp.4175.

Full text
Abstract:
Classical oriental literatures, especially in Syriac, Arabic and Coptic lan­guages, constitute extraordinary treasury for patristic studies. Apart from the texts written originally in their ecclesiastical ambient, the oriental ancient manuscripts include many documents completely disappeared or preserved in their Greek and Latin originals in defective form only. The same refers to the Ethiopian Christian literature. In this context so-called Qerəllos anthology occupies a particular place as one of the most important patristic writings. It contains Christological treaties and homilies by Cyril of Alexandria and other documents, essentially of the anti-nestorian and monophysite character, in the context of the Council of Ephesus (431). The core of the anthology was compiled in Alexandria and translated into Ge’ez language directly from Greek during the Aksumite period (V-VII century). Ethiopic homily by Eusebius of Heraclea (CPG 6143) is unique preserved ver­sion of this document, and also unique noted text of the bishop from V century. Besides the introduction to the Early Christian patristic literature and especially to the Qerəllos anthology, this paper offers a Polish translation of the Eusebius’s Homily with relative commentary.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Ayenachew, Deresse. "The Southern Interests of the Royal Court of Ethiopia in the Light of Bərbər Maryam’s Ge’ez and Amharic Manuscripts." Northeast African Studies 11, no. 2 (2011): 43–57. http://dx.doi.org/10.1353/nas.2011.0007.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Woźniak, Jerzy. "Josef Tropper, Altäthiopisch. Grammatik des Ge’ez mit Übungstexten und Glossar, Elementa Linguarum Orientis 2, Münster 2002, Ugarit Verlag, ss. 309." Vox Patrum 42 (January 15, 2003): 629–30. http://dx.doi.org/10.31743/vp.7195.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Gusarova, Ekaterina V. "The Legend of St. Sisynnios in Ethiopian Charms: Interconnection with His Life." Acta Ethnographica Hungarica 64, no. 2 (December 2019): 321–26. http://dx.doi.org/10.1556/022.2019.64.2.4.

Full text
Abstract:
AbstractThe legend of St. Sisynnios has been widespread in both Christian and popular Ethiopian tradition up to the present time. It exists in the form of written texts in the Ge’ez language, inserted in so-called magic scrolls among other closely connected texts of both magical and religious character. These scrolls have a protective function, and St. Sisynnios is venerated by the Ethiopian Church. There are two versions of his life. The shorter one comprises part of the Synaxarion whilethe longer one is included in a corpus of hagiographical compilations entitled “The Lives of the Martyrs”. Both of these were translated from the Arabic prototype, borrowed from the mother Coptic Church of Alexandria. There is a notable interconnection between the legend in the amulets and the religious texts. It is unknown whether the text of the legend once existed in form of verbal charm or not. In any case, different elements of the saint’s life passed to the legend. Some have remained unchanged while others have undergone transformations or lost some elements. It is important to study different elements of the legend using the examples conserved in the available manuscript scrolls. Analysis of these interconnections and the evolution of the text constitutes the basis of the present research.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Ge’ez"

1

Terefe, Adisu Wagaw. "Handwritten Recognition for Ethiopic (Ge’ez) Ancient Manuscript Documents." Thesis, KTH, Skolan för elektroteknik och datavetenskap (EECS), 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kth:diva-288145.

Full text
Abstract:
The handwritten recognition system is a process of learning a pattern from a given image of text. The recognition process usually combines a computer vision task with sequence learning techniques. Transcribing texts from the scanned image remains a challenging problem, especially when the documents are highly degraded, or have excessive dusty noises. Nowadays, there are several handwritten recognition systems both commercially and in free versions, especially for Latin based languages. However, there is no prior study that has been built for Ge’ez handwritten ancient manuscript documents. In contrast, the language has many mysteries of the past, in human history of science, architecture, medicine and astronomy. In this thesis, we present two separate recognition systems. (1) A character-level recognition system which combines computer vision for character segmentation from ancient books and a vanilla Convolutional Neural Network (CNN) to recognize characters. (2) An end- to- end segmentation free handwritten recognition system using CNN, Multi-Dimensional Recurrent Neural Network (MDRNN) with Connectionist Temporal Classification (CTC) for the Ethiopic (Ge’ez) manuscript documents. The proposed character label recognition model outperforms 97.78% accuracy. In contrast, the second model provides an encouraging result which indicates to further study the language properties for better recognition of all the ancient books.
Det handskrivna igenkännings systemet är en process för att lära sig ett mönster från en viss bild av text. Erkännande Processen kombinerar vanligtvis en datorvisionsuppgift med sekvens inlärningstekniker. Transkribering av texter från den skannade bilden är fortfarande ett utmanande problem, särskilt när dokumenten är mycket försämrad eller har för omåttlig dammiga buller. Nuförtiden finns det flera handskrivna igenkänningar system både kommersiellt och i gratisversionen, särskilt för latin baserade språk. Det finns dock ingen tidigare studie som har byggts för Ge’ez handskrivna gamla manuskript dokument. I motsats till detta språk har många mysterier från det förflutna, i vetenskapens mänskliga historia, arkitektur, medicin och astronomi. I denna avhandling presenterar vi två separata igenkänningssystem. (1) Ett karaktärs nivå igenkänningssystem som kombinerar bildigenkänning för karaktär segmentering från forntida böcker och ett vanilj Convolutional Neural Network (CNN) för att erkänna karaktärer. (2) Ett änd-till-slut-segmentering fritt handskrivet igenkänningssystem som använder CNN, Multi-Dimensional Recurrent Neural Network (MDRNN) med Connectionist Temporal Classification (CTC) för etiopiska (Ge’ez) manuskript dokument. Den föreslagna karaktär igenkännings modellen överträffar 97,78% noggrannhet. Däremot ger den andra modellen ett uppmuntrande resultat som indikerar att ytterligare studera språk egenskaperna för bättre igenkänning av alla antika böcker.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Karouby, Laurent. ""Histoire et Sagesse d’Aḥiqar l’Assyrien" ou l’Ummānu sans descendance : Invariance et variations, de l’Antiquité au XVIIIe siècle." Thesis, Aix-Marseille, 2013. http://www.theses.fr/2013AIXM3110.

Full text
Abstract:
« Histoire et sagesse d’Aḥiqar l’Assyrien » est un texte d’exception puisqu’il plonge ses racines dans les temps lointains de la Mésopotamie antique. Son héros, Aḥiqar, est un Sage, un Ummānu, conseiller des rois d’Assyrie ; il fait l’objet d’une vile machination, ourdie par son neveu que le Sage avait pourtant élevé comme s’il était son propre fils ; après avoir frôlé la mort, Aḥiqar est réhabilité, puis envoyé en Egypte, afin d’affronter les énigmes et défis que le Pharaon a lancés contre son roi, tandis que son neveu est puni de mort. Notre corpus regroupe sept versions de « Histoire et sagesse d’Aḥiqar l’Assyrien », s’échelonnant de 500 avant notre ère jusqu’au XVIIIe siècle, et composées en araméen, syriaque, guèze, arabe et grec. Dans une comparaison menée en traduction française, à travers les versions dont nous disposons et au fil des différents épisodes du récit, nous étudierons tout d’abord la trajectoire dramatique de la vie d’Aḥiqar. Puis nous examinerons les énigmes et défis résolus par ce héros expert en langage face au Pharaon avant d’analyser les deux longues séries de maximes, d’abord éducatives puis punitives, qu’il administre à son neveu. Nous aborderons également les modalités du réemploi, ou comment l’histoire araméenne d’Aḥiqar a pu se trouver refonctionnalisée dans la Bible au « Livre de Tobie », dans la « Vie d’Ésope le Phrygien », célèbre fabuliste grec, et dans l’univers des « Mille et Une Nuits » avec le conte intitulé « Sinkarib et ses deux vizirs ». Enfin nous conclurons sur l’intérêt de cette grande figure de l’Ummānu ou conseiller du roi – héros ni guerrier ni saint mais homme de langage – pour l’histoire de la Rhétorique
“History and wisdom Aḥiqar the Assyrian” is an exception text since its roots goes in the ancient times of ancient Mesopotamia. His hero, Ahiqar is a Sage, a Ummānu, advise the kings of Assyria, and he is the subject of a vile plot, hatched by his nephew that the Sage had yet raised as if he were her own son ; from the brink of death, Ahiqar is rehabilitated and sent to Egypt to confront the puzzles and the challenges that the Pharaoh launched against his king, while his nephew is punished by death. Our text corpus has seven versions of “History and wisdom Ahiqar the Assyrian,” ranging from 500 BC until the eighteenth century, and composed in Aramaic, in Syriac, in Ge’ez, in Arabic and in Greek. In a comparison conducted in French translation, through the versions we have and all along the different episodes of the story, we first study the dramatic trajectory of life Ahiqar. We then examine the puzzles and challenges addressed by this expert hero of language against Pharaoh before analyzing the two long series of maxims, first educational and punitive, that it administers to his nephew. We also discuss the terms of re-use, or how the history of Aramaic Ahiqar could be re-used, with more or less success, in the Bible, the “Book of Tobit” in the “Life of Aesop the Phrygian” famous Greek fabulist, and the world of “Arabian Nights” with the tale entitled “Sinkarib and two viziers.” Finally, we conclude on the interest of this great figure of Ummānu or advise the king - nor a warrior hero, nor a saint hero, but a language man - for the history of rhetoric
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Demissie, Fitsum. "Developing Optical Character Recoginition for Ethiopic Scripts." Thesis, Högskolan Dalarna, Datateknik, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-5541.

Full text
Abstract:
The Amharic language is the Official language of over 70 million people mainly in Ethiopia. An extensive literature survey and the government report reveal no single Amharic character recognition is found in the country. The Amharic script has 33 basic characters each with seven orders giving 310 distinct characters, including numbers and punctuation symbols. The characters are visually similar; there is a typeface, but no capitalization. Beside this there is no any standard font to use the language in the computer but they use different fonts developed by different stakeholders without keeping a standard on their own way and interest and this create a problem of incompatibility between different fonts and documents.This project is to investigate the reason why Amharic optical character recognition is not addressed by local and international researchers and developers and finally to develop Amharic optical character recognition uses the features and facilities of Microsoft windows Vista or 7 using Unicode standard.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kleiner, Michael. "Maṣḥafa faws manfasāwi die Geʻez-Übersetzung des arabischen Kitāb aṭ-ṭibb ar-rūḥānī ("Buch von der geistlichen Medizin") des koptischen Bischofs Michael von At̲rīb und Malīǧ (13. Jh.) ; Teiledition und Kommentar (2 Halbbände) /." [S.l.] : [s.n.], 2000. http://www.sub.uni-hamburg.de/disse/250/Disse.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kleiner, Michael [Verfasser]. "Maṣḥafa faws manfasāwi : die Geʿez-Übersetzung des arabischen Kitāb aṭ-ṭibb ar-rūḥānī ("Buch von der geistlichen Medizin") des koptischen Bischofs Michael von Aṯrīb und Malīǧ (13. Jh.) ; Teiledition und Kommentar (2 Halbbände) / vorgelegt von Michael Kleiner." 2000. http://d-nb.info/960378553/34.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Ge’ez"

1

ʼAklilu, ʼAmsālu. Geʻez mamāriyā maṣeḥaf =: Ge'ez text book. ʼAdis ʼAbabā, ʼItyop̣yā: Šāmā buks, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Qalab, Dasé. Tensāʼé Geʼez: The revival of Geez. 2nd ed. ʼAdis ʼAbabā: baʼItyop̣yā ʼortodoks tawāhedo béta kerestiyān, Mah̲bara qedusān, 2013.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

ill, Brace Eric, ed. Geez Louise! New York: G.P. Putnam's Sons, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Wa/Yo, Yāréd Fantā. Fenota geʼez: (zamanāwi). ʼAdis ʼAbabā: YaQe. Ferānčaskos kafetañā manfasāwi te/bét, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Leslau, Wolf. Comparative dictionary of Geʻez (Classical Ethiopic): Geʻez-English, English-Geʻez, with an index of the Semitic roots. Wiesbaden: O. Harrassowitz, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Tor-Raz, Barukh. Genez ha-melekh: Sipurim. Hod-ha-Sharon: Rotem, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Endālaw, Zénā Mārqosʼ. Ṭentāwi geʻez bazamanāwi ʼaqarārab. ʼAdis ʼAbabā: ʼArtistik mātamiyā bét, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Introduction to Classical Ethiopic (Geʻez). Winona Lake, Ind: Eisenbrauns, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Zawdé, ʼAfawarq. Hagara--maṣāḥeft: Sawāsew Geʼez waʼAmāreñā. [Addis Ababa]: Tenśāʼé māsātamiyā dereǧet, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

ʼAdeḥanā, Zarʼadawit. Marh̲o-sawāsew zalesāna-Geez. [ʼAdis ʼAbabā: s.n.], 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Ge’ez"

1

Kitchen, Robert. "Introduction to Selections from the Geʿez Filekseyus." In An Anthology of Syriac Writers from Qatar in the Seventh Century, edited by Mario Kozah, Abdulrahim Abu-Husayn, Saif Shaheen Al-Murikhi, Haya Al Thani, Sebastian P. Brock, Bas ter Haar Romeny, Suleiman Mourad, Robert A. Kitchen, Grigory Kessel, and Mary Hansbury, 189–252. Piscataway, NJ, USA: Gorgias Press, 2016. http://dx.doi.org/10.31826/9781463236694-010.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kitchen, Robert. "Introduction to Selections from the Geʿez Filekseyus." In An Anthology of Syriac Writers from Qatar in the Seventh Century, edited by Mario Kozah, Abdulrahim Abu-Husayn, Saif Shaheen Al-Murikhi, and Haya Al Thani, 189–252. Piscataway, NJ, USA: Gorgias Press, 2015. http://dx.doi.org/10.31826/9781463236717-010.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bulakh, Maria. "SEMANTIC SHIFTS IN THE LEXICAL FIELD OF TASTE IN GEEZ." In Varia Aethiopica, edited by D. Nosnitsin, 317–45. Piscataway, NJ, USA: Gorgias Press, 2009. http://dx.doi.org/10.31826/9781463216290-025.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Light, Richard, and John Robert Evans. "7 Carl: ‘Geez—I’m Not Too Bad at This Caper’." In Stories of Indigenous Success in Australian Sport, 91–98. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-66450-7_8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

"Transkription des Altäthiopischen (Ge’ez)." In Äthiopien, 385–86. Harrassowitz Verlag, 2018. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv1dv0t1k.16.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Muthreich, Michael. "4. Die altäthiopische (Ge’ez) Überlieferung." In Corpus Dionysiacum III/1, 95–108. De Gruyter, 2021. http://dx.doi.org/10.1515/9783110698060-005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Voigt, Rainer. "Classical Ethiopic (Geʿez)." In Morphologies of Asia and Africa, 193–210. Penn State University Press, 2007. http://dx.doi.org/10.5325/j.ctv1bxh537.15.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Polotsky, Hans Jakob. "Aramaic, Syriac and Ge'ez." In Languages and Cultures of Eastern Christianity: Ethiopian, 187–96. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315250854-11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Bulakh, M. "Some problems of transcribing Geez." In 150 Years after Dillmann’s Lexicon: Perspectives and Challenges of Ge'ez Studies, 103–38. Harrassowitz, O, 2017. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctvckq4bs.10.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

"III. Das Verhältniß des evangelischen Glaubens zum Gesez." In Predigten. Fünfte bis Siebente Sammlung (1826-1833), 304–18. De Gruyter, 2015. http://dx.doi.org/10.1515/9783110416893-023.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Ge’ez"

1

Kassa, Daniel Mahetot, and Hani Hagras. "An Adaptive Segmentation Technique For the Ancient Ethiopian Ge’ez Language Digital Manuscripts." In 2018 10th Computer Science and Electronic Engineering (CEEC). IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.1109/ceec.2018.8674218.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Weldegebriel, Halefom Tekle, JinXiu Chen, and Defu Zhang. "Deep learning for Ethiopian Ge'ez script optical character recognision." In 2018 Tenth International Conference on Advanced Computational Intelligence (ICACI ). IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.1109/icaci.2018.8377517.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography