Academic literature on the topic 'German language – Dictionaries – Latin'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'German language – Dictionaries – Latin.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "German language – Dictionaries – Latin"

1

Claes, Frans M. W. "Über die verbreitung lexikographischer werke in den Niederlanden und ihre wechselseitige beziehungen mit dem ausland bis zum jahre 1600." Historiographia Linguistica 15, no. 1-2 (1988): 17–38. http://dx.doi.org/10.1075/hl.15.1-2.03cla.

Full text
Abstract:
Summary The earliest Netherlandic lexicographical works were not only strongly influenced by foreign vocabularies and dictionaries, but they also strongly influenced lexicography abroad. Adaptations of the earliest vocabularies, which mainly aimed at the learning of Latin, were produced in various countries, with the vernacular language adapted to the idiom of each country. In German speaking regions originated for instance the Vocabularius Ex quo (ca. 1400), the Liber Vagatorum> (ca. 1509) and the Synonymorum Collectanea (1513) of Hieronymus Cingularius (ca. 1464–1558), and in Italian spea
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

MAKSYMCHUK, Vitalii. "FOOTBALL INNOVATIONS IN ROMANCE-GERMANIC NEOGRAPHY (2014–2024)." Ezikov Svyat (Orbis Linguarum) 23, ezs.swu.v.23.2 (2025): 84–96. https://doi.org/10.37708/ezs.swu.bg.v23i2.8.

Full text
Abstract:
This article analyzes the representation of football neologisms in Romance-Germanic internet neography during the period 2014–2024. The study is based on dictionaries and databases of neologisms in Romance (Spanish, Italian) and Germanic (English, German) languages. The analysis covers online neologism dictionaries and databases (and occasionally, lexicographic works containing neologisms) updated throughout 2014–2024 and available as of January 2025. It is revealed that internet neography has been actively developing in Romance-Germanic studies over the past decade, driven by the digitalizati
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Novikova, Tatiana. "Etymological dictionaries about the sources of church Slavonic vocabulary." Current issues of social sciences and history of medicine 29, no. 1 (2021): 40–43. http://dx.doi.org/10.24061/2411-6181.1.2021.238.

Full text
Abstract:
The article analyses the Church Slavonic vocabulary, which in the Ukrainian language, according to etymological dictionaries, were gone in different ways: 1) directly from the Church Slavonic language or through the literary language of the period of Kievan Rus; 2) from the Church Slavonic language through other languages: Russian, Czech or Slovak; 3) from the Church Slavonic language by the method of tracing; 4) from other languages through Church Slavonic mediation: from Ancient Greek, from Middle Greek, from Modern Greek, from Latin, from Turkic, from Hebrew, from German. The relevance of t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Prillop, Külli, and Kristel Ress. "Vanade sõnastike veebiandmebaas ja mida sealt leida." Eesti ja soome-ugri keeleteaduse ajakiri. Journal of Estonian and Finno-Ugric Linguistics 4, no. 3 (2013): 157–74. http://dx.doi.org/10.12697/jeful.2013.4.3.08.

Full text
Abstract:
Eesti keele kolm vanimat trükitud sõnastikku pärinevad 17. sajandist ja nende aines oli 21. sajandi alguseni uurijatele kättesaadav üksnes faksiimileväljaannetena. Tartu Ülikooli vana kirjakeele töörühmas on viidud need sõnastikud elektroonilisele kujule, märgendatud ja analüüsitud, samuti on publitseeritud kahe sõnastiku (Heinrich Stahli 1637. aasta saksa-eesti sõnastik, Heinrich Gösekeni 1660. aasta saksaladina- eesti sõnastik) uusväljaanded (vastavalt 2002, 2012). Uusväljaandeid koostades saadud andmekogu on rakendatud sõnastike veebiversioonide loomiseks olemasoleva vana kirjakeele andmeba
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Morozov, Nikita V. "THE HISTORY OF BORROWINGS FROM ARABIC INTO RUSSIAN." Theoretical and Applied Linguistics, no. 2 (2018): 69–78. http://dx.doi.org/10.22250/2410-7190_2018_4_2_69_78.

Full text
Abstract:
Lexical level of a language is represented by authentic words and a number of loanwords from other languages. The present article focuses upon the Arabisms and the history of their appearance in the Russian language. The material for the study were etymological dictionaries. The result of the analysis enabled to compile a list of the indirect Arabisms consisting of 41 units for which it was possible to trace the stages of their introduction into Russian; these units were further sorted into subject groups. It was found that that introduction had occurred via Turkish, Latin, French, English, Ge
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Pimenova, Marina V. "FAMILY (ROD) AND HORDE (ORDA) AS FACTORS OF SELF-IDENTIFICATION IN LINGUOCULTURE." TULA SCIENTIFIC BULLETIN. HISTORY. LINGUISTICS, no. 2 (18) (September 30, 2024): 117–28. https://doi.org/10.22405/2712-8407-2024-2-117-128.

Full text
Abstract:
The purpose of the article is to describe the etymology of the word rod (family) – a representative of the macroconcept under study, taking into account the connection between the forms of its representation in different languages and the evolution of the representative semantics, based on data from Russian language explanatory dictionaries. The scientific novelty of the undertaken research lies in the analysis of related words from European languages, which makes it possible to find semantic correspondences and patterns that contradict cultural stereotypes and dictionary attitudes that narrow
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Haldenwang, Sigrid. "Zu den Bedeutungen einiger im Siebenbürgisch-Sächsischen bezeugten Substantive: Fisimatenten, Kramantes, Mäuse, Schnörkel, Spamponaden; Ambāgesz, Fortomäntul, Matāni (Matānyǝ)." Germanistische Beiträge 49, no. 1 (2023): 181–99. http://dx.doi.org/10.2478/gb-2023-0010.

Full text
Abstract:
Abstract The aim of this article is to elaborate on the nouns listed in the title based on selected vernacular records, which in a certain phrase, but also by themselves, express the meanings making troubles/difficulties and seeking excuses/evasions . First of all, Transylvanian Saxon and High German respectively the German colloquial language have these lexemes in common, as well as vernacular words that do not belong to this linguistic level. Furthermore, it should be clarified that these vernacular words are attested in different sound variants from case to case in the Rhenish, in the Palat
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Vasilescu, Florin. "Cuvinte cu „etimologie nesigură”. Etimologia din perspectiva elaborării unui dicționar explicativ." Limba română 2024, no. 1 (2025): 27–47. https://doi.org/10.59277/lr.2024.1.05.

Full text
Abstract:
The article discusses a number of words that have associated the indication „etimology uncertain” or „etimology unknown” in the Romanian dictionaries. After discussing the causes generating such annotations, the assumption is made that some of these words are loanwords from the empires surrounding the three Wallachian countries that formed Romania. The paper presumes an important role played by the Germanic populations in the preservation of the Latin features of the Romance languages. This is also true as regards the population in the former Dacia and Moesia Roman provinces. Besides the Latin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Frenademez, Ulrike. "La redazione di dizionari bilingui. Confronto fra differenti sistemi linguistici sull’esempio dei recenti dizionari editi dall’Istitut Ladin Micurá de Rü." Ladinia 48 (2024): 103–17. http://dx.doi.org/10.54218/ladinia.48.103-117.

Full text
Abstract:
Although the advantages of multilingualism are important, recent studies have shown that those who interact with several idioms on a daily basis may perceive insecurities in practising the languages they know. The daily confrontation of different idioms may even compromise the correct use of one’s own idiom, considering the many linguistic interferences. The article illustrates examples of this phenomenon by examining the editing of some entries in the latest bilingual dictionaries of the Istitut Ladin Micurá de Rü. The focus is on the comparison of different language systems – Ladin, Italian
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Skoropadskaya, Anna A. "The lexeme genius in Russian dictionary editions of the 18th century." Voprosy leksikografii, no. 35 (2025): 82–100. https://doi.org/10.17223/22274200/35/5.

Full text
Abstract:
Genius is a symbolic concept of modern European philosophy, which received special understanding in Russia at the turn of the 19th century. It is generally accepted that the borrowing genius appeared in Russian in the mid-18th century and finally became established in linguistic practice at the beginning of the 19th century. Meanwhile, the recording of the foreign-language lexeme and its variants in dictionaries published in Russia in the 18th century is on the periphery of scientific description. This determined the relevance of the study, which aims to demonstrate the presence of the lexeme
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "German language – Dictionaries – Latin"

1

Wingate, Ursula. "An investigation into the effectiveness of different dictionary types for intermediate learners of German." Thesis, Hong Kong : University of Hong Kong, 2001. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B22805552.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Muller, Peter O. "Deutsche Lexikographie des 16. Jahrhunderts Konzeptionen und Funktionen frühneuzeitlicher Wörterbücher /." Tübingen : Niemeyer, 2001. http://books.google.com/books?id=1PJbAAAAMAAJ.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

McNamara, James David. "The portrayal of the Germani in German Latin textbooks : a thesis submitted to the Victoria University of Wellington in fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts in Classics /." ResearchArchive@Victoria e-Thesis, 2008. http://hdl.handle.net/10063/783.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Mahler, Nara Cristina Sanseverino. "As colocações verbais em três dicionários bilíngues e bilemáticos de alemão-português." Universidade de São Paulo, 2009. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-03022010-095516/.

Full text
Abstract:
A presente pesquisa pertence à área de conhecimento chamada Lexicografia e trata da inserção de colocações verbais em dicionários bilíngües e bilemáticos de alemão-português. Tendo em vista que a maioria dos livros didáticos de alemão como língua estrangeira não dá um tratamento adequado a elas, é necessário que o aprendiz procure-as nos dicionários, tanto no momento da decodificação, quanto no da codificação de textos. Essa pesquisa levantou certo número de colocações verbais consideradas fundamentais na formação de um vocabulário-base em situações rotineiras de comunicação, verificando em tr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Danielsson, Eva. "Der Bedeutung auf den Fersen : Studien zum muttersprachlichen Erwerb und zur Komplexität ausgewählter Phraseologismen im Deutschen." Doctoral thesis, Uppsala University, Department of Modern Languages, 2007. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-7425.

Full text
Abstract:
<p>This thesis deals with idioms taken from contemporary newspapers. The purpose is to find out which idioms are known and used by native speakers of different ages and also to what extent the entries in the dictionaries offer accurate descriptions to the meaning of these idioms. We already know that idioms which have been modified, as often is the case in newspapers, are often more difficult to understand than others.</p><p>The study has been conducted by means of questionnaires answered by native speakers in Germany. In order to assess the ability that German native speakers have to understa
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Buchholz, Anna. "Recepción y análisis de las traducciones alemanas de dos obras principales de Sor Juana Inés de la Cruz en el ámbito germanohablante: Respuesta a Sor Filotea de la Cruz y Primero sueño." Doctoral thesis, Universitat de Barcelona, 2019. http://hdl.handle.net/10803/668502.

Full text
Abstract:
En la presente tesis se indaga la recepción del Primero sueño y de la Respuesta a Sor Filotea de la Cruz en el ámbito germanohablante a lo largo del siglo XX por medio de las versiones alemanas de estas dos obras principales de Sor Juana Inés de la Cruz. Mientras que en la primera parte se ofrece una síntesis del estado de la cuestión y de las líneas de interpretación predominantes en el ámbito académico a nivel internacional, así como una visión general del desarrollo de la recepción de la obra sorjuanina en Alemania, Austria y Suiza, la segunda parte está dedicada al análisis de las traducci
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Baker, Renan. "A study of a late antique corpus of biographies (Historia Augusta)." Thesis, University of Oxford, 2014. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:4722d4da-5f09-4306-837f-45c6cf69ec21.

Full text
Abstract:
This thesis provides a fresh investigation of a collection of Roman imperial biographies conventionally known as the 'Historia Augusta'. The thesis supports the authenticity of the texts included in this corpus, in particular the claims they make about their dates, authorship, and scope, through philological, literary, prosopographical, and historical arguments. It shows that this corpus of texts, if the main conclusions are accepted, potentially improves our understanding of the tetrarchic-Constantinian era. It also explores the wider implications for the historiography of the fourth century;
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Sacia, Laura Ellen. "The translation of 'you' an examination of German, Portuguese, and Vietnamese address terms and their treatment in dictionaries and L2 learning materials /." 2006. http://proquest.umi.com/pqdweb?index=0&did=1158513971&SrchMode=1&sid=4&Fmt=2&VInst=PROD&VType=PQD&RQT=309&VName=PQD&TS=1264797670&clientId=23440.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "German language – Dictionaries – Latin"

1

Smet, Gilbert A. R. de, 1921-, ed. Dictionarium latinogermanicum. 2nd ed. Olms, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Klaus, Grubmüller, and Schnell Bernhard, eds. Vocabularius Ex quo: Überlieferungsgeschichtliche Ausgabe. Niemeyer, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Zhamsran, T︠S︡. Urgamal sudlalyn tolʹ: Oros, Mongol, Angli, German, Latin. "Uran Bishrėlt" Khėvlėkh U̇ĭldvėr, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Zhamsran, T︠S︡. Urgamal sudlalyn tolʹ: Oros, Mongol, Angli, German, Latin. Uranbishrėlt, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Reijo, Pitkäranta, ed. Nykylatinan sanakirja: Suomi-latina-suomi = Lexicon hodiernae latinitatis ; finno-latino-finnicum. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

M, Wrobel, ed. Elsevier's dictionary of entomology: In Latin, English, German, French and Italian. Elsevier, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Eickmans, Heinz. Gerard van der Schueren: Teuthonista : lexikographische und historisch-wortgeorgraphische Untersuchungen. Böhlau, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Schrader-Muggenthaler, Cornelia. The new historical dictionary. C. Schrader-Muggenthaler, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ernst, Bremer, and Ridder Klaus, eds. Vocabularius optimus. M. Niemeyer, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Götz, Heinrich. Deutsch und Latein bei Notker: Ergänzungen zum Notker-Glossar von E.H. Sehrt. Max Niemeyer, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "German language – Dictionaries – Latin"

1

Nickel, Grit, and Alexander Werth. "Dialect Dictionaries and the Reconstruction of Morphological Systems: a Case Study on German Plural Allomorphy." In Lexicography and Language Variation. V&R unipress, 2024. http://dx.doi.org/10.14220/9783737016957.49.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Green, Dennis. "Writing in Latin and the Vernacular: The Case of Old High German." In Spoken and Written Language. Brepols Publishers, 2013. http://dx.doi.org/10.1484/m.usml-eb.5.100922.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Tonietti, Tito M. "Between Latin, French, English and German: The Language of Transcendence." In And Yet It Is Heard. Springer Basel, 2014. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-0348-0675-6_4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

García Portilla, Jason. "Language and Religion." In “Ye Shall Know Them by Their Fruits”. Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-78498-0_11.

Full text
Abstract:
AbstractThis chapter explores the influence of religion and hegemony on language by concentrating on English, German and the Romance languages widely spoken in Europe and the Americas.Bible translations have helped to keep alive native languages. German and English are associated with the Reformation and have thus been highly influenced by the Bible. In turn, Roman languages are associated with the status quo of the Roman Empire, i.e. Roman Church-State. The Roman Church-State condemned—and sought to impede—any effort to bring the Holy Scriptures within reach of common people, in order to prev
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Katić, Marina, and Andrijana Berić. "Contrastive Analysis of Translation Procedures in the Field of Business Management: Selected Terms from the English-Serbian and English-German PONS Online Dictionaries." In International Conference Language for Specific Purposes (LSP) = Međunarodna konferencija Jezik struke (LSP). Društvo za strane jezike i književnosti Srbije, Sekcija univerzitetskih nastavnika stranog jezika struke, 2025. https://doi.org/10.18485/lsp.2025.6.ch43.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Sánchez, Alba Montes. "Medicine, wine, terminology and translation (German-Spanish)." In Text and Wine. John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/ivitra.38.10san.

Full text
Abstract:
This paper aims to study the terminology of the wine language in the context of traditional medicine from a translational perspective. The treatment of medical terminology, as well as its translation into Spanish, involves exceptional difficulty due to the level of specialization of this field. In doing so, the professional specialised in medical translation works with a highly specialized language, composed of broad-ranging set of technical terms. Subjected constantly to scientific updating, these terms are conditioned by the influence of other languages, as their long-lived Greco-Latin roots
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Tamm, Ditlev. "Courts, Law, Language and Culture." In Ius Gentium: Comparative Perspectives on Law and Justice. Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-74851-7_3.

Full text
Abstract:
AbstractThis article deals with some questions of legal language in the Nordic countries. It stresses the fact that, while there is no common legal language among these countries, there is still a strong common understanding even though each language (i.e., Danish, Norwegian and Swedish; Finnish is a different language) has also developed its own terminology. Nordic legal language has its roots in the first written form of the law in the years before and after 1200. Later, legal language was influenced by the German language, and, to some degree, more recently by English. The language of Nordi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Sylvester, Louise, Megan Tiddeman, Richard Ingham, and Kathryn Allan. "The semantics of word borrowing in late medieval English." In Current Issues in Linguistic Theory. John Benjamins Publishing Company, 2025. https://doi.org/10.1075/cilt.369.17syl.

Full text
Abstract:
Abstract The paper presents a pilot study investigating the extent of sense sharing between loanwords in Middle English and their etyma in French and Latin, undertaken as part of a new three-year project. Fifty loanwords have been examined, with all senses in the borrowing and donor language(s) recorded using the major historical dictionaries. These have been standardised and mapped onto a framework using the categories of the Historical Thesaurus of English (Kay et al. 2022) to allow comparison. Our main results show that polysemy is nearly always mirrored but complete semantic overlap is rar
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

van der Sijs, Nicoline. "The role of Dutch in the circulation of loanwords." In IMPACT: Studies in Language, Culture and Society. John Benjamins Publishing Company, 2025. https://doi.org/10.1075/impact.55.01sij.

Full text
Abstract:
Abstract The speakers of Dutch have always been in contact with speakers of other languages. In olden times, immigrants moved to the Low Countries for their freedom, wealth and employment, and Dutch speakers maintained trade contacts with European countries and, after 1600, with countries in other continents. Some Dutch speakers settled abroad for some time. As a result, Dutch absorbed loanwords from many languages, ​​and Dutch words were exported to other languages. It is self-evident that Dutch, being present on most continents, served as an intermediary language for loanwords: Dutch brought
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Kareva, Natalia V., and Evgeny G. Pivovarov. "A German Manuscript Grammar by Johann Werner Paus (1706)." In Biblioteca di Studi Slavistici. Firenze University Press, 2024. https://doi.org/10.36253/979-12-215-0585-6.09.

Full text
Abstract:
Petrine epoch is often seen as both rapidly adopting Western values and revolutionary regarding the antecedent Russian cultural tradition, although still strongly depending upon it. Manuductio ad linguam Germanicam, written in 1706 by J. W. Paus and preserved at the Library of the Russian Academy of Sciences, is an example of this, as it combines Church Slavonic terminology and basic definitions with European conceptual models, a feature that became characteristic of many early eighteenth-century bilingual manuals. Manuductio ad linguam Germanicam are draft notes, concerning how to compile a f
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "German language – Dictionaries – Latin"

1

Denisova, Lyudmila. "LATIN LANGUAGE LESSON FOR GERMAN LANGUAGE STUDENTS." In GERMAN IN BASHKORTOSTAN: PROBLEMS AND PROSPECTS. Baskir State University, 2021. http://dx.doi.org/10.33184/nyvb-2021-04-06.13.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Momcilovic, Nikoleta, and Dina Petrovic. "ONLINE DICTIONARIES IN LEARNING THE GERMAN LANGUAGE - STUDENTS' PERCEPTIONS." In eLSE 2017. Carol I National Defence University Publishing House, 2017. http://dx.doi.org/10.12753/2066-026x-17-217.

Full text
Abstract:
Intensive development of new media poses new challenges in learning and teaching foreign languages. A number of tools and online materials that support the development of language skills are available for university teachers and students. The emergence of online dictionaries significantly changed the translation process, which is for today's students faster, easier, and daily available on mobile devices such as phones, laptops, tablets. The main objective of this paper is to explore students' opinions about the use of online dictionaries for learning the German language. The research sample co
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kovaleva, Elizaveta Andreevna. "COMPARISON OF RUSSIAN AND GERMAN LANGUAGE GESTURES." In Themed collection of papers from II Foreign International Scientific Conference «Science in the Era of Challenges and Global Changes» by HNRI «National development» in cooperation with AFP (Puerto Cabezas, Nicaragua). December 2023. – San Cristóbal (Venezuela). Crossref, 2024. http://dx.doi.org/10.37539/231221.2023.79.80.015.

Full text
Abstract:
The article examines the differences and similarities of gestures in Russian and German cultures. Based on the analysis of dictionaries, reference books, and practical experience, the author provides the most vivid and interesting examples of body language. The author draws attention to the fact that the interpretation of sign language is a success in understanding people of different cultures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Pavlenko, Anastasia N. "German dialect dictionaries: composition and its specialty." In Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-72.

Full text
Abstract:
The principles of compiling dialect dictionaries of the German language are discussed. Based on the analysis of the dictionary entries of existing dictionaries, an assessment is made of the reflection of grammatical, phonetic, lexical, cultural information about the lemma in dialect dictionaries.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Edlichko, Anzhela I. "CODIFICATION OF THE ORTHOEPIC NORMS OF THE GERMAN LANGUAGE: HISTORY AND CURRENT SITUATION." In 49th International Philological Conference in Memory of Professor Ludmila Verbitskaya (1936–2019). St. Petersburg State University, 2022. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288062353.07.

Full text
Abstract:
The article discusses the development of the lexicographic codification of pronunciation norms of German. It gives an overview of the orthoepic norm, its varieties and inherent features, relations between the norm and standard of pronunciation. Pronouncing dictionaries since the end of the 19th century have been studied as primary sources, some phonetic phenomena are also illustrated with the explanatory dictionaries of earlier periods. The lexicographic codification of the pronunciation norms in historical retrospect is briefly analyzed: from exaggerated articulation of actors in Germany to a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Alexandrova, Irina Leonidovna, and Marat Faritovich Nasrutdinov. "Service for hosting a collection of Tatar language dictionaries." In 25th Scientific Conference “Scientific Services & Internet – 2023”. Keldysh Institute of Applied Mathematics, 2023. http://dx.doi.org/10.20948/abrau-2023-29.

Full text
Abstract:
The experience of creating software for organizing and sharing Tatar language dictionaries is described. The project started in 2018 under the leadership of the Ibragimov Institute of Language, Literature and Art of the Academy of Sciences of the Republic of Tatarstan. The aim of the project is to create and develop a multifunctional electronic collection of Tatar language 4 dictionaries. The sources of the fund are language guides (previously presented only in paper form), created in previous years at the Institute of Language, Literature and Art. The fund contains dictionaries of various typ
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Butseva, Taisia N., and Aleksandr V. Zelenin. "Problematic issues of the selection of lexemes in the «Dictionary of the Russian language of the XXI century» (based on neologisms)." In Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-47.

Full text
Abstract:
The report is devoted to the identification and presentation of neologisms in 2000-2020s in explanatory normative dictionaries , sources of replenishment of their dictionaries with neologisms of the latest period, criteria for their selection, some cases that (borrowings with unstable spelling and hybrid Latin-Cyrillic formations).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Kovaleva, Elizaveta Andreevna, and Marina Vladimirovna Stakanova. "TOPONYMS AS A MEANS OF FORMING CULTURAL AND CULTURAL COMPETENCE OF A PERSON (BASED ON THE MATERIAL OF THE GERMAN LANGUAGE)." In Themed collection of papers from Foreign International Scientific Conference «Trends in the development of science and Global challenges» by HNRI «National development» in cooperation with AFP. September 2023. – León (Nicaragua). Crossref, 2023. http://dx.doi.org/10.37539/230928.2023.15.32.007.

Full text
Abstract:
The article discusses the role of toponyms in the formation of a multicultural personality. Based on the analysis of dictionaries, reference books, the author gives examples of the use of toponymic nicknames of cities and regions of Germany.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Abilova, Zulfiyya. "INFLUENCE OF OTHER LANGUAGES ON THE LEXICAL SYSTEM OF THE INTERNATIONAL ENGLISH LANGUAGE." In Proceedings of the XXIII International Scientific and Practical Conference. RS Global Sp. z O.O., 2020. http://dx.doi.org/10.31435/rsglobal_conf/25112020/7256.

Full text
Abstract:
Many natural languages contain a large number of borrowed words, which usually enter the language as the result of cultural-historical, socio-economic and other relations between people. The article is devoted to the English language which, in the process of its historical development, was crossed with the Scandinavian languages and the Norman dialect of the French language. In addition, English almost, throughout its history, had linguistic interaction with Latin, French, Spanish, Russian, German and other languages of the world. This article examines the influence of Latin, French and Scandi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Koutny, Ilona, and Milan Kolka. "A multilingual and multifunctional dictionary in the service of language teaching." In EuroCALL 2024: CALL for humanity. Universitat Politècnica de València, 2024. https://doi.org/10.4995/eurocall2024.2024.19080.

Full text
Abstract:
The acquisition of vocabulary is a basic aim of language learning. Ordinary dictionaries are organized in alphabetical order, but in learners’ mental lexicons, notions are rather linked by associations. The most obvious type of association is thematic. In order to use words properly, their context should be known. WordNets offer different relations to words, but they are not planned for language learning. To help the foreign language learning process, a thematic dictionary structure was worked out where the headwords are accompanied by their types, typical verbs and adjectives used with the gi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "German language – Dictionaries – Latin"

1

Langlais, Pierre-Carl. Languages of science. Comité pour la science ouverte, 2024. https://doi.org/10.52949/71.

Full text
Abstract:
Scientific languages are vehicular languages used by one or several scientitific communities for international communication. According to Michael Gordin, they are “either specific forms of a given language that are used in conducting science, or they are the set of distinct languages in which science is done”. Until the 19th century, classical languages such as Latin, Classical Arabic, Sanskrit, or Classical Chinese were commonly used across Eurasia for the purpose of international scientific communication. A combination of structural factors, the emergence of nation-states in Europe, the Ind
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!