Academic literature on the topic 'German Ghost stories'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'German Ghost stories.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "German Ghost stories"

1

Aulich, Jim, and Mary Ikoniadou. "Ghost Stories for Grown-Ups: Pictorial Matters in Times of War and Conflict." Humanities 9, no. 2 (May 22, 2020): 44. http://dx.doi.org/10.3390/h9020044.

Full text
Abstract:
This introduction takes as its central armature Karen Barad’s agential realism to provide a framework for understanding the essays brought together in this Special Issue under the rubric of pictures of conflict. The intention is to move the discussion with regard to picture making forward to more fully embrace the pictorial and the physical, the historical and institutional processes within apparatuses of picture-making. The attempt in ‘Ghost stories’ through the concept of a visual apparatus, is to shed new light and thinking on pictures as material objects; how they act and feed into our subjectivities, experiences and realities and to account for their currency, duration, affectivity and authority beyond transparent representation or symbolic meaning. In order to achieve this, Barad’s agential realism is inflected by insights from Malafouris’s (2013) material engagement theory; W.J.T. Mitchell’s (2005) image theory; Jens Eder and Charlotte Klonk’s (2017) image operations; Mondzian’s (2005) understanding of the economy of the image, as well as the ontological concerns of new German art history and image science exemplified in the work of Hans Belting (1996, 2011) and Horst Bredekamp (2017), for example. In this framework, the worlds pictures create, and the subjectivities they produce, are not understood to precede the phenomena they depict. The picture, as the outcome of the apparatus which produces it, makes an ‘observational cut’ that simultaneously excludes and includes certain elements from its frame. As such, it has to be comprehended as party to processes which are both ethical and political. A fact which is particularly important during times of conflict and war.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Fix, Andrew. "What Happened to Balthasar Bekker in England? A Mystery in the History of Publishing." Church History and Religious Culture 90, no. 4 (2010): 609–31. http://dx.doi.org/10.1163/187124110x545182.

Full text
Abstract:
AbstractThis article looks at the fate of Balthasar Bekker's De Betoverde Weereld in England. The famous work opposing the earthly activity of evil spirits, rejecting the reality of witchcraft, and debunking spirit stories by suggesting natural causes for the supposed supernatural events, was published in Amsterdam (following a rowe with the original Leeuwarden publisher) by Anthony van Dale in 1692–1693 and caused an intense controversy. Bekker was a strict monotheist unwilling to hand over any of God's power to evil spirits or the Devil, an advocate of the accomodationist school of Scriptural interpretation that had landed Galileo in jail in 1633, a serious student of spirit “superstition” with works such as those of Reginald Scot, Abraham Paling, and Anthony van Dale in his library. And he was a Cartesian: he owned Clauberg, Heereboord, Sylvain-Regis, etc. His opponents said that if one did not believe in evil spirits one could not believe in God. Bekker's book went through several Dutch printings, was right away translated into French and German, stirring reaction in those countries (the new book by Nooijen, Unserm Großen Bekker ein Denkmahl? looks at the German reaction). In England plans were afoot to translate the Betoverde Weereld by 1694, and Book I was translated and published. But that was all that got done. The highly controversial Book II and the final two books remained untranslated and unpublished. Why? Not for a lack of interest in evil spirits in England: witness the works of Glanvill, Henry More, George Sinclair, John Webster, and many others. Ghost stories were not lacking—just see the “Devil of Tedworth” and “Beckington Witch” stories. I argue the failure was a result of the vicissitudes of the London publishing industry, especially the relatively new periodical publishing, and of the eccentric, intellectual, but unfocussed general publisher John Dunton, who ruined himself and the Bekker project with his poor business sense (his wife ran the shop for him and when she died he was lost) which led him to travel to Dublin and Boston in search of publishable manuscripts (even on spirits!) instead of allowing him to concentrate his resources on Bekker. As a result, Bekker's work remained little known in the English-speaking world and its significance was almost totally overshadowed by the work of Locke. Would Daniel van Dalen, Jan ten Hoorn, or Willem Blaeu have made the same mistake? Also, Dunton put a goodly amount of his resources into the risky new periodical market and lost money that could have financed publication of the last three books of De Betoverde Weereld. Just because of the controversial nature of what he said, Bekker deserved better in England.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ruehl, Martin A. "German Horror Stories: Teutomania and the Ghosts of Tacitus." Arion: A Journal of the Humanities and the Classics 22, no. 2 (2014): 129–90. http://dx.doi.org/10.1353/arn.2014.0005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Martin A. Ruehl. "German Horror Stories: Teutomania and the Ghosts of Tacitus." Arion: A Journal of Humanities and the Classics 22, no. 2 (2014): 129. http://dx.doi.org/10.2307/arion.22.2.0129.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Khudoshina, Eleonora I. "“The Queen of Spades”: Zones of Silence and the Ghost of a Historical Novel." Studies in Theory of Literary Plot and Narratology, no. 1 (2024): 5–20. http://dx.doi.org/10.25205/2713-3133-2024-1-5-20.

Full text
Abstract:
“The Queen of Spades” by Pushkin is considered in the article as two stories in one: the first is an exemplary, in the spirit of Hoffmann, fantastic story, very convincing from the point of view of the “poetics of expressiveness” and completely independent; the second is “analytical”, which contains the possibility of explaining a fantastic plot and, consequently, its “cancellation”. This “cancellation” itself has already been made by the author in another article, and this one is devoted to its consequences: filling in various kinds of omissions and omissions, the main one of which is the Paris episode. After the cancellation of the fantastic plot, it comes to the fore and poses many new mysteries to the reader. This story is structured as an analytical riddle with pre-given, incompatible answers to the question of what the secret of the three cards is (a chance, a fairy tale, powder cards, a joke). Since this secret is revealed three times in The Queen of Spades, it is possible to prove that all these answers are correct in relation to certain episodes of this story. The “cancellation” of the fantastic plot transforms both the events and the characters of this story. The heroine of the Paris episode turns out to be not a frivolous beauty who came to Paris to waste her life and her husband’s millions, but Catherine’s maid of honor and confidant. It was in this role that she was briefly acquainted with the Count of Saint-Germain, who helped her out with money by inventing the secret of three cards for her husband. The story of Chaplitsky, who lost a huge sum, “I remember, to Zorich,” that is, to Catherine’s favorite, also appears in a different light. Consideration of the historical context to which the formula “sixty years ago” refers allows us to see the Paris episode of “The Queen of Spades” as one of the fragments of a possible historical novel, a kind of double of “The Captain’s Daughter,” written by Pushkin three years later. The action of this unwritten novel could take place against the backdrop of the RussianTurkish war, Polish events, intrigues of European governments, the Pugachev rebellion – the whole complex of political circumstances in the life of Europe and Russia “sixty years ago.”
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

N, Uma Maheswari. "The Eleventh-Dimensional Fish Man from the Short Story Lion's Tail." International Research Journal of Tamil 4, S-7 (July 30, 2022): 335–43. http://dx.doi.org/10.34256/irjt22s753.

Full text
Abstract:
Dr. C.S. Lakshmi uses the pen name Ambai for publishing Tamil fiction. Ambai, a Sahitya Akademi Award winner in 2021, has written works with feminist themes. A skilled short story writer. It is only possible for a few writers to mix science and novel short stories. Embedding modern scientific theories in the short story, Ambay has created a short story called "Lion's Tail" without compromising his literary taste. This short story gives an understanding of the eleventh dimension related to physics theories such as the Theory of Everything, M Theory, and String Theory. Are we still alive after the death of Mr. Haror, a Germany-based Sri Lankan writer named Rajshiva, on Facebook in 2014? Ambai's narration has helped with the article posted under the title. This article was reposted the same year by Saravana Dev in the Ekara Tamil Repository. The earth we live on has three dimensions. Scientists like Einstein confirmed the fourth dimension of spacetime. His Theory of Everything was followed by String Theory and M Theory. Physicists believe that eleven dimensions are the final result of all these theories. They suggest that life may exist in this first dimension and that they may have different energies than humans living on Earth. A cyborg is a combination of man, animal, and machine. It can also be considered a ghost. The aim of the article is to show that the story of "Lion's Tail" is written with the hypothesis that a creature in the eleventh dimension might be like a cyborg. In this short story, concepts and details about the eleventh dimension, the nature of the creatures living there, and the morphology, character, and power of the character Achyuth, who is a cyborg, are explained. M theory and string theory rank as nominal theories. In this short story, concepts and details about the eleventh dimension, the nature of the creatures living there, and the characters are explored. The power of the character Achyut, who is a cyborg, is explained. M theory and string theory rank as nominal theories. Mythical characters inherit concepts of birth and death, and concepts of female space are also seen. The short story is an analogy that takes science and combines it with traditional ideas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Starrs, Bruno. "Writing Indigenous Vampires: Aboriginal Gothic or Aboriginal Fantastic?" M/C Journal 17, no. 4 (July 24, 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.834.

Full text
Abstract:
The usual postmodern suspicions about diligently deciphering authorial intent or stridently seeking fixed meaning/s and/or binary distinctions in an artistic work aside, this self-indulgent essay pushes the boundaries regarding normative academic research, for it focusses on my own (minimally celebrated) published creative writing’s status as a literary innovation. Dedicated to illuminating some of the less common denominators at play in Australian horror, my paper recalls the creative writing process involved when I set upon the (arrogant?) goal of creating a new genre of creative writing: that of the ‘Aboriginal Fantastic’. I compare my work to the literary output of a small but significant group (2.5% of the population), of which I am a member: Aboriginal Australians. I narrow my focus even further by examining that creative writing known as Aboriginal horror. And I reduce the sample size of my study to an exceptionally small number by restricting my view to one type of Aboriginal horror literature only: the Aboriginal vampire novel, a genre to which I have contributed professionally with the 2011 paperback and 2012 e-book publication of That Blackfella Bloodsucka Dance! However, as this paper hopefully demonstrates, and despite what may be interpreted by some cynical commentators as the faux sincerity of my taxonomic fervour, Aboriginal horror is a genre noteworthy for its instability and worthy of further academic interrogation.Surprising to many, Aboriginal Australian mythology includes at least one truly vampire-like entity, despite Althans’ confident assertion that the Bunyip is “Australia’s only monster” (16) which followed McKee’s equally fearless claim that “there is no blackfella tradition of zombies or vampires” (201). Gelder’s Ghost Stories anthology also only mentions the Bunyip, in a tale narrated by Indigenous man Percy Mumbulla (250). Certainly, neither of these academics claim Indigeneity in their ethnicity and most Aboriginal Australian scholars will happily agree that our heterogeneous Indigenous cultures and traditions are devoid of opera-cape wearing Counts who sleep in coffins or are repelled by crucifix-wielding Catholics. Nevertheless, there are fascinating stories--handed down orally from one generation to the next (Australian Aborigines, of course, have no ancestral writing system)--informing wide-eyed youngsters of bloodsucking, supernatural entities that return from the grave to feed upon still living blackfellas: hence Unaipon describes the red-skinned, fig tree-dwelling monster, the “Yara Ma Yha Who […] which sucks the blood from the victim and leaves him helpless upon the ground” (218). Like most vampires, this monster imparts a similarly monstrous existence upon his prey, which it drains of blood through the suckers on its fingers, not its teeth. Additionally, Reed warns: “Little children, beware of the Yara-ma-yha-who! If you do not behave yourselves and do as you are told, they will come and eat you!” (410), but no-one suggests this horrible creature is actually an undead human.For the purposes of this paper at least, the defining characteristics of a vampire are firstly that it must have once been an ordinary, living human. Secondly, it must have an appetite for human blood. Thirdly, it must have a ghoulish inability to undergo a permanent death (note, zombies, unlike vampires it seems, are fonder of brains than fresh hemoglobin and are particularly easy to dispatch). Thus, according to my criteria, an arguably genuine Aboriginal Australian vampire is referred to when Bunson writes of the Mrart being an improperly buried member of the tribe who has returned after death to feed upon the living (13) and when Cheung notes “a number of vampire-like creatures were feared, most especially the mrart, the ghost of a dead person who attacked victims at night and dragged them away from campsites” (40). Unfortunately, details regarding this “number of vampire-like creatures” have not been collated, nor I fear, in this era of rapidly extinguishing Aboriginal Australian language use, are they ever likely to be.Perhaps the best hope for preservation of these little known treasures of our mythology lies not with anthropologists but with the nation’s Indigenous creative writers. Yet no blackfella novelist, apparently, has been interested in the monstrous, bloodsucking, Aboriginal Undead. Despite being described as dominating the “Black Australian novel” (Shoemaker 1), writer Mudrooroo--who has authored three vampire novels--reveals nothing of Aboriginal Australian vampirology in his texts. Significantly, however, Mudrooroo states that Aboriginal Australian novelists such as he “are devoting their words to the Indigenous existential being” (Indigenous 3). Existentiality, of course, has to do with questions of life, death and dying and, for we Aboriginal Australians, such questions inevitably lead to us addressing the terrible consequences of British invasion and genocide upon our cultural identity, and this is reflected in Mudrooroo’s effective use of the vampire trope in his three ‘Ghost Dreaming’ novels, as they are also known. Mudrooroo’s bloodsuckers, however, are the invading British and Europeans in his extended ‘white man as ghost’ metaphor: they are not sourced from Aboriginal Australian mythology.Mudrooroo does, notably, intertwine his story of colonising vampires in Australia with characters created by Bram Stoker in his classic novel Dracula (1897). He calls his first Aborigine to become a familiar “Renfield” (Undying 93), and even includes a soft-porn re-imagining of an encounter between characters he has inter-textually named “Lucy” and “Mina” (Promised 3). This potential for a contemporary transplantation of Stoker’s European characters to Australia was another aspect I sought to explore in my novel, especially regarding semi-autobiographical writing by mixed-race Aboriginal Australians such as Mudrooroo and myself. I wanted to meta-fictionally insert my self-styled anti-hero into a Stoker-inspired milieu. Thus my work features a protagonist who is confused and occasionally ambivalent about his Aboriginal identity. Brought up as Catholic, as I was, he succumbs to an Australian re-incarnation of Stoker’s Dracula as Anti-Christ and finds himself battling the true-believers of the Catholic Church, including a Moroccan version of Professor Van Helsing and a Buffy-like, quasi-Islamic vampire slayer.Despite his once revered status, Mudrooroo is now exiled from the Australian literary scene as a result of his claim to Indigeneity being (apparently) disproven (see Clark). Illness and old age prevent him from defending the charges, hence it is unlikely that Mudrooroo (or Colin Johnson as he was formerly known) will further develop the Aboriginal Australian vampire trope in his writing. Which situation leaves me to cautiously identify myself as the sole Aboriginal Australian novelist exploring Indigenous vampires in his/her creative writing, as evidenced by my 312 page novel That Blackfella Bloodsucka Dance!, which was a prescribed text in a 2014 Indiana University course on World Literature (Halloran).Set in a contemporary Australia where disparate existential explanations including the Aboriginal Dreamtime, Catholicism, vampirism and atheism all co-exist, the writing of my novel was motivated by the question: ‘How can such incongruent ideologies be reconciled or bridged?’ My personal worldview is influenced by all four of these explanations for the mysteries of life and death: I was brought up in Catholicism but schooled in scientific methodology, which evolved into an insipid atheism. Culturally I was drawn to the gothic novel and developed an intellectual interest in Stoker’sDracula and its significance as a pro-Catholic, covert mission of proselytization (see Starrs 2004), whilst simultaneously learning more of my totem, Garrawi (the Sulphur-crested White Cockatoo), and the Aboriginal Dreamtime legends of my ancestral forebears. Much of my novel concerns questions of identity for a relatively light-complexioned, mixed ancestry Aboriginal Australian such as myself, and the place such individuals occupy in the post-colonial world. Mudrooroo, perhaps, was right in surmising that we Aboriginal Australian authors are devoted to writing about “the Indigenous existential being” for my Aboriginal vampire novel is at least semi-autobiographical and fixated on the protagonist’s attempts to reconcile his atheism with his Dreamtime teachings and Catholicism. But Mudrooroo’s writing differs markedly from my own when it comes to the expectations he has regarding the audience’s acceptance of supernatural themes. He apparently fully believed in the possibility of such unearthly spirits existing, and wrote of the “Maban Reality” whereby supernatural events are entirely tenable in the Aboriginal Australian world-view, and the way these matters are presented suggests he expects the reader to be similarly convinced. With this Zeitgeist, Mudrooroo’s ‘Ghost Dreaming’ novels can be accurately described as Aboriginal Gothic. In this genre, Chanady explains, “the supernatural, as well as highly improbable events, are presented without any comment by the magical realist narrator” ("Magic Realism" 431).What, then, is the meaning of Aboriginal Gothic, given we Aboriginal peoples have no haunted castles or mist-shrouded graveyards? Again according to Chanady, as she set out in her groundbreaking monograph of 1985, in a work of Magical Realism the author unquestioningly accepts the supernatural as credible (10-12), even as, according to Althans, it combines “the magical and realist, into a new perspective of the world, thus offering alternative ways and new approaches to reality” (26). From this general categorisation, Althans proposes, comes the specific genre of Aboriginal Gothic, which is Magical Realism in an Indigenous context that creates a “cultural matrix foreign to a European audience [...] through blending the Gothic mode in its European tradition with the myths and customs of Aboriginal culture” (28-29). She relates the Aboriginal Gothic to Mudrooroo’s Maban Reality due to its acting “as counter-reality, grounded in the earth or country, to a rational worldview and the demands of a European realism” (28). Within this category sit not only the works of Aboriginal Australian novelists such as Mudrooroo, but also more recent novels by Aboriginal Australian writers Kim Scott and Alexis Wright, who occasionally indulge in improbable narratives informed by supernatural beings (while steering disappointingly clear of vampires).But there is more to the Aboriginal Gothic than a naïve acceptance of Maban Reality, or, for that matter, any other Magical Realist treatments of Aboriginal Australian mythology. Typically, the work of Aboriginal Gothic writers speaks to the historical horrors of colonisation. In contrast to the usually white-authored Australian Gothic, in which the land down under was seen as terrifying by the awestruck colonisers, and the Aborigine was portrayed as “more frightening than any European demon” (Turcotte, "Australian Gothic" 10), the Aboriginal Gothic sometimes reverses roles and makes the invading white man the monster. The Australian Gothic was for Aborigines, “a disabling, rather than enabling, discourse” (Turcotte, "Australian Gothic" 10) whilst colonial Gothic texts egregiously portrayed the colonised subject as a fearsome and savage Other. Ostensibly sub-human, from a psychoanalytic point of view, the Aborigine may even have symbolised the dark side of the British settler, but who, in the very act of his being subjugated, assures the white invader of his racial superiority, moral integrity and righteous identity. However, when Aboriginal Australian authors reiterate, when we subjugated savages wrestle the keyboard away, readers witness the Other writing back, critically. Receivers of our words see the distorted and silencing master discourse subverted and, indeed, inverted. Our audiences are subjectively repositioned to see the British Crown as the monster. The previously presumed civil coloniser is instead depicted as the author and perpetrator of a violently racist, criminal discourse, until, eventually, s/he is ultimately ‘Gothicised’: eroded and made into the Other, the villainous, predatory savage. In this style of vicious literary retaliation Mudrooroo excelled. Furthermore, as a mixed ancestry Aborigine, like myself, Mudrooroo represented in his very existence, the personification of Aboriginal Gothic, for as Idilko Riendes writes, “The half caste is reminiscent of the Gothic monstrous, as the half caste is something that seems unnatural at first, evoking fears” (107). Perhaps therein lies a source of the vehemency with which some commentators have pilloried Mudrooroo after the somewhat unconvincing evidence of his non-Indigeneity? But I digress from my goal of explicating the meaning of the term Aboriginal Gothic.The boundaries of any genre are slippery and one of the features of postmodern literature is its deliberate blurring of boundaries, hence defining genres is not easy. Perhaps the Gothic can be better understood when the meaning of its polar opposite, the Fantastic, is better understood. Ethnic authorial controversies aside and returning to the equally shady subject of authorial intent, in contrast to the Aboriginal Gothic of novelists Mudrooroo, Scott and Wright, and their accepting of the supernatural as plausible, the Fantastic in literature is characterised by an enlightened rationality in which the supernatural is introduced but ultimately rejected by the author, a literary approach that certainly sits better with my existential atheism. Chanady defined and illustrated the genre as follows: “the fantastic […] reaffirmed hegemonic Western rational paradigms by portraying the supernatural in a contradictory manner as both terrifying and logically impossible […] My examples of the fantastic were drawn from the work of major French writers such as Merimee and Maupassant” ("Magic Realism" 430). Unfortunately, Chanady was unable to illustrate her concept of the Fantastic with examples of Aboriginal horror writing. Why? Because none existed until my novel was published. Whereas Mudrooroo, Scott and Wright incorporated the Magical Realism of Aboriginal Australian mythology into their novels, and asked their readers to accept it as not only plausible but realistic and even factual, I wanted to create a style that blends Aboriginal mythology with the European tradition of vampires, but ultimately rejects this “cultural matrix” due to enlightened rationality, as I deliberately and cynically denounce it all as fanciful superstition.Certainly, the adjective “fantastic” is liberally applied to much of what we call Gothic horror literature, and the sub-genre of Indigenous vampire literature is not immune to this confusion, with non-Australian Indigenous author Aaron Carr’s 1995 Native American vampire novel, The Eye Killers, unhelpfully described in terms of the “fantastic nature of the genre” (Tillett 149). In this novel,Carr exposes contemporary Native American political concerns by skillfully weaving multiple interactive dialogues with horror literature and film, contemporary U.S. cultural preoccupations, postmodern philosophies, traditional vampire lore, contemporary Native literature, and Native oral traditions. (Tillett 150)It must be noted, however, that Carr does not denounce the supernatural vampire and its associated folklore, be it European or Laguna/Kerasan/Navajo, as illogical or fanciful. This despite his “dialogues with […] contemporary U.S. cultural preoccupations [and] postmodern philosophies”. Indeed, the character “Diana” at one stage pretends to pragmatically denounce the supernatural whilst her interior monologue strenuously defends her irrational beliefs: the novel reads: “‘Of course there aren’t any ghosts,’ Diana said sharply, thinking: Of course there were ghosts. In this room. Everywhere” (197). In taking this stock-standard approach of expecting the reader to believe wholeheartedly in the existence of the Undead, Carr locates his work firmly in the Aboriginal Gothic camp and renders commentators such as Tillett liable to be called ignorant and uninformed when they label his work fantastic.The Aboriginal Gothic would leave the reader convinced a belief in the supernatural is non-problematic, whereas the Aboriginal Fantastic novel, where it exists, would, while enjoying the temporary departure from the restraints of reality, eventually conclude there are no such things as ghosts or vampires. Thus, my Aboriginal Fantastic novel That Blackfella Bloodsucka Dance! was intended from the very beginning of the creative writing process to be an existentially diametric alternative to Magical Realism and the Aboriginal Gothic (at least in its climactic denouement). The narrative features a protagonist who, in his defeat, realises the danger in superstitious devotion and in doing so his interior monologue introduces to the literary world the new Aboriginal Fantastic genre. Despite a Foucauldian emphasis in most of my critical analysis in which an awareness of the constructed status and nature of the subject/focus of knowledge undermines the foundations of any reductive typology, I am unhesitant in my claim to having invented a new genre of literature here. Unless there is, undiscovered by my research, a yet-to-be heralded work of Aboriginal horror that recognises the impossibility of its subject, my novel is unique even while my attitude might be decried as hubristic. I am also cognizant of the potential for angry feedback from my Aboriginal Australian kin, for my innovative genre is ultimately denigrating of all supernatural devotion, be it vampiric or Dreamtime. Aboriginal Fantastic writing rejects such mythologies as dangerous, fanciful superstition, but I make the (probably) too-little-too-late defence that it rejects the Indigenous existential rationale somewhat less vigorously than it rejects the existential superstitions of Catholicism and/or vampirism.This potential criticism I will forbear, perhaps sullenly and hopefully silently, but I am likely to be goaded to defensiveness by those who argue that like any Indigenous literature, Aboriginal Australian writing is inherently Magical Realist, and that I forsake my culture when I appeal to the rational. Chanady sees “magic realism as a mode that expresses important points of view, often related to marginality and subalternity” ("Magic Realism" 442). She is not alone in seeing it as the generic cultural expression of Indigenous peoples everywhere, for Bhabha writes of it as being the literature of the postcolonial world (6) whilst Rushdie sees it as the expression of a third world consciousness (301). But am I truly betraying my ancestral culture when I dismiss the Mrart as mere superstition? Just because it has colour should we revere ‘black magic’ over other (white or colourless) superstitions? Should we not suspect, as we do when seated before stage show illusionists, some sleight of (writing) hand? Some hidden/sub-textual agenda meant to entertain not educate? Our world has many previously declared mysteries now easily explained by science, and the notion of Earth being created by a Rainbow Serpent is as farcical to me as the notion it was created a few thousand years ago in seven days by an omniscient human-like being called God. If, in expressing this dubiousness, I am betraying my ancestors, I can only offer detractors the feeble defence that I sincerely respect their beliefs whilst not personally sharing them. I attempt no delegitimising of Aboriginal Australian mythology. Indeed, I celebrate different cultural imaginaries for they make our quotidian existence more colourful and enjoyable. There is much pleasure to be had in such excursions from the pedantry of the rational.Another criticism I might hear out--intellectually--would be: “Most successful literature is Magical Realist, and supernatural stories are irresistible”, a truism most commercially successful authors recognise. But my work was never about sales, indeed, the improbability of my (irresistible?) fiction is didactically yoked to a somewhat sanctimonious moral. My protagonist realises the folly and danger in superstitious devotion, although his atheistic epiphany occurs only during his last seconds of life. Thus, whilst pushing this barrow of enlightened rationality, my novel makes a somewhat original contribution to contemporary Australian culture, presenting in a creative writing form rather than anthropological report, an understanding of the potential for melding Aboriginal mythology with Catholicism, the “competing Dreamtimes, white and black” as Turcotte writes ("Re-mastering" 132), if only at the level of ultimately accepting, atheistically, that all are fanciful examples of self-created beyond-death identity, as real--or unreal--as any other religious meme. Whatever vampire literature people read, most such consumers do not believe in the otherworldly antagonists, although there is profound enjoyment to be had in temporarily suspending disbelief and even perpetuating the meme into the mindsets of others. Perhaps, somewhere in the sub-conscious, pre-rational recesses of our caveman-like brains, we still wonder if such supernatural entities reflect a symbolic truth we can’t quite apprehend. Instead, we use a totemic figure like the sultry but terrifying Count Dracula as a proxy for other kinds of primordial anxieties we cannot easily articulate, whether that fear is the child rapist on the loose or impending financial ruin or just the overwhelming sense that our contemporary lifestyles contain the very seeds of our own destruction, and we are actively watering them with our insouciance.In other words, there is little that is new in horror. Yes, That Blackfella Bloodsucka Dance! is an example of what I call the new genre of Aboriginal Fantastic but that claim is not much of an original contribution to knowledge, other than being the invention of an extra label in an unnecessarily formalist/idealist lexicon of literary taxonomy. Certainly, it will not create a legion of fans. But these days it is difficult for a novelist to find anything really new to write about, genre-wise, and if there is a reader prepared to pay hard-earned money for a copy, then I sincerely hope they do not feel they have purchased yet another example of what the HBO television show Californication’s creative writing tutor Hank Moody (David Duchovny) derides as “lame vampire fiction” (episode 2, 2007). I like to think my Aboriginal Fantastic novel has legs as well as fangs. References Althans, Katrin. Darkness Subverted: Aboriginal Gothic in Black Australian Literature and Film. Bonn: Bonn UP, 2010. Bhabha, Homi. Nation and Narration. London and New York: Routledge, 1990. Bunson, Matthew. The Vampire Encyclopedia. New York: Gramercy Books, 1993. Carr, Aaron A. Eye Killers. Norman: U of Oklahoma P, 1995. Chanady, Amaryll. Magical Realism and the Fantastic: Resolved versus Unresolved Antinomy. New York: Garland Publishing, 1985. Chanady, Amaryll. “Magic Realism Revisited: The Deconstruction of Antinomies.” Canadian Review of Comparative Literature (June 2003): 428-444. Cheung, Theresa. The Element Encyclopaedia of Vampires. London: Harper Collins, 2009. Clark, Maureen. Mudrooroo: A Likely Story: Identity and Belonging in Postcolonial Australia. Frankfurt: Peter Lang, 2007. Gelder, Ken. The Oxford Book of Australian Ghost Stories. Oxford: Oxford UP, 1994. Halloran, Vivien. “L224: Introduction to World Literatures in English.” Department of English, Indiana University, 2014. 2 Aug. 2014 ‹http://www.indiana.edu/~engweb/undergradCourses_spring.shtml›. McKee, Alan. “White Stories, Black Magic: Australian Horror Films of the Aboriginal.”Aratjara: Aboriginal Culture and Literature in Australia. Eds. Dieter Riemenschneider and Geoffrey V. Davis. Amsterdam: Rodopi Press (1997): 193-210. Mudrooroo. The Indigenous Literature of Australia. Melbourne: Hyland House, 1997. Mudrooroo. The Undying. Sydney: Harper Collins, 1998. Mudrooroo. The Promised Land. Sydney: Harper Collins, 2000. Reed, Alexander W. Aboriginal Myths, Legends and Fables. Sydney: Reed New Holland, 1999. Riendes, Ildiko. “The Use of Gothic Elements as Manifestations of Regaining Aboriginal Identity in Kim Scott’s Benang: From the Heart.” Topos 1.1 (2012): 100-114. Rushdie, Salman. “Gabriel Garcia Marquez.” Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981-1991. London: Granta and Penguin Books, 1991. Shoemaker, Adam. Mudrooroo. Sydney: Harper Collins, 1993. Starrs, D. Bruno. “Keeping the Faith: Catholicism in Dracula and its Adaptations.” Journal of Dracula Studies 6 (2004): 13-18. Starrs, D. Bruno. That Blackfella Bloodsucka Dance! Saarbrücken, Germany: Just Fiction Edition (paperback), 2011; Starrs via Smashwords (e-book), 2012. Tillett, Rebecca. “‘Your Story Reminds Me of Something’: Spectacle and Speculation in Aaron Carr’s Eye Killers.” Ariel: A Review of International English Literature 33.1 (2002): 149-73. Turcotte, Gerry. “Australian Gothic.” Faculty of Arts — Papers, University of Wollongong, 1998. 2 Aug. 2014 ‹http://ro.uow.edu.au/artspapers/60/›. Turcotte, Gerry. “Re-mastering the Ghosts: Mudrooroo and Gothic Refigurations.” Mongrel Signatures: Reflections on the Work of Mudrooroo. Ed. Annalisa Oboe. Amsterdam: Rodopi Press (2003): 129-151. Unaipon, David. Legendary Tales of the Australian Aborigines. Eds. Stephen Muecke and Adam Shoemaker. Carlton: The Miegunyah Press, 2006.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Neilsen Glenn, Lorri. "The Loseable World: Resonance, Creativity, and Resilience." M/C Journal 16, no. 1 (March 19, 2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.600.

Full text
Abstract:
[Editors’ note: this lyric essay was presented as the keynote address at Edith Cowan University’s CREATEC symposium on the theme Catastrophe and Creativity in November 2012, and represents excerpts from the author’s publication Threading Light: Explorations in Loss and Poetry. Regina, SK: Hagios Press, 2011. Reproduced with the author’s permission].Essay and verse and anecdote are the ways I have chosen to apprentice myself to loss, grief, faith, memory, and the stories we use to tie and untie them. Cat’s cradle, Celtic lines, bends and hitches are familiar: however, when I write about loss, I find there are knots I cannot tie or release, challenging both my imagination and my craft. Over the last decade, I have been learning that writing poetry is also the art of tying together light and dark, grief and joy, of grasping and releasing. Language is a hinge that connects us with the flesh of our experience; it is also residue, the ash of memory and imagination. (Threading Light 7) ———Greek katastrophé overturning, sudden turn, from kata down + strophe ‘turning” from strephein to turn.Loss and catastrophe catapult us into the liminal, into a threshold space. We walk between land we have known and the open sea. ———Mnemosyne, the mother of the nine Muses, the personification of memory, makes anthropologists of us all. When Hermes picked up the lyre, it was to her—to Remembrance —that he sang the first song. Without remembrance, oral or written, we have no place to begin. Stone, amulet, photograph, charm bracelet, cufflink, fish story, house, facial expression, tape recorder, verse, or the same old traveling salesman joke—we have places and means to try to store memories. Memories ground us, even as we know they are fleeting and flawed constructions that slip through our consciousness; ghosts of ghosts. One cold winter, I stayed in a guest room in my mother’s apartment complex for three days. Because she had lost her sight, I sat at the table in her overheated and stuffy kitchen with the frozen slider window and tried to describe photographs as she tried to recall names and events. I emptied out the dusty closet she’d ignored since my father left, and we talked about knitting patterns, the cost of her mother’s milk glass bowl, the old clothes she could only know by rubbing the fabric through her fingers. I climbed on a chair to reach a serving dish she wanted me to have, and we laughed hysterically when I read aloud the handwritten note inside: save for Annette, in a script not hers. It’s okay, she said; I want all this gone. To all you kids. Take everything you can. When I pop off, I don’t want any belongings. Our family had moved frequently, and my belongings always fit in a single box; as a student, in the back of a car or inside a backpack. Now, in her ninth decade, my mother wanted to return to the simplicity she, too, recalled from her days on a small farm outside a small town. On her deathbed, she insisted on having her head shaved, and frequently the nursing staff came into the room to find she had stripped off her johnny shirt and her covers. The philosopher Simone Weil said that all we possess in the world is the power to say “I” (Gravity 119).Memory is a cracked bowl, and it fills endlessly as it empties. Memory is what we create out of what we have at hand—other people’s accounts, objects, flawed stories of our own creation, second-hand tales handed down like an old watch. Annie Dillard says as a life’s work, she’d remember everything–everything against loss, and go through life like a plankton net. I prefer the image of the bowl—its capacity to feed us, the humility it suggests, its enduring shape, its rich symbolism. Its hope. To write is to fashion a bowl, perhaps, but we know, finally, the bowl cannot hold everything. (Threading Light 78–80) ———Man is the sire of sorrow, sang Joni Mitchell. Like joy, sorrow begins at birth: we are born into both. The desert fathers believed—in fact, many of certain faiths continue to believe—that penthos is mourning for lost salvation. Penthus was the last god to be given his assignment from Zeus: he was to be responsible for grieving and loss. Eros, the son of Aphrodite, was the god of love and desire. The two can be seen in concert with one another, each mirroring the other’s extreme, each demanding of us the farthest reach of our being. Nietzsche, through Zarathustra, phrased it another way: “Did you ever say Yes to one joy? O my friends, then you have also said Yes to all Woe as well. All things are chained, entwined together, all things are in love.” (Threading Light 92) ———We are that brief crack of light, that cradle rocking. We can aspire to a heaven, or a state of forgiveness; we can ask for redemption and hope for freedom from suffering for ourselves and our loved ones; we may create children or works of art in the vague hope that we will leave something behind when we go. But regardless, we know that there is a wall or a dark curtain or a void against which we direct or redirect our lives. We hide from it, we embrace it; we taunt it; we flout it. We write macabre jokes, we play hide and seek, we walk with bated breath, scream in movies, or howl in the wilderness. We despair when we learn of premature or sudden death; we are reminded daily—an avalanche, an aneurysm, a shocking diagnosis, a child’s bicycle in the intersection—that our illusions of control, that youthful sense of invincibility we have clung to, our last-ditch religious conversions, our versions of Pascal’s bargain, nothing stops the carriage from stopping for us.We are fortunate if our awareness calls forth our humanity. We learn, as Aristotle reminded us, about our capacity for fear and pity. Seeing others as vulnerable in their pain or weakness, we see our own frailties. As I read the poetry of Donne or Rumi, or verse created by the translator of Holocaust stories, Lois Olena, or the work of poet Sharon Olds as she recounts the daily horror of her youth, I can become open to pity, or—to use the more contemporary word—compassion. The philosopher Martha Nussbaum argues that works of art are not only a primary means for an individual to express her humanity through catharsis, as Aristotle claimed, but, because of the attunement to others and to the world that creation invites, the process can sow the seeds of social justice. Art grounds our grief in form; it connects us to one another and to the world. And the more we acquaint ourselves with works of art—in music, painting, theatre, literature—the more we open ourselves to complex and nuanced understandings of our human capacities for grief. Why else do we turn to a stirring poem when we are mourning? Why else do we sing? When my parents died, I came home from the library with stacks of poetry and memoirs about loss. How does your story dovetail with mine? I wanted to know. How large is this room—this country—of grief and how might I see it, feel the texture on its walls, the ice of its waters? I was in a foreign land, knew so little of its language, and wanted to be present and raw and vulnerable in its climate and geography. Writing and reading were my way not to squander my hours of pain. While it was difficult to live inside that country, it was more difficult not to. In learning to know graveyards as places of comfort and perspective, Mnemosyne’s territory with her markers of memory guarded by crow, leaf, and human footfall, with storehouses of vast and deep tapestries of stories whispered, sung, or silent, I am cultivating the practice of walking on common ground. Our losses are really our winter-enduring foliage, Rilke writes. They are place and settlement, foundation and soil, and home. (Threading Light 86–88) ———The loseability of our small and larger worlds allows us to see their gifts, their preciousness.Loseability allows us to pay attention. ———“A faith-based life, a Trappistine nun said to me, aims for transformation of the soul through compunction—not only a state of regret and remorse for our inadequacies before God, but also living inside a deeper sorrow, a yearning for a union with the divine. Compunction, according to a Christian encyclopaedia, is constructive only if it leads to repentance, reconciliation, and sanctification. Would you consider this work you are doing, the Trappistine wrote, to be a spiritual journey?Initially, I ducked her question; it was a good one. Like Neruda, I don’t know where the poetry comes from, a winter or a river. But like many poets, I feel the inadequacy of language to translate pain and beauty, the yearning for an embodied understanding of phenomena that is assensitive and soul-jolting as the contacts of eye-to-eye and skin-to-skin. While I do not worship a god, I do long for an impossible union with the world—a way to acknowledge the gift that is my life. Resonance: a search for the divine in the everyday. And more so. Writing is a full-bodied, sensory, immersive activity that asks me to give myself over to phenomena, that calls forth deep joy and deep sorrow sometimes so profound that I am gutted by my inadequacy. I am pierced, dumbstruck. Lyric language is the crayon I use, and poetry is my secular compunction...Poets—indeed, all writers—are often humbled by what we cannot do, pierced as we are by—what? I suggest mystery, impossibility, wonder, reverence, grief, desire, joy, our simple gratitude and despair. I speak of the soul and seven people rise from their chairs and leave the room, writes Mary Oliver (4). Eros and penthos working in concert. We have to sign on for the whole package, and that’s what both empties us out, and fills us up. The practice of poetry is our inadequate means of seeking the gift of tears. We cultivate awe, wonder, the exquisite pain of seeing and knowing deeply the abundant and the fleeting in our lives. Yes, it is a spiritual path. It has to do with the soul, and the sacred—our venerating the world given to us. Whether we are inside a belief system that has or does not have a god makes no difference. Seven others lean forward to listen. (Threading Light 98–100)———The capacity to give one’s attention to a sufferer is a rare thing; it is almost a miracle; it is a miracle. – Simone Weil (169)I can look at the lines and shades on the page clipped to the easel, deer tracks in the snow, or flecks of light on a summer sidewalk. Or at the moon as it moves from new to full. Or I can read the poetry of Paul Celan.Celan’s poem “Tenebrae” takes its title from high Christian services in which lighting, usually from candles, is gradually extinguished so that by the end of the service, the church is in total darkness. Considering Celan’s—Antschel’s—history as a Romanian Jew whose parents were killed in the Nazi death camps, and his subsequent years tortured by the agony of his grief, we are not surprised to learn he chose German, his mother’s language, to create his poetry: it might have been his act of defiance, his way of using shadow and light against the other. The poet’s deep grief, his profound awareness of loss, looks unflinchingly at the past, at the piles of bodies. The language has become a prism, reflecting penetrating shafts of shadow: in the shine of blood, the darkest of the dark. Enlinked, enlaced, and enamoured. We don’t always have names for the shades of sorrows and joys we live inside, but we know that each defines and depends upon the other. Inside the core shadow of grief we recognise our shared mortality, and only in that recognition—we are not alone—can hope be engendered. In the exquisite pure spot of light we associate with love and joy, we may be temporarily blinded, but if we look beyond, and we draw on what we know, we feel the presence of the shadows that have intensified what appears to us as light. Light and dark—even in what we may think are their purest state—are transitory pauses in the shape of being. Decades ago my well-meaning mother, a nurse, gave me pills to dull the pain of losing my fiancé who had shot himself; now, years later, knowing so many deaths, and more imminent, I would choose the bittersweet tenderness of being fully inside grief—awake, raw, open—feeling its walls, its every rough surface, its every degree of light and dark. It is love/loss, light/dark, a fusion that brings me home to the world. (Threading Light 100–101) ———Loss can trigger and inspire creativity, not only at the individual level but at the public level, whether we are marching in Idle No More demonstrations, re-building a shelter, or re-building a life. We use art to weep, to howl, to reach for something that matters, something that means. And sometimes it may mean that all we learn from it is that nothing lasts. And then, what? What do we do then? ———The wisdom of Epictetus, the Stoic, can offer solace, but I know it will take time to catch up with him. Nothing can be taken from us, he claims, because there is nothing to lose: what we lose—lover, friend, hope, father, dream, keys, faith, mother—has merely been returned to where it (or they) came from. We live in samsara, Zen masters remind us, inside a cycle of suffering that results from a belief in the permanence of self and of others. Our perception of reality is narrow; we must broaden it to include all phenomena, to recognise the interdependence of lives, the planet, and beyond, into galaxies. A lot for a mortal to get her head around. And yet, as so many poets have wondered, is that not where imagination is born—in the struggle and practice of listening, attending, and putting ourselves inside the now that all phenomena share? Can I imagine the rush of air under the loon that passes over my house toward the ocean every morning at dawn? The hot dust under the cracked feet of that child on the outskirts of Darwin? The gut-hauling terror of an Afghan woman whose family’s blood is being spilled? Thich Nhat Hanh says that we are only alive when we live the sufferings and the joys of others. He writes: Having seen the reality of interdependence and entered deeply into its reality, nothing can oppress you any longer. You are liberated. Sit in the lotus position, observe your breath, and ask one who has died for others. (66)Our breath is a delicate thread, and it contains multitudes. I hear an echo, yes. The practice of poetry—my own spiritual and philosophical practice, my own sackcloth and candle—has allowed me a glimpse not only into the lives of others, sentient or not, here, afar, or long dead, but it has deepened and broadened my capacity for breath. Attention to breath grounds me and forces me to attend, pulls me into my body as flesh. When I see my flesh as part of the earth, as part of all flesh, as Morris Berman claims, I come to see myself as part of something larger. (Threading Light 134–135) ———We think of loss as a dark time, and yet it opens us, deepens us.Close attention to loss—our own and others’—cultivates compassion.As artists we’re already predisposed to look and listen closely. We taste things, we touch things, we smell them. We lie on the ground like Mary Oliver looking at that grasshopper. We fill our ears with music that not everyone slows down to hear. We fall in love with ideas, with people, with places, with beauty, with tragedy, and I think we desire some kind of fusion, a deeper connection than everyday allows us. We want to BE that grasshopper, enter that devastation, to honour it. We long, I think, to be present.When we are present, even in catastrophe, we are fully alive. It seems counter-intuitive, but the more fully we engage with our losses—the harder we look, the more we soften into compassion—the more we cultivate resilience. ———Resilience consists of three features—persistence, adaptability transformability—each interacting from local to global scales. – Carl FolkeResilent people and resilient systems find meaning and purpose in loss. We set aside our own egos and we try to learn to listen and to see, to open up. Resilience is fundamentally an act of optimism. This is not the same, however, as being naïve. Optimism is the difference between “why me?” and “why not me?” Optimism is present when we are learning to think larger than ourselves. Resilience asks us to keep moving. Sometimes with loss there is a moment or two—or a month, a year, who knows?—where we, as humans, believe that we are standing still, we’re stuck, we’re in stasis. But we aren’t. Everything is always moving and everything is always in relation. What we mistake for stasis in a system is the system taking stock, transforming, doing things underneath the surface, preparing to rebuild, create, recreate. Leonard Cohen reminded us there’s a crack in everything, and that’s how the light gets in. But what we often don’t realize is that it’s we—the human race, our own possibilities, our own creativity—who are that light. We are resilient when we have agency, support, community we can draw on. When we have hope. ———FortuneFeet to carry you past acres of grapevines, awnings that opento a hall of paperbarks. A dog to circle you, look behind, point ahead. A hip that bends, allows you to slidebetween wire and wooden bars of the fence. A twinge rides with that hip, and sometimes the remnant of a fall bloomsin your right foot. Hands to grip a stick for climbing, to rest your weight when you turn to look below. On your left hand,a story: others see it as a scar. On the other, a newer tale; a bone-white lump. Below, mist disappears; a nichein the world opens to its long green history. Hills furrow into their dark harbours. Horses, snatches of inhale and whiffle.Mutterings of men, a cow’s long bellow, soft thud of feet along the hill. You turn at the sound.The dog swallows a cry. Stays; shakes until the noise recedes. After a time, she walks on three legs,tests the paw of the fourth in the dust. You may never know how she was wounded. She remembers your bodyby scent, voice, perhaps the taste of contraband food at the door of the house. Story of human and dog, you begin—but the wordyour fingers make is god. What last year was her silken newborn fur is now sunbleached, basket dry. Feet, hips, hands, paws, lapwings,mockingbirds, quickening, longing: how eucalypts reach to give shade, and tiny tight grapes cling to vines that align on a slope as smoothlyas the moon follows you, as intention always leans toward good. To know bones of the earth are as true as a point of light: tendernesswhere you bend and press can whisper grace, sorrow’s last line, into all that might have been,so much that is. (Threading Light 115–116) Acknowledgments The author would like to thank Dr. Lekkie Hopkins and Dr. John Ryan for the opportunity to speak (via video) to the 2012 CREATEC Symposium Catastrophe and Creativity, to Dr. Hopkins for her eloquent and memorable paper in response to my work on creativity and research, and to Dr. Ryan for his support. The presentation was recorded and edited by Paul Poirier at Mount Saint Vincent University in Halifax, Nova Scotia. My thanks go to Edith Cowan and Mount Saint Vincent Universities. ReferencesBerman, Morris. Coming to Our Senses. New York: Bantam, 1990.Dillard, Annie. For the Time Being. New York: Vintage Books, 2000.Felstiner, John. Paul Celan: Poet, Survivor, Jew. New Haven, CT: Yale University Press, 2001.Folke, Carl. "On Resilience." Seed Magazine. 13 Dec. 2010. 22 Mar. 2013 ‹http://seedmagazine.com/content/article/on_resilience›.Franck, Frederick. Zen Seeing, Zen Drawing. New York: Bantam Books, 1993.Hanh, Thich Nhat. The Miracle of Mindfulness. Boston: Beacon Press, 1976.Hausherr, Irenee. Penthos: The Doctrine of Compunction in the Christian East. Kalamazoo, MI: Cistercian Publications, 1982.Neilsen Glenn, Lorri. Threading Light: Explorations in Loss and Poetry. Regina, SK: Hagios Press, 2011. Nietzsche, Frederick. Thus Spake Zarathustra. New York: Penguin, 1978. Nussbaum, Martha. Upheavals of Thought: The Intelligence of Emotions. New York: Cambridge University Press, 2001. Oliver, Mary. “The Word.” What Do We Know. Boston: DaCapo Press, 2002.Rilke, Rainer Maria. Duino Elegies and the Sonnets to Orpheus. (Tenth Elegy). Ed. Stephen Mitchell. New York: Random House/Vintage Editions, 2009.Weil, Simone. The Need for Roots. London: Taylor & Francis, 2005 (1952).Weil, Simone. Gravity and Grace. London: Routledge, 2004.Further ReadingChodron, Pema. Practicing Peace in Times of War. Boston: Shambhala, 2006.Cleary, Thomas (trans.) The Essential Tao: An Initiation into the Heart of Taoism through Tao de Ching and the Teachings of Chuang Tzu. Edison, NJ: Castle Books, 1993.Dalai Lama (H H the 14th) and Venerable Chan Master Sheng-yen. Meeting of Minds: A Dialogue on Tibetan and Chinese Buddhism. New York: Dharma Drum Publications, 1999. Hirshfield, Jane. "Language Wakes Up in the Morning: A Meander toward Writing." Alaska Quarterly Review. 21.1 (2003).Hirshfield, Jane. Nine Gates: Entering the Mind of Poetry. New York: HarperCollins, 1997. Lao Tzu. Tao Te Ching. Trans. Arthur Waley. Chatham: Wordsworth Editions, 1997. Neilsen, Lorri. "Lyric Inquiry." Handbook of the Arts in Qualitative Research. Eds. J. Gary Knowles and Ardra Cole. Thousand Oaks: Sage, 2008. 88–98. Ross, Maggie. The Fire and the Furnace: The Way of Tears and Fire. York: Paulist Press, 1987.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ryder, Paul, and Jonathan Foye. "Whose Speech Is It Anyway? Ownership, Authorship, and the Redfern Address." M/C Journal 20, no. 5 (October 13, 2017). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1228.

Full text
Abstract:
In light of an ongoing debate over the authorship of the Redfern address (was it then Prime Minister Paul Keating or his speechwriter, Don Watson, who was responsible for this historic piece?), the authors of this article consider notions of ownership, authorship, and acknowledgement as they relate to the crafting, delivery, and reception of historical political speeches. There is focus, too, on the often-remarkable partnership that evolves between speechwriters and those who deliver the work. We argue that by drawing on the expertise of an artist or—in the case of the article at hand—speechwriter, collaboration facilitates the ‘translation’ of the politician’s or patron’s vision into a delivered reality. The article therefore proposes that while a speech, perhaps like a commissioned painting or sculpture, may be understood as the product of a highly synergistic collaboration between patron and producer, the power-bearer nonetheless retains essential ‘ownership’ of the material. This, we argue, is something other than the process of authorship adumbrated above. Leaving aside, for the present, the question of ownership, the context in which a speech is written and given may well intensify questions of authorship: the more politically significant or charged the context, the greater the potential impact of a speech and the more at stake in terms of its authorship. In addition to its focus on the latter, this article therefore also reflects on the considerable cultural resonance of the speech in question and, in so doing, assesses its significant impact on Australian reconciliation discourse. In arriving at our conclusions, we employ a method assemblage approach including analogy, comparison, historical reference, and interview. Comprising a range of investigative modalities such as those employed by us, John Law argues that a “method assemblage” is essentially a triangulated form of primary and secondary research facilitating the interrogation of social phenomena that do not easily yield to more traditional modes of research (Law 7). The approach is all the more relevant to this article since through it an assessment of the speech’s historical significance may be made. In particular, this article extensively compares the collaboration between Keating and Watson to that of United States President John F. Kennedy and Special Counsel and speechwriter Ted Sorensen. As the article reveals, this collaboration produced a number of Kennedy’s historic speeches and was mutually acknowledged as a particularly important relationship. Moreover, because both Sorensen and Watson were also key advisers to the leaders of their respective nations, the comparison is doubly fertile.On 10 December 1992 then Prime Minister Paul Keating launched the International Year of the World’s Indigenous People by delivering an address now recognised as a landmark in Australian, and even global, oratory. Alan Whiticker, for instance, includes the address in his Speeches That Shaped the Modern World. Following brief instruction from Keating (who was scheduled to give two orations on 10 December), the Prime Minister’s speechwriter and adviser, Don Watson, crafted the speech over the course of one evening. The oration that ensued was history-making: Keating became the first of all who held his office to declare that non-Indigenous Australians had dispossessed Aboriginal people; an unequivocal admission in which the Prime Minister confessed: “we committed the murders” (qtd. in Whiticker 331). The impact of this cannot be overstated. A personal interview with Jennifer Beale, an Indigenous Australian who was among the audience on that historic day, reveals the enormous significance of the address:I felt the mood of the crowd changed … when Keating said “we took the traditional lands” … . “we committed [the murders]” … [pauses] … I was so amazed to be standing there hearing a Prime Minister saying that… And I felt this sort of wave go over the crowd and they started actually paying attention… I’d never in my life heard … anyone say it like that: we did this, to you… (personal communication, 15 Dec. 2016)Later in the interview, when recalling a conversation in the Channel Seven newsroom where she formerly worked, Beale recalls a senior reporter saying that, with respect to Aboriginal history, there had been a ‘conservative cover up.’ Given the broader context (her being interviewed by the present authors about the Redfern Address) Beale’s response to that exchange is particularly poignant: “…it’s very rare that I have had these experiences in my life where I have been … [pauses at length] validated… by non-Aboriginal people” (op. cit.).The speech, then, is a crucial bookend in Australian reconciliation discourse, particularly as an admission of egregious wrongdoing to be addressed (Foye). The responding historical bookend is, of course, Kevin Rudd’s 2008 ‘Apology to the Stolen Generations’. Forming the focal point of the article at hand, the Redfern Address is significant for another reason: that is, as the source of a now historical controversy and very public (and very bitter) falling out between politician and speechwriter.Following the publication of Watson’s memoir Recollections of a Bleeding Heart, Keating denounced the former as having broken an unwritten contract that stipulates the speechwriter has the honour of ‘participating in the endeavour and the power in return for anonymity and confidentiality’ (Keating). In an opinion piece appearing in the Sydney Morning Herald, Keating argued that this implied contract is central to the speech-writing process:This is how political speeches are written, when the rapid business of government demands mass writing. A frequency of speeches that cannot be individually scripted by the political figure or leader giving them… After a pre-draft conference on a speech—canvassing the kind of things I thought we should say and include—unless the actual writing was off the beam, I would give the speech more or less off the printer… All of this only becomes an issue when the speechwriter steps from anonymity to claim particular speeches or words given to a leader or prime minister in the privacy of the workspace. Watson has done this. (Keating)Upon the release of After Words, a collection of Keating’s post-Prime Ministerial speeches, senior writer for The Australian, George Megalogenis opined that the book served to further Keating’s argument: “Take note, Don Watson; Keating is saying, ‘I can write’” (30). According to Phillip Adams, Keating once bluntly declared “I was in public life for twenty years without Don Watson and did pretty well” (154). On the subject of the partnership’s best-known speech, Keating claims that while Watson no doubt shared the sentiments invoked in the Redfern Address, “in the end, the vector force of the power and what to do with it could only come from me” (Keating).For his part, Watson has challenged Keating’s claim to being the rightfully acknowledged author of the Redfern Address. In an appearance on the ABC’s Q&A he asserted authorship of the material, listing other famous historical exponents of his profession who had taken credit for their place at the wheel of government: “I suppose I could say that while I was there, really I was responsible for the window boxes in Parliament House but, actually, I was writing speeches as speechwriters do; as Peggy Noonan did for Ronald Reagan; as Graham Freudenberg did for three or four Prime Ministers, and so on…” (Watson). Moreover, as Watson has suggested, a number of prominent speechwriters have gone on to take credit for their work in written memoirs. In an opinion piece in The Australian, Denis Glover observes that: “great speechwriters always write such books and have the good sense to wait until the theatre has closed, as Watson did.” A notable example of this after-the-era approach is Ted Sorensen’s Counselor in which the author nonetheless remains extraordinarily humble—observing that reticence, or ‘a passion for anonymity’, should characterise the posture of the Presidential speechwriter (131).In Counselor, Sorensen discusses his role as collaborator with Kennedy—likening the relationship between political actor and speechwriter to that between master and apprentice (130). He further observes that, like an apprentice, a speechwriter eventually learns to “[imitate] the style of the master, ultimately assisting him in the execution of the final work of art” (op. cit., 130-131). Unlike Watson’s claim to be the ‘speechwriter’—a ‘master’, of sorts—Sorensen more modestly declares that: “for eleven years, I was an apprentice” (op. cit., 131). At some length Sorensen focuses on this matter of anonymity, and the need to “minimize” his role (op. cit.). Reminiscent of the “unwritten contract” (see above) that Keating declares broken by Watson, Sorensen argues that his “reticence was [and is] the result of an implicit promise that [he] vowed never to break…” (op. cit.). In implying that the ownership of the speeches to which he contributed properly belongs to his President, Sorensen goes on to state that “Kennedy did deeply believe everything I helped write for him, because my writing came from my knowledge of his beliefs” (op. cit. 132). As Herbert Goldhamer observes in The Adviser, this knowing of a leader’s mind is central to the advisory function: “At times the adviser may facilitate the leader’s inner dialogue…” (15). The point is made again in Sorensen’s discussion of his role in the writing of Kennedy’s Profiles in Courage. In response to a charge that he [Sorensen] had ghost-written the book, Sorensen confessed that he might have privately boasted of having written much of it. (op. cit., 150) But he then goes on to observe that “the book’s concept was his [Kennedy’s], and that the selection of stories was his.” (op. cit.). “Like JFK’s speeches”, Sorensen continues, “Profiles in Courage was a collaboration…” (op. cit.).Later in Counselor, when discussing Kennedy’s inaugural address, it is interesting to note that Sorensen is somewhat less modest about the question of authorship. While the speech was and is ‘owned’ by Kennedy (the President requested its crafting, received it, edited the final product many times, and—with considerable aplomb—delivered it in the cold midday air of 20 January 1961), when discussing the authorship of the text Sorensen refers to the work of Thurston Clarke and Dick Tofel who independently conclude that the speech was a collaborative effort (op. cit. 227). Sorensen notes that while Clarke emphasised the President’s role and Tofel emphasised his own, the matter of who was principal craftsman will—and indeed should—remain forever clouded. To ensure that it will permanently remain so, following a discussion with Kennedy’s widow in 1965, Sorensen destroyed the preliminary manuscript. And, when pressed about the similarities between it and the final product (which he insists was revised many times by the President), he claims not to recall (op. cit. 227). Interestingly, Robert Dallek argues that while ‘suggestions of what to say came from many sources’, ‘the final version [of the speech] came from Kennedy’s hand’ (324). What history does confirm is that both Kennedy and Sorensen saw their work as fundamentally collaborative. Arthur Schlesinger Jr. records Kennedy’s words: “Ted is indispensable to me” (63). In the same volume, Schlesinger observes that the relationship between Sorensen and Kennedy was ‘special’ and that Sorensen felt himself to have a unique facility to know [Kennedy’s] mind and to ‘reproduce his idiom’ (op.cit.). Sorensen himself makes the point that his close friendship with the President made possible the success of the collaboration, and that this “could not later be replicated with someone else with whom [he] did not have that same relationship” (131). He refers, of course, to Lyndon Johnson. Kennedy’s choice of advisers (including Sorensen as Special Counsel) was, then, crucial—although he never ceded to Sorensen sole responsibility for all speechwriting. Indeed, as we shortly discuss, at critical junctures the President involved others (including Schlesinger, Richard Goodwin, and Myer Feldman) in the process of speech-craft and, on delivery day, sometimes departed from the scripts proffered.As was the case with Keating’s, creative tension characterised Kennedy’s administration. Schlesinger Jr. notes that it was an approach practiced early, in Kennedy’s strategy of keeping separate his groups of friends (71). During his Presidency, this fostering of creative tension extended to the drafting of speeches. In a special issue of Time, David von Drehle notes that the ‘Peace’ speech given 10 June 1963 was “prepared by a tight circle of advisers” (97). Still, even here, Sorensen’s role remained pivotal. One of those who worked on that speech (commonly regarded as Kennedy’s finest) was William Forster, Director of the Arms Control and Disarmament Agency. As indicated by the conditional “I think” in “Ted Sorensen, I think, sat up all night…”, Forster somewhat reluctantly concedes that while a group was involved, Sorensen’s contribution was central: “[Sorensen], with his remarkable ability to polish and write, was able to send each of us and the President the final draft about six or seven in the morning…” (op. cit.).In most cases, however, it fell on Sorensen alone to craft the President’s speeches. While Sorenson’s mind surely ‘rolled in unison’ with Kennedy’s (Schlesinger Jr. 597), and while Sorensen’s words dominated the texts, the President would nonetheless annotate scripts, excising redundant material and adding sentences. In the case of less formal orations, the President was capable of all but abandoning the script (a notable example was his October 1961 oration to mark the publication of the first four volumes of the John Quincy Adams papers) but for orations of national or international significance there remained a sense of careful collaboration between Kennedy and Sorensen. Yet, even in such cases, the President’s sense of occasion sometimes encouraged him to set aside his notes. As Arthur Schlesinger Jr. observes, Kennedy had an instinctive feel for language and often “spoke extemporaneously” (op. cit.). The most memorable example, of course, is the 1961 speech in Berlin where Kennedy (appalled by the erection of the Berlin Wall, and angry over the East’s churlish covering of the Brandenburg Gate) went “off-script and into dangerous diplomatic waters” (Tubridy 85). But the risky departure paid off in the form of a TKO against Chairman Khrushchev. In late 1960, following two independent phone calls concerning the incarceration of Martin Luther King, Kennedy had remarked to John Galbraith that “the best strategies are always accidental”—an approach that appears to have found its way into his formal rhetoric (Schlesinger Jr. 67).Ryan Tubridy, author of JFK in Ireland, observes that “while the original draft of the Berlin Wall speech had been geared to a sense of appeasement that acknowledged the Wall’s presence as something the West might have to accept, the ad libs suggested otherwise” (85). Referencing Arthur Schlesinger Jr.’s account of the delivery, Tubridy notes that the President’s aides observed the orator’s rising emotion—especially when departing from the script as written:There are some who say that Communism is the way of the future. Let them come to Berlin. And there are some who say in Europe and elsewhere we can work with the Communists. Let them come to Berlin … Freedom has many difficulties and democracy is not perfect, but we have never had to put up a wall to keep our people in.That the speech defined Kennedy’s presidency even more than did his inaugural address is widely agreed, and the President’s assertion “Ich bin ein Berliner” is one that has lived on now for over fifty years. The phrase was not part of the original script, but an addition included at the President’s request by Kennedy’s translator Robert Lochner.While this phrase and the various additional departures from the original script ‘make’ the speech, they are nonetheless part of a collaborative whole the nature of which we adumbrate above. Furthermore, it is a mark of the collaboration between speechwriter and speech-giver that on Air Force One, as they flew from West Germany to Ireland, Kennedy told Sorensen: “We’ll never have another day like this as long as we live” (op. cit. 88; Dallek 625). The speech, then, was a remarkable joint enterprise—and (at least privately) was acknowledged as such.It seems unlikely that Keating will ever (even semi-publicly) acknowledge the tremendous importance of Watson to his Prime Ministership. There seems not to have been a ‘Don is indispensable to me’ moment, but according to the latter the former Prime Minister did offer such sentiment in private. In an unguarded moment, Keating allegedly said that Watson would “be able to say that [he, Watson, was] the puppet master for the biggest puppet in the land” (Watson 290). If this comment was indeed offered, then Keating, much like Kennedy, (at least once) privately acknowledged the significant role that his speechwriter played in his administration. Watson, for his part, was less reticent. On the ABC’s Q&A of 29 August 2011 he assessed the relationship as being akin to a [then] “requited” love. Of course, above and beyond private or public acknowledgement of collaboration is tangible evidence of such: minuted meetings between speechwriter and speech-giver and instructions to the speechwriter that appear, for example, in a politician’s own hand. Perhaps more importantly, the stamp of ownership on a speech can be signalled by marginalia concerning delivery and in the context of the delivery itself: the engagement of emphases, pause, and the various paralinguistic phenomena that can add so much character to—and very much define—a written text. By way of example we reference again the unique and impassioned delivery of the Berlin speech, above. And beyond this again, as also suggested, are the non-written departures from a script that further put the stamp of ownership on an oration. In the case of Kennedy, it is easy to trace such marginalia and resultant departures from scripted material but there is little evidence that Keating either extensively annotated or extemporaneously departed from the script in question. However, as Tom Clark points out, while there are very few changes to Watson’s words there are fairly numerous “annotations that mark up timing, emphasis, and phrase coherence.” Clark points out that Keating had a relatively systematic notational schema “to guide him in the speech performance” (op. cit.). In engaging a musical analogy (an assemblage device that we ourselves employ), he opines that these scorings, “suggest a powerful sense of fidelity to the manuscript as authoritative composition” (op. cit.). While this is so, we argue—and one can easily conceive Keating arguing—that they are also marks of textual ownership; the former Prime Minister’s ‘signature’ on the piece. This is a point to which we return. For now, we note that matters of stress, rhythm, intonation, gesture, and body language are crucial to the delivery of a speech and reaffirm the point that it is in its delivery that an adroitly rendered text might come to life. As Sorensen (2008) reflects:I do not dismiss the potential of the right speech on the right topic delivered by the right speaker in the right way at the right moment. It can ignite a fire, change men’s minds, open their eyes, alter their votes, bring hope to their lives, and, in all these ways, change the world. I know. I saw it happen. (143)We argue that it is in its delivery to (and acceptance by) the patron and in its subsequent delivery by the patron to an audience that a previously written speech (co-authored, or not) may be ‘owned’. As we have seen, with respect to questions of authorship or craftsmanship, analogies (another device of method assemblage) with the visual and musical arts are not uncommon—and we here offer another: a reference to the architectural arts. When a client briefs an architect, the architect must interpret the client’s vision. Once the blueprints are passed to the client and are approved, the client takes ownership of work that has been, in a sense, co-authored. Ownership and authorship are not the same, then, and we suggest that it is the interstices that the tensions between Keating and Watson truly lie.In crafting the Redfern address, there is little doubt that Watson’s mind rolled in unison with the Prime Minister’s: invisible, intuited ‘evidence’ of a fruitful collaboration. As the former Prime Minister puts it: “Watson and I actually write in very similar ways. He is a prettier writer than I am, but not a more pungent one. So, after a pre-draft conference on a speech—canvassing the kind of things I thought we should say and include—unless the actual writing was off the beam, I would give the speech more or less off the printer” (Keating). As one of the present authors has elsewhere observed, “Watson sensed the Prime Minister’s mood and anticipated his language and even the pattern of his voice” (Foye 19). Here, there are shades of the Kennedy/Sorensen partnership. As Schlesinger Jr. observes, Kennedy and Sorensen worked so closely together that it became impossible to know which of them “originated the device of staccato phrases … or the use of balanced sentences … their styles had fused into one” (598). Moreover, in responding to a Sunday Herald poll asking readers to name Australia’s great orators, Denise Davies remarked, “Watson wrote the way Keating thought and spoke” (qtd. in Dale 46). Despite an uncompromising, pungent, title—‘On that historic day in Redfern, the words I spoke were mine’—Keating’s SMH op-ed of 26 August 2010 nonetheless offers a number of insights vis-a-vis the collaboration between speechwriter and speech-giver. To Keating’s mind (and here we might reflect on Sorensen’s observation about knowing the beliefs of the patron), the inspiration for the Prime Minister’s Redfern Address came from conversations between he and Watson.Keating relates an instance when, on a flight crossing outback Western Australia, he told Watson that “we will never really get Australia right until we come to terms with them (Keating).” “Them”, Keating explains, refers to Aborigines. Keating goes on to suggest that by “come to terms”, he meant “owning up to dispossession” (op. cit.)—which is precisely what he did, to everyone’s great surprise, in the speech itself. Keating observes: I remember well talking to Watson a number of times about stories told to me through families [he] knew, of putting “dampers” out for Aborigines. The dampers were hampers of poisoned food provided only to murder them. I used to say to Watson that this stuff had to be owned up to. And it was me who established the inquiry into the Stolen Generation that Kevin Rudd apologised to. The generation who were taken from their mothers.So, the sentiments that “we did the dispossessing … we brought the diseases, the alcohol, that we committed the murders and took the children from their mothers” were my sentiments. P.J. Keating’s sentiments. They may have been Watson’s sentiments also. But they were sentiments provided to a speechwriter as a remit, as an instruction, as guidance as to how this subject should be dealt with in a literary way. (op. cit.)While such conversations might not accurately be called “guidance” (something more consciously offered as such) or “instruction” (as Keating declares), they nonetheless offer to the speechwriter a sense of the trajectory of a leader’s thoughts and sentiments. As Keating puts it, “the sentiments of the speech, that is, the core of its authority and authorship, were mine” (op. cit.). As does Sorensen, Keating argues that that such revelation is a source of “power to the speechwriter” (op. cit.). This he buttresses with more down to earth language: conversations of this nature are “meat and drink”, “the guidance from which the authority and authorship of the speech ultimately derives” (op. cit.). Here, Keating gets close to what may be concluded: while authorship might, to a significant extent, be contingent on the kind of interaction described, ownership is absolutely contingent on authority. As Keating asserts, “in the end, the vector force of the power and what to do with it could only come from me” (op. cit.). In other words, no Prime Minister with the right sentiments and the courage to deliver them publicly (i.e. Keating), no speech.On the other hand, we also argue that Watson’s part in crafting the Redfern Address should not be downplayed, requiring (as the speech did) his unique writing style—called “prettier” by the former Prime Minister. More importantly, we argue that the speech contains a point of view that may be attributed to Watson more than Keating’s description of the speechwriting process might suggest. In particular, the Redfern Address invoked a particular interpretation of Australian history that can be attributed to Watson, whose manuscript Keating accepted. Historian Manning Clark had an undeniable impact on Watson’s thinking and thus the development of the Redfern address. Per Keating’s claim that he himself had “only read bits and pieces of Manning’s histories” (Curran 285), the basis for this link is actual and direct: Keating hired Clark devotee Watson as a major speech writer on the same day that Clark died in 1991 (McKenna 71). McKenna’s examination of Clark’s history reveals striking similarities with the rhetoric at the heart of the Redfern address. For example, in his 1988 essay The Beginning of Wisdom, Clark (in McKenna) announces:Now we are beginning to take the blinkers off our eyes. Now we are ready to face the truth about our past, to acknowledge that the coming of the British was the occasion of three great evils: the violence against the original inhabitants of the of the country, the Aborigines, the violence against the first European labour force in Australia, the convicts and the violence done to the land itself. (71)As the above quote demonstrates, echoes of Clark’s denouncement of Australia’s past are evident in the Redfern Address’ rhetoric. While Keating is correct to suggest that Watson and he shared the sentiments behind the Address, it may be said that it took Watson—steeped as he was in Clark’s understanding of history and operating closely as he did with the Prime Minister—to craft the Redfern Address. Notwithstanding the concept of ownership, Keating’s claim that the “vector force” for the speech could only come from him unreasonably diminishes Watson’s role.ConclusionThis article has considered the question of authorship surrounding the 1992 Redfern Address, particularly in view of the collaborative nature of speechwriting. The article has also drawn on the analogous relationship between President Kennedy and his Counsel, Ted Sorensen—an association that produced historic speeches. Here, the process of speechwriting has been demonstrated to be a synergistic collaboration between speechwriter and speech-giver; a working partnership in which the former translates the vision of the latter into words that, if delivered appropriately, capture audience attention and sympathy. At its best, this collaborative relationship sees the emergence of a synergy so complete that it is impossible to discern who wrote what (exactly). While the speech carries the imprimatur and original vision of the patron/public actor, this originator nonetheless requires the expertise of one (or more) who might give shape, clarity, and colour to what might amount to mere instructive gesture—informed, in the cases of Sorensen and Watson, by years of conversation. While ‘ownership’ of a speech then ultimately rests with the power-bearer (Keating requested, received, lightly edited, ‘scored’, and delivered—with some minor ad libbing, toward the end—the Redfern text), the authors of this article consider neither Keating nor Watson to be the major scribe of the Redfern Address. Indeed, it was a distinguished collaboration between these figures that produced the speech: a cooperative undertaking similar to the process of writing this article itself. Moreover, because an Australian Prime Minister brought the plight of Indigenous Australians to the attention of their non-Indigenous counterparts, the address is seminal in Australian history. It is, furthermore, an exquisitely crafted document. And it was also delivered with style. As such, the Redfern Address is memorable in ways similar to Kennedy’s inaugural, Berlin, and Peace speeches: all products of exquisite collaboration and, with respect to ownership, emblems of rare leadership.ReferencesAdams, Phillip. Backstage Politics: Fifty Years of Political Memories. London: Viking, 2010.Beale, Jennifer. Personal interview. 15 Dec. 2016.Clark, Tom. “Paul Keating’s Redfern Park Speech and Its Rhetorical Legacy.” Overland 213 (Summer 2013). <https://overland.org.au/previous-issues/issue-213/feature-tom-clarke/ Accessed 16 January 2017>.Curran, James. The Power of Speech: Australian Prime Ministers Defining the National Image. Melbourne: Melbourne UP, 2004.Dale, Denise. “Speech Therapy – How Do You Rate the Orators.” Sun Herald, 9 Mar.2008: 48.Dallek, Robert. An Unfinished Life: John F. Kennedy 1917-1963. New York: Little Brown, 2003.Foye, Jonathan. Visions and Revisions: A Media Analysis of Reconciliation Discourse, 1992-2008. Honours Thesis. Sydney: Western Sydney University, 2009.Glover, Denis. “Redfern Speech Flatters Writer as Well as Orator.” The Australian 27 Aug. 2010. 15 Jan. 2017 <http://www.theaustralian.com.au/national-affairs/opinion/redfern-speech-flatters-writer-as-well-as-orator/news-story/b1f22d73f67c29f33231ac9c8c21439b?nk=33a002f4d3de55f3508954382de2c923-1489964982>.Goldhamer, Herbert. The Adviser. Amsterdam: Elsevier, 1978.Keating, Paul. “On That Historic Day in Redfern the Words I Spoke Were Mine.” Sydney Morning Herald 26 Aug. 2010. 15 Jan. 2017 <http://www.smh.com.au/federal-politics/political-opinion/on-that-historic-day-in-redfern-the-words-i-spoke-were-mine-20100825-13s5w.html>.———. “Redfern Address.” Address to mark the International Year of the World's Indigenous People. Sydney: Redfern Park, 10 Dec. 1992. Law, John. After Method: Mess in Social Science Research. New York: Routledge, 2004. McKenna, Mark. “Metaphors of Light and Darkness: The Politics of ‘Black Armband’ History.” Melbourne Journal of Politics 25.1 (1998): 67-84.Megalogenis, George. “The Book of Paul: Lessons in Leadership.” The Monthly, Nov. 2011: 28-34.Schlesinger Jr., Arthur M. A Thousand Days: John F. Kennedy in the White House. Andre Deutsch, 1967.Sorensen, Ted. Counselor: A Life at the Edge of History. New York: Harper Collins, 2008.Tubridy, Ryan. JFK in Ireland. New York: Harper Collins, 2010.Watson, Don. Recollections of a Bleeding Heart: A Portrait of Paul Keating PM. Milsons Point: Knopf, 2002.———. Q&A. ABC TV, 29 Aug. 2011.Whiticker, Alan. J. Speeches That Shaped the Modern World. New York: New Holland, 2005.Von Drehle, David. JFK: His Enduring Legacy. Time Inc Specials, 2013.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "German Ghost stories"

1

Bradley, Rory. "The Enlightening Supernatural: Ghost Stories in the Late Eighteenth-Century Germany." Diss., 2016. http://hdl.handle.net/10161/12081.

Full text
Abstract:

This dissertation explores the place of ghosts in late eighteenth-century German texts, where they appear with surprising frequency despite widespread disbelief in their ontological reality. These ghosts could simply be lingering remnants of superstition in an age where they no longer belong, but my project argues that they play a central role in the Enlightenment and its ideal of progress. The key texts analyzed in this context include three versions of the story of the Weiße Frau, as well as works by Immanuel Kant, Karl Philipp Moritz, Friedrich Schiller, and Johann Wolfgang von Goethe. In various ways, these texts demonstrate how the presentation of a ghost creates new possibilities in philosophy and aesthetics, as well as opportunities for critique. For some, the ghostly encounter produces an “Enlightening” suspense, disrupting the normal conditions of one’s understanding and creating a demand for resolution that propels one towards the future. Some recognized a dangerous manipulative potential in such suspense, and they used ghost stories to critique Enlightenment thought or imagine alternative aesthetic models. In all of these works, the ghost does not function simply as a relic of the past that needs to be left behind; it features prominently as a means of considering the present and imagining the future.

The relationship between the Enlightenment and superstitious beliefs has either been oversimplified as a basic opposition, or complicated by the recognition that the commitment to reason works as a new form of superstition. Prior scholarship has recognized the German ghost story as a primarily nineteenth-century phenomenon. This dissertation uncovers the roots of the German ghost story in unlikely texts from the eighteenth century and suggests that the relationship between ghostly apparitions and the Enlightenment was more complementary than oppositional. Ghosts do not only represent the persistence of the past, they also disrupt the normal conditions of the present in a way that enables progress towards new possibilities in aesthetics and thought.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "German Ghost stories"

1

Wilpert, Gero von. Die deutsche Gespenstergeschichte: Motiv, Form, Entwicklung. Stuttgart: A. Kröner, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Goldschmidt, Peter. Höllische Historien. Husum: Husum Druck- und Verlagsgesellschaft, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Roth, Hans Peter. Orte des Grauens in der Schweiz: Von Spukhäusern, Geisterplätzen und unheimlichen Begebenheiten. 4th ed. Baden: AT, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Eversberg, Gerd, editor, writer of added commentary, writer of afterword, ed. Spuk- und Gespenstergeschichten: Kritische, kommentierte Ausgabe. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2017.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Preussler, Otfried. Malenʹkoe Prividenie. Moskva: Ėkmso, 2013.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Pu, Songling. Umgang mit Chrysanthemen: 81 Erzählungen der ersten vier Bücher aus der Sammlung Liao-dschai-dschi-yi. Zürich: Die Waage, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Pu, Songling. Rasskazy Li︠a︡o chzhai︠a︡ o neobychaĭnom. Moskva: Khudozhestvennai︠a︡ Literatura, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Songling, Pu. Liêu trai chí dị. [Hà Nuoi]: NXB Văn học, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Songling, Pu. Liao zhai. Taibei Shi: Gui guan tu shu gu fen you xian gong si, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Songling, Pu. Liao zhai zhi yi. Taibei Shi: Wen hua tu shu gong si, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "German Ghost stories"

1

Maurer, Yael. "Undying histories: Washington Irving’s Gothic afterlives." In The Gothic and Death. Manchester University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.7228/manchester/9781784992699.003.0006.

Full text
Abstract:
This chapter examines Irving’s 1824 story ‘The Adventure of the German Student’ alongside his two earlier tales, ‘The Legend of Sleepy Hollow’ and ‘Rip Van Winkle’, focusing on Irving’s radical rethinking of the historical tale as a site of ghostly returns. The presence of death and ghostly figures at the heart of foundational historical moments makes the telling and retelling of the historical tale a fraught endeavour. Irving’s seemingly harmless ‘ghost stories’ are in effect radical reinventions of ‘History’ as a constant problem to be grappled with in the here and now. In ‘The Adventure of the German Student’, the figure of the guillotine offers a prime symbol for this deathly presence at the heart of the historical event, casting it as always already horrific and showcasing History’s deadly and beheading forces at work on the individual and the collective alike.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

"The Mission to Germany." In Medieval Ghost Stories, 14–16. Boydell and Brewer, 2001. http://dx.doi.org/10.1515/9781846154928-006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Leeder, Murray. "The Birth of an Evil Thought: The Gothic in Silent-Era Cinema." In Twentieth-Century Gothic, 83–98. Edinburgh University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474490122.003.0006.

Full text
Abstract:
This chapter discusses the presence of the Gothic in the first decade of cinema, up until the conversion to sound in the late 1920s. It glosses the presence of Gothic themes in early cinema, absorbed from other media like literature and the stage, and, whilst acknowledging the importance of German Expressionism, largely focussing on the American film industry. It then discusses the first adaptation of Frankenstein (1910) and how the film’s marketing tempered the horrific elements of the plotline. Next, the chapter considers D. W. Griffith’s The Avenging Conscience (1914), a baroque reworking of various Poe stories and poems, leading to an examination of the cycle of ‘old, dark house’ films of the 1920s which, the author argues, constitute the cycle of production of silent horror to which the Gothic label best applies. Largely stage-derived, these include Griffith’s One Exciting Night (1922), The Ghost Breaker (1922), The Bat (1926), Midnight Faces (1926) and, perhaps most famously, The Cat and the Canary (1927). Set in Gothic mansions and often involving family dramas of inheritance, greed and deception, these films walk a delicate line between chills and laughter. Leeder also draws upon Horner and Zlosnik’s construction of the ‘comic Gothic’ to position this under-studied cycle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Falasca-Zamponi, Simonetta. "Interpretive Ghosts." In Fascism, the War, and Structures of Feeling in Italy, 1943-1945, 91—C2P141. Oxford University PressOxford, 2023. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192887504.003.0003.

Full text
Abstract:
Abstract Chapter 2 digs deep into ordinary diarists’ ideological and philosophical ambivalences. It analyzes the semantic challenges presented by the “enemy”—a label that diarists found hard to assign and that further confounded the issue of fascism’s historical responsibilities. Who was the enemy—the Germans, the Anglo-Americans, or the Italian fascists of the RSI? The chapter also argues that people’s difficulties at separating fascism from the “fatherland” steered attention away from two decades of Mussolini’s dictatorship, demonstrating the effectiveness of the regime’s ideological work in promoting patriotism and imperialism. Ultimately, diarists’ tendency to evaluate fascism by divorcing its objectives from actual results led to emphasizing fascism’s supposed ethical posture and purity of intentions against its inability to achieve those ideals. In this scenario, corruption came to play the role of justificatory trope. Admittedly, contemporary historical reality was an interpretive nightmare, and in poignant lines diarists voiced their incapacity to comprehend it. The ongoing civil war especially gave way to deep anguish. Particularly powerful are the stories of prisoners of war. Although caught in feelings of shame at the collapse of the Italian military, IMIs (Internati Militari Italiani) refused to collaborate with the “eternal enemy.”
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Steinberg, Michael. "Gustav Mahler." In The Symphony, 274–363. Oxford University PressNew York, NY, 1995. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195061772.003.0016.

Full text
Abstract:
Abstract Mahler once said he was thrice homeless--as a Bohemian among Austrians, as an Austrian among Germans, and as a Jew everywhere in the world. The village where he was born is about sixty miles southeast of Prague, and the trumpet calls he heard from its military garrison ghost through his music. His father, first a carter, then the owner of a small liquor store which he parlayed into a reasonably successful distillery, was an intellectually awake, unhappy, brutal man; his mother, sweet, plain, and with a limp, was forced by her parents to marry Bernhard Mahler whom she did not know and even though she loved someone else. Not surprisingly, she was wretched. Gustav was the second of Bernhard and Marie Mahler ‘s fourteen children; of the fourteen, eight died in infancy or childhood. When Mahler wrote his Kindertotenlieder, his two daughters were alive and well, but he was an expert on the deaths of children. In addition, his sister Leopoldine died at twenty-six of a brain tumor or meningitis, and his brother Otto, also a talented musician, committed suicide at twenty-one. His brother Louis, at various times also known as Alois and Hans Christian (!), emigrated to Chicago, where he became a baker and eventually vanished.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography