To see the other types of publications on this topic, follow the link: Grammatiche inglesi.

Journal articles on the topic 'Grammatiche inglesi'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 31 journal articles for your research on the topic 'Grammatiche inglesi.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Oliveira e Oliveira, Irenilza. "Sobre as construções com tough movement do inglês (On English tough-movement constructions)." Estudos da Língua(gem) 8, no. 2 (December 30, 2010): 105. http://dx.doi.org/10.22481/el.v8i2.1130.

Full text
Abstract:
Neste trabalho, apresento uma análise para construções com tough-movement do inglês. Tomando como evidência as propriedades semânticas e sintáticas internas ao predicado encaixado e a relação sintática que se estabelece entre este predicado e o núcleo da oração mais alta, mostro que sentenças como John is easy to please e John is easy to convince Mary to visit possuem estruturas sinta?ticas diferentes no que tange ao complemento infinitivo do predicado tough.PALAVRAS-CHAVE: Língua Inglesa. Movimento Sintático. Predicado Tough. Sintaxe Gerativa.ABSTRACT In this work, I analyze English tough-movement constructions. Based on semantic and syntactic properties of these constructions and on the grammatical relationship between the infinitival complement and the tough predicate, I argue that sentences like John is easy to please and John is easy to convince Mary to visit have different syntactic derivations. KEYWORDS: English. Syntactic Movement. Tough Predicate. Generative Syntax.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Pedriali, Federica. "Una fama da non recuperare? Baretti e la Grammatica della Lingua inglese (1760)." Italianist 13, no. 1 (June 1, 1993): 97–138. http://dx.doi.org/10.1179/026143493792109479.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Saraiva Pasca, Maria Alejandra, and Karen Pupp Spinassé. "Foco na forma e o ensino de Inglês como L2/L3." BELT - Brazilian English Language Teaching Journal 8, no. 1 (August 14, 2017): 74. http://dx.doi.org/10.15448/2178-3640.2017.1.26719.

Full text
Abstract:
Grammatical and lexical similarities between languages can help promote adult language learning. However, even when learners are provided with a lot of input in the L2, they may not notice certain similarities and differences between their L1 and the L2 in the classroom if the linguistic structure is not salient. The purpose of this article is to discuss the benefits of making grammatical and lexical comparisons among languages, such as proposed in the EuroCom Project, and the importance of using a Meaning and a Form Focused Instruction with corrective feedback when teaching L3 learners, based on different studies carried out with multilinguals. The more the Brazilian learners of English as a second or third language notice the similarities among English, Spanish and Portuguese, the more advantage they will take of their prior linguistic knowledge, facilitating the L3 learning process.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Carlos Vargas, Juan, and Marco Flores. "The Problems, Rhetorical and Grammatical, in the Teaching of That and Wich in Nonrestrictive and Restrictive Adjectival Clauses." Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 30, no. 1 (January 1, 2004): 279. http://dx.doi.org/10.15517/rfl.v30i1.4466.

Full text
Abstract:
El uso de that y which en oraciones subordinadas adjetivas de carácter restrictivo en inglés ha sido definido, durante mucho tiempo, por los profesores de gramática y composición that y which son intercambiables en dichas oraciones. Sin embargo, algunos de los más connotados gramáticos y teóricos del idioma inglés afirman que that y which no deberían emplearse indistintamente. Expertos tales como W. H. Fowler, Theodore Bernstein y Fredrick Crews, en contraste con la práctica común para el uso de estas palabras, recomiendan que that sea empleado exclusivamente para oraciones restrictivas y which para oraciones no restrictivas. En este artículo se revisa, analiza y evalúa un debate que ha sido ignorado en libros de texto y de referencia empleados en la enseñanza del inglés.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Pescia, Lorenza. "La femminilizzazione degli agentivi nell’era digitale: la rappresentazione linguistica delle donne e google translate." Babylonia Journal of Language Education 3 (December 20, 2021): 102–9. http://dx.doi.org/10.55393/babylonia.v3i.133.

Full text
Abstract:
Italiano, tedesco e inglese sono lingue che si comportano diversamente per quanto riguarda l’uso di forme femminilizzate. Se per il tedesco esiste un modello grammaticale affermato, per l’italiano l’uso di forme marcate non è “automatico” ed è spesso oggetto di discussione. Date queste premesse, ci siamo chiesti come si comporti google translate rispetto alla traduzione in italiano di agentivi riferiti a donne. Grazie a tre corpora basati sui profili wikipedia di 200 donne (il primo corpus con testi in italiano, gli altri due con le traduzioni in italiano dal tedesco e dall’inglese) abbiamo osservato quali sono gli elementi che facilitano o ostacolano il riconoscimento del genere, alla luce del nuovo sistema con reti neurali.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Tekavčić, Pavao. "Italiano e dialetti nel tempo, Saggi di grammatica per Giulio C. Lepschy, a cura di Paola Beninca', Guglielmo Cinque, Tullio De Mauro, Nigel Vincent; Università di Roma "La Sapienza", Dipartimento di Scienze del Linguaggio; Bulzoni Editore, Roma, 1996, XI." Linguistica 36, no. 1 (December 1, 1996): 118–21. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.36.1.118-121.

Full text
Abstract:
La presente Miscellanea, dedicata al grande linguista italiano da tempo resi­ dente e docente in Gran Bretagna, autore di volumi fondamentali (La linguistica strut­ turale 1966, La lingua italiana 1981 (originale inglese 1977), La linguistica del Nove­ cento 1992) e di numerosi saggi, riflette l'ampiezza dei suoi interessi scientifici e, con le parole dell'autrice della Presentazione (V-IX, bibliografia scelta X-XI), Anna Mor­ purgo Davies, racchiude «una serie di lavori di linguistica italiana scritti da punti di vista teorici diversi, senza dogmatismo» (V): grammatica generativa e descrittiva, dialettologia, linguistica storica, filologia ecc. Gli autori dei contributi sono linguisti italiani e stranieri, e gli idiomi studiati sono l'italiano (standard, regionale) e tutti i dialetti della Penisola.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Dalamu, Taofeek Olaiwola. "Halliday’s Mood System: A Scorecard of Literacy in the English Grammar in an L2 Situation / O sistema de modo de Halliday: um quadro de resultados sobre o conhecimento da gramática da língua inglesa como L2." REVISTA DE ESTUDOS DA LINGUAGEM 27, no. 1 (January 6, 2019): 241. http://dx.doi.org/10.17851/2237-2083.27.1.241-274.

Full text
Abstract:
Abstract: It is no gainsaying that English is not only renowned in world affairs; its hegemony over other languages seems incontestable, and perhaps, unchecked. The domineering behavior has persuaded an L2 speaker to seek the knowledge of the language at all costs. It is fascinating to propose that the Halliday’s mood system could play a vibrant role in the understanding of the structures of English. This basis inspired the study to elucidate the arms of the mood system as consisting of grammatical structures of declarative, imperative, and interrogative; semiotic domains of Mood and Residue; and interpersonal grammatical transposition of MOOD. For a practical purpose, the study examined ten texts of advertisements processed through the mood system. The analysis revealed the verbal group as containing the finite and the predicator. Moreover, in a situation of fusion, both Finite and Predicator shared the verbal functional entity in terms of tense and natural ‘process’ statuses. Furthermore, Subject, Finite, Predicator, Complement, and Adjunct (SFPCA) are the components of the declarative, Predicator, Complement, and Adjunct (PCA) represent the jussive imperative; and SPCAs are units of the suggestive imperative. The study suggested that the appreciation of mood systemic sequences could quicken an L2 speaker to a better-cum-fuller understanding of English grammatical system.Keywords: English grammar; language acquisition; language learning; literacy; mood system.Resumo: Não é novidade que o inglês é reconhecido mundialmente; sua hegemonia parece incontestável e talvez, sem julgamento. A dominância dessa língua persuade seus falantes como L2 a buscarem conhecimento sobre ela de todas as formas. É fascinante propor que o sistema de modo de Halliday poderia ter um papel importante na compreensão das estruturas do inglês. Essa ideia inspirou esse estudo a elucidar o papel do sistema de modo, o qual consiste de estruturas gramaticais declarativas, imperativas e interrogativas; que pertencem ao domínio semiótico de Modo e Resíduo e à transposição gramatical interpessoal de MODO. Para o estudo dez testos de propagandas foram processados através do sistema de modo. A análise revelou que o grupo verbal contém formas Finitas e Predicadores. Ademais, numa situação de fusão, ambos o sistema Finito e Predicador dividiam a função verbal de entidade funcional em termos de tempo e processos naturais. Além disso, Sujeito, Finito, Predicador, Complemento e Adjunto (SFPCA) são componentes de declarativas; Predicador, Complemento e Adjunto (PCA) representam o imperativo jussivo; e SPCAs são unidades do imperativo sugestivo. O estudo sugere que a observação de sequências sistêmicas de modo poderiam agilizar o conhecimento de um aprendiz de inglês L2 do sistema gramatical da língua.Palavras-chave: gramática do inglês; aquisição de língua; aprendizagem de língua; letramento; sistema de modo.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Chan Díaz, José Luis. "Word cards: an effective or an obsolete strategy to learn the spelling, meaning and grammatical function of new vocabulary." Pensamiento Actual 16, no. 26 (June 21, 2016): 59. http://dx.doi.org/10.15517/pa.v16i26.25190.

Full text
Abstract:
El objetivo de este artículo es presentar un análisis de los cambios en la cantidad de vocabulario en ingles que estudiantes principiantes pueden aprender en un cuatrimestre (14 semanas) mediante el uso de fichas. Los participantes tomaron una prueba previa al inicio de la investigación y una prueba posterior al final. Cada semana los estudiantes crearon fichas de palabras que no conocían de una lista de 512 palabras estudiadas anteriormente en dos cursos. Se utilizó un “t-test” para comparar los resultados obtenidos. Además, los participantes llevaron un control del tiempo que utilizaron repasando con fichas y completaron un cuestionario al final del cuatrimestre. Los resultados obtenidos en la primera evaluación general y en la segunda evaluación (71.66-87.33) respectivamente, muestran que hubo mejoría. Los resultados reportados son evidencia para afirmar que el uso de fichas como estrategia ayuda a aprender vocabulario rápidamente.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Becerra Polanco, Manuel Antonio, and Juan González Martínez. "Practicando la habilidad de hablar en inglés mediante interacciones con hablantes nativos." Revista Relep - Educación y Pedagogía en Latinoamérica 2, no. 3 (June 17, 2021): 68–85. http://dx.doi.org/10.46990/relep.2020.2.3.222.

Full text
Abstract:
El presente artículo describe una investigación cualitativa enfocada en analizar la mejoría de la habilidad de hablar en inglés por parte de los alumnos de la universidad de Quintana Rool. La metodología se enfocó a través de prácticas situacionales con hablantes nativos del inglés y al diseño actividades orientadas a la realización de conversaciones entre grupos pequeños. Para la recolección de los datos, se empleó el uso de foros, y un cuestionario con preguntas abiertas. Los resultados reportan mejorías en los alumnos respecto al control de limitaciones psicológicas como la timidez, miedo a cometer errores, hablar con nativos, entre otras. De igual forma, se identificó mejoría en el aspecto lingüístico al fomentar el uso y práctica de estructuras gramaticales. Abstract This article describes a qualitative research focused on analyzing the improvement of English speaking skills of students at the University of Quintana Rool. The methodology was focused through situational practices with native English speakers and the design of activities oriented to small group conversations. For data collection, the use of forums and a questionnaire with open-ended questions was used. The results report improvements in the students' control of psychological limitations such as shyness, fear of making mistakes, speaking with native speakers, among others. Likewise, improvement was identified in the linguistic aspect by encouraging the use and practice of grammatical structures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Móia, Telmo. "Alguns adjuntos temporais com especial relevância para a tradução inglês-português: o caso de since-desde e expressões afins." Revista da Associação Portuguesa de Linguística, no. 8 (October 16, 2021): 168–85. http://dx.doi.org/10.26334/2183-9077/rapln8ano2021a12.

Full text
Abstract:
This paper addresses the semantic analysis of polyvalent temporal adjuncts headed by (mainly) English since and Portuguese desde, and problems in translation from English to Portuguese. Four semantic values of the single operator since are considered (the second and fourth of which are not normally considered autonomously in the English literature) – durative location, derived durative location (in association with adjunct-triggered Aktionsart shift), simple inclusive location and temporal circumscription of quantification. Furthermore, the typically monovalent phrase ever since and the bivalent phrase long since are also taken into account. The fact the Portuguese desde – contrary to English since – is not normally associated with simple inclusive locations is the source of many translation problems. Other interesting grammatical issues, involving long since, are also addressed. The translation data is obtained from the website linguee.com (where six different types of problems are found), and the semantic analysis is made with the logic of the Discourse Representation Theory, elaborating on my previous work, Móia (2000).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Freitas, Renata Cazarini de. "Amlethus antes de Hamlet – Herói nórdico moldado em latim." Cadernos de Literatura em Tradução, no. 22 (December 21, 2020): 326–39. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i22p326-339.

Full text
Abstract:
O mais famoso personagem da dramaturgia shakespeariana, o melancólico príncipe da Dinamarca, Hamlet, tem sua origem primeira numa lenda nórdica relatada em latim por Saxo Grammaticus, autor do século XII sobre o qual se sabe pouco se sabe. A rota de transmissão do texto da saga “Gesta Danorum” é conhecida, mas há percalços que não permitem afirmar categoricamente que o bardo inglês tenha tido contato direto com a versão latina da história. Independente disso, conhecer o personagem que dá início a uma trajetória literária que parece interminável é crucial para os estudos da dramaturgia. Apresento neste artigo considerações sobre os personagens de Saxo e de Shakespeare, assim como o trecho inicial da minha tradução do latim para o português dos episódios de Amlethus, inéditos em nossa língua.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Gonçalves, Anabela, and Madalena Colaço. "A coesão referencial em textos traduzidos do inglês para o português: a questão dos sujeitos nulos." Revista da Associação Portuguesa de Linguística, no. 5 (November 21, 2019): 123–44. http://dx.doi.org/10.26334/2183-9077/rapln5ano2019a10.

Full text
Abstract:
Understanding and writing a text arise from several factors. Among them, coreference relations, which allow for the identification of the referents of linguistic expressions, are of particular importance, since they ensure referential cohesion and, thus, contribute to text cohesion. One context in which recognizing referential relations is crucial involves reference chains with anaphoric pronouns. Although all languages exhibit coreference relations, the linguistic means to establish them may vary. Thus, in the context of translation, maintaining reference chains often implies the use of adaptation strategies: when working with non-null subject source languages, such as English, and null subject target languages, such as Portuguese, translators should recognize the contexts in which, in the latter, they may or must omit the subject, without affecting interpretation nor creating vagueness, conflict of interpretations or referential ambiguity. In this work, some data about reference chains in the context of English to Portuguese translation is discussed. We identify the main mismatches in translations done by university students and present clues to help train students in translation, promoting their mastering of the grammatical and textual conditions that determine the omission vs. the realization of the subject. The results show that the main problems result either from calque of the source language properties or from the overgeneralization of null subject contexts in the target language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Laura, Kevin, Stefany Noa, Yolanda Lujano, Miguel Alburqueque, Germán Medina, and Hilda Pilicita. "A new perspective from English language teaching. Invisible learning and its contributions to foreign language acquisition." Revista Innova Educación 3, no. 3 (July 1, 2021): 140–48. http://dx.doi.org/10.35622/j.rie.2021.03.009.en.

Full text
Abstract:
“The invisible is not what does not exist, but what we cannot observe." The objective of this research is to determine the impact of the invisible learning of Moravec and Cobo (2011) on the acquisition of the English language. To this end, the available scientific literature was reviewed, proceeding later to argue the benefits of invisible learning in learning English with technological tools. The emergence of new technologies requires that teachers act in an innovative way by applying teaching strategies that facilitate the educational achievement of the student, developing social, reflective and cognitive skills. Said learning is no longer only conceived as the incorporation of new grammatical structures, but with the learning of a new culture. From the trial, it was possible to conclude that invisible learning shows a relevant role when learning a foreign language due to its characteristics that incorporate ICTs and gamification, which are highly accepted and motivating for students in the classroom.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Merino, Daniela Fernanda Guano, Marcelo Eduardo Allauca Peñafiel, Enrique Jesús Guambo Yerovi, and Luis Alberto Veloz Andrade. "El Aprendizaje Significativo Como Estrategia De Estimulación De La Escritura Del Idioma Inglés En Educación General Básica." European Scientific Journal, ESJ 13, no. 19 (July 31, 2017): 128. http://dx.doi.org/10.19044/esj.2017.v13n19p128.

Full text
Abstract:
The objective of the present investigation was the analysis of the use of strategies of significant learning in order to stimulate writing in the English language, which affect the development of the writing skill causing low performance and deficient level of knowledge in the students of sixth and seventh years of general basic education. The bibliographic information on significant learning sustains the importance of the use of didactic material in the processes of assimilation and interaction when acquiring educational skills and competences. They facilitate the connection to preexisting mental schematics in order to incorporate knowledge that generates significant learning. The methods used were deductive-inductive, documentary and applied bibliography, which allowed the collection of information through observation sheets. The results showed that the cognitive processes are inadequate due to lack of didactic material to develop and stimulate the writing of the English language. Due to this worksheets were designed and applied that contain grammatical structure, vocabulary, completion exercises, active memorization, spelling, word classification, sentence formation, short sentences and long with positive and negative answers; use of demonstrative adjectives, possessive pronouns, classification of nouns; all this to stimulate writing and a base of knowledge in the learning of English as a second language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Abedi, Neda. "The impact of technology-mediated scaffolding on the development of EFL learners’ speaking components. El impacto del andamiaje mediado por tecnología en el desarrollo de los componentes de habla de los estudiantes de inglés como lengua extranjera." El Guiniguada, no. 31 (2022) (July 7, 2022): 54–68. http://dx.doi.org/10.20420/elguiniguada.2022.505.

Full text
Abstract:
The present study attempted to survey the effect of technology-mediated scaffolding on the development of second language speaking components (fluency, coherence, lexical resources, grammatical range, and accuracy, and pronunciation) among Iranian intermediate EFL adult learners. To do so, 60 intermediate level female students with the age range of 18 to 25 in the EFL research center in Tehran were selected from among 90 intermediate students according to their performance in a standard version of the Preliminary English Test (PET). The selected participants were divided into two groups, namely the experimental group (EG) in which the learners received technology-mediated teaching through Telegram application, and the control group (CG), who followed the conventional teaching/learning methods of L2 speaking. The participants went through the process of pre-testing, intervention, and post-testing. Then, the data collected were analyzed, and multivariate ANOVA (MANOVA) was run to probe the null-hypotheses. The outcome of the post-test data analyses clarified that technology-mediated scaffolding had a statistically significant effect on the speaking sub-skills such as fluency, lexical resource, grammatical range and accuracy, and pronunciation of Iranian EFL learners.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Alejandra, Logroño Becerra Mónica, Rojas Castro Carmita Eulalia, Lara Olivo Lenin Iván, and Guambo Yerovi Enrique Jesús. "Aplicación Del Modelo De Progresión Temática Derivada En La Producción Escrita De Textos Expositivos En Inglés (Ensayo Básico)." European Scientific Journal, ESJ 14, no. 20 (July 31, 2018): 37. http://dx.doi.org/10.19044/esj.2018.v14n20p37.

Full text
Abstract:
This study focuses on the shortcomings affecting cohesion and coherence in English expository texts written by the students of sixth level of the Language Center of the Escuela Superior Politécnica de Chimborazo during October 2016 - March 2017. The derived thematic progression model to improve the expository texts production was the teaching strategy used by taking as a starting point the textual linguistics since it addresses to the analysis of the text as a product, in other words, the text as a coherent whole. In order to make this possible, it was conducted a quasi-experimental research, with a correlational level, and a quantitative-qualitative approach. Both, a pre -test and a post-test to the experimental and the control groups, were carried out, as well as a subsequent analysis of expository texts at the super structure, macro structure and microstructure levels. At the super structure level, the main parts of the text were identified. At the macro structure level, each of these parts was analyzed per unit of paragraph, and at the microstructure level, the grammatical structure of the different sentences of the paragraphs forming the text was also analyzed. This fact implied the identification and use of the theme-rheme elements, necessary to establish the order and logical sequence of ideas at local and global level of the text. Finally, in the process of writing was included the Derived Thematic Progression model, whose findings reported significant changes in the level of cohesion and coherence of the texts, demonstrating that this strategy may become the basis to set didactic activities to improve written production
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Ferrari, Jacopo. "PAROLE MIGRANTI. I MIGRATISMI DI IGIABA SCEGO." Italiano LinguaDue 14, no. 1 (July 28, 2022): 879–928. http://dx.doi.org/10.54103/2037-3597/18332.

Full text
Abstract:
I sei romanzi della scrittrice di origine somala Igiaba Scego qui presi in considerazione sono contraddistinti, specialmente i primi, da un accentuato plurilinguismo, data la presenza di parole somale, arabe, spagnole, francesi e inglesi, mescolate a voci dialettali romane e napoletane. Utilizzando queste opere come corpus si propone un glossario dei 153 migratismi che si sono rintracciati. Per ognuno di essi si segnalano le eventuali varianti grafiche e si riportano le informazioni grammaticali, la lingua di provenienza e il campo semantico. I significati, quando possibile, sono ricavati da fonti interne al corpus (glossari proposti dalla stessa autrice) o esterne (studi critici o vocabolari, qualora la registrazione lessicografica sia già avvenuta), altrimenti sono desunte a partire dal contesto. Per ogni migratismo si dà poi l’elenco delle occorrenze nel corpus e un breve commento in cui si riportano i dati relativi alla diffusione della parola nei corpora di raffronto considerati, costituiti da archivi giornalistici o testi web. Migrant words. Igiaba Scego’s migrantisms The novels of the Somali-born writer Igiaba Scego are characterized by a marked multilingualism. Especially in the early novels, we find Somali, Arabic, Spanish, French and English words, mixed with Roman and Neapolitan dialect voices. Using these works as a corpus, a glossary of the 153 “migratismi” that have been traced is proposed. For each one, any graphic variants, the grammatical information, the language of origin and the semantic field are reported. A definition of meaning is given from internal sources (Igiaba’s glossaries) or external sources (e. g. vocabularies or neological repertoires). In the absence of sources, the definition is taken from the context. For each “migratismo”, the list of occurrences in the corpus is given and also a brief comment in which the data relating to the spread of the word in the comparison corpora are reported.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Giangiulio Lobo, Alejandra, and Rocío Lara Jiménez. "Evaluating Basic Grammar Projects, Using the SAMR Model (La evaluación de proyectos de Gramática Básica según el modelo SAMR)." LETRAS 1, no. 61 (November 13, 2017): 123. http://dx.doi.org/10.15359/rl.1-61.5.

Full text
Abstract:
AbstractThe research evaluates the projects assigned in two basic grammar courses of the English teaching majors, at Universidad Nacional in Costa Rica, using the SAMR framework for evaluating learning activities that implemented Information and Communication Technologies. First, the relevance of the use of these projects is presented. Second, the SAMR framework is explained. Third, the six different projects are discussed and evaluated according to the SAMR framework, taking into consideration the students’ perceptions. Recommendations are given regarding the use of technology to learn grammatical structures. Resumen Se analizan proyectos efectuados en dos cursos básicos de gramática para las carreras de enseñanza del inglés, en la Universidad Nacional de Costa Rica, mediante el modelo SAMR para la evaluación de actividades de aprendizaje que se valen de tecnologías de la información y la comunicación. En primer lugar, se refiere a la pertinencia del uso de este tipo de proyecto; en segundo lugar, se describe y explica tal modelo; y en tercer lugar se analizan los proyectos llevados a cabo con base en el modelo, teniendo en cuenta la percepción del estudiantado. Se dan recomendaciones en cuanto al uso de la tecnología para el aprendizaje de estructuras gramaticales.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Quinto-Pozos, David, Ronice Quadros, and Blake Maynard. "Reference switching in sign and speech: grammatical and discourse features across modalities within signed-to-spoken language interpretation." Revista Linguíʃtica 16, no. 3 (December 30, 2020): 274–310. http://dx.doi.org/10.31513/linguistica.2020.v16n3a37192.

Full text
Abstract:
Human languages contain a variety of tools for referencing agents, locations, arguments of predicates, and other entities that are introduced, described, and attributed actions within sentences. While there are similarities across modalities, there also exist notable differences. For example, signed languages are articulated with two hands, and sometimes one of them serves referencing functions while the other produces complementary signs. Additionally, signers use role shift and constructed action extensively, whereas there is comparatively less use of reported speech and co-speech enactment in spoken language discourse. Differences across modalities such as these provide areas of focus for studies of interpretation, since a common theoretical premise is that interpreters should disengage from the form of a source-language message in order to provide the meaning in the target language (with its own form). It is open to debate whether an interpretation can achieve complete semantic equivalence, given differences in the grammars, lexical items, and discourse features of the source- and target-languages. We use Libras texts interpreted into Brazilian Portuguese to examine various types of referencing in language and how it occurs in such texts. Our analysis is intended to raise questions about referencing and interpretation that merit in-depth study.-----------------------------------------------------------------------------ALTERNÂNCIA DE REFERÊNCIA NAS LÍNGUAS DE SINAIS E LÍNGUAS FALADAS: CARACTERÍSTICAS GRAMATICAIS E DISCURSIVAS ENTRE MODALIDADES EM INTERPRETAÇÕES DE LIBRAS PARA LÍNGUA PORTUGUESAAs línguas humanas contêm uma variedade de ferramentas para referenciar agentes, locais, argumentos de predicados e outras entidades que são introduzidas, descritas e atribuídas com ações nas sentenças. Embora existam semelhanças entre as modalidades, também existem diferenças notáveis. Por exemplo, as línguas de sinais são articuladas com duas mãos, e às vezes uma delas tem funções de referência enquanto a outra produz sinais complementares. Além disso, o sinalizador usa a alternância de referência e a ação construída extensivamente, enquanto há comparativamente menos uso de cotação e ação construída que co-ocorre com discurso da língua falada. Diferenças entre modalidades como essas fornecem áreas de foco para estudos da interpretação, uma vez que uma premissa teórica comum é que os intérpretes devem se desvincular da forma de uma mensagem na língua de origem a fim de fornecer o significado na língua de destino (com sua própria forma). É possível debater se uma interpretação pode alcançar equivalência semântica completal, dadas as diferenças nas gramáticas, itens lexicais e características do discurso das línguas-fonte e as línguas-alvo. Usamos textos de Libras interpretados para o português brasileiro para examinar vários tipos de referência nessas línguas e como ela ocorre nesses textos. Nossa análise pretende levantar questões sobre referenciação e interpretação que merecem um estudo aprofundado.---Origina em inglês.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Kopaczyk, Joanna, Benjamin Molineaux, Vasilios Karaiskos, Rhona Alcorn, Bettelou Los, and Warren Maguire. "Towards a grapho-phonologically parsed corpus of medieval Scots: database design and technical solutions." Corpora 13, no. 2 (August 2018): 255–69. http://dx.doi.org/10.3366/cor.2018.0146.

Full text
Abstract:
This paper presents a newly constructed corpus of sound-to-spelling mappings in medieval Scots, which stems from the work of the From Inglis to Scots (FITS) project. We have developed a systematic approach to the relationships between individual spellings and proposed sound values, and recorded these mutual links in a relational database. In this paper, we introduce the theoretical underpinnings of sound-to-spelling and spelling-to-sound mappings, and show how a Scots root morpheme undergoes grapho-phonological parsing, the analytical procedure that is employed to break down spelling sequences into sound units. We explain the data collection and annotation for the FITS Corpus (Alcorn et al., forthcoming), drawing attention to the extensive meta-data which accompany each analysed unit of spelling and sound. The database records grammatical and lexical information about the root, the positional arrangement of segments within the root, labels for the nuclei, vowels and consonants, the morphological context, and extra-linguistic detail of the text a given root was taken from (date, place and text type). With this wealth of information, the FITS corpus is capable of answering complex queries about the sound and spelling systems of medieval Scots. We also suggest how our methodology can be transferred to other non-standardised spelling systems.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Dastpak, Mehdi, Mohammad Javad Riasati, Mohammad Sadegh Bagheri, and Ehsan Hadipour. "Estudio comparativo de la prueba de redacción académica IELTS por escrito frente a la realizada en computadora en participantes de IELTS de inglés como lengua extranjera en la Universidad de Teherán." Alabe Revista de Investigación sobre Lectura y Escritura 12, no. 2 (July 1, 2021): 1–22. http://dx.doi.org/10.15645/alabe2021.24.6.

Full text
Abstract:
The current study is an attempt to investigate whether learners perform differently on paper or on the computer in the International English Language Testing System (IELTS) writing test, in terms of Task response/achievement, coherence/cohesion, lexical resource, grammatical range and accuracy. In addition, it explores whether the candidates’ computer familiarity are different in paper or computer groups. To this end, a total number of 108 candidates were selected out of 144 based on the results of the Oxford Placement Test (OPT) in Tehran University, Iran. To gather the data, a retired IELTS academic writing sample and a computer familiarity questionnaire were administered. The participants were divided into two equal groups. In the Paper Mode (PM) group, students were given the test to write conventionally on paper. In the other, Computer Mode (CM) group, the students were given the same test; but were asked to type the test in the computer provided for them in their class. Also, all the participants took the computer familiarity questionnaire. The gathered data were analyzed through the Independent samples t-test. The findings reveal significant differences between paper-based and computer-based modes in both writing tasks. Moreover, the analysis of the questionnaire shows the impact of the candidates’ computer familiarity on their writing performance.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Edmonds-Wathen, Cris. "<p>Route description in Iwaidja: grammar and conceptualisation of motion</p>." PNA. Revista de Investigación en Didáctica de la Matemática 11, no. 1 (September 1, 2016): 53–74. http://dx.doi.org/10.30827/pna.v11i1.6081.

Full text
Abstract:
This study focussed on the effect of grammar of Iwaidja, an indigenous Australian language, on mathematical conceptualisation. It investigated route description in Iwaidja. Spatial concepts such as direction, height and movement in relation to another object are briefly described using examples. Differences between English and Iwaidja are used to illustrate the some of the impact of grammar on mathematical conceptualisation. The implications are discussed in terms of how understanding these grammatical features can help teachers, especially when children are not fluent in the language of instruction, as well as providing keys to cross-linguistic investigations of mathematical cognition. Descripción de ruta en Iwaidja: gramática y conceptualización del movimiento Este estudio se centró en el efecto de la gramática de iwaidja, una lengua indígena de Australia, en la conceptualización matemática. Se investigó la descripción de ruta en esta lengua. Conceptos espaciales tales como dirección, altura y el movimiento en relación con otro objeto, se describieron utilizando ejemplos. Diferencias entre el inglés y el iwaidja son usadas para ilustrar el impacto de la gramática en la conceptualización matemática. Las implicaciones consideran cómo la comprensión de estas características gramaticales puede ayudar a los maestros, sobre todo cuando los niños no hablan con fluidez el idioma de la instrucción, así como proporcionar claves para investigaciones translingüística de la cognición matemática.Handle: http://hdl.handle.net/10481/42390WOS-ESCI
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Maridueña Macancela, Jacqueline, Miguel Astudillo Quiñonez, and Brigita Ledesma Acosta. "Estrategias metodológicas en inglés y sus influencias en las destrezas de Escritura y Lectura // English methodological strategies and their influences on Reading and Writing skills." Ciencia Unemi 10, no. 23 (October 4, 2017): 81. http://dx.doi.org/10.29076/issn.2528-7737vol10iss23.2017pp81-89p.

Full text
Abstract:
Con la finalidad de impulsar estrategias de aprendizaje de la lectura y escritura del idioma inglés, así como las habilidades que se desarrollan para dicho fin, dentro del proceso de los Módulos de Inglés que se dictan en la Universidad Estatal de Milagro-Ecuador, se realizó este trabajo enfocado en los estudiantes de la Carrera de Ingeniería en Sistemas Computacionales. Ellos tienen dificultades en torno al aprendizaje de esta lengua, demandan motivación del docente, revisión de las técnicas y estrategias que utiliza durante el proceso de enseñanza, además de la necesidad de desarrollar habilidades de comunicación oral y escrita. Se utilizó el método descriptivo y la técnica de la encuesta. Ésta se aplicó a 103 estudiantes. Los resultados demostraron que en el 71% el nivel de los estudiantes es bajo, 45% de los estudiantes evidenció falta de comprensión en la lectura, 67% en cambio no presentó afinidad por la lectura. Se propone la incorporación de estrategias metodológicas activas que impulsen el desarrollo de habilidades basadas en el procesamiento gramatical y de estructuras, que permitan un buen desarrollo de la lectura y escritura, empleando acertadamente el vocabulario y estructuras gramaticales, logro de competencias y habilidades de comprensión del idioma inglés que conllevarían a una mejor calidad educativa. ABSTRACTTo promote learning strategies for reading and writing in the English language and the skills that are included in the development of this process during the modules that are taught at the State University of Milagro, a descriptive research work directly focused on students of Engineering Systems was conducted. Through this, it was identified the aspects that affect negatively the learning process as well as the difficulty that students have in their study surroundings. It was found that students demand motivation from teachers as well as the use of appropriate techniques and strategies to transfer their knowledge to students. It is recommended that teachers use motivational teaching techniques, so that students can feel stimulated when learning this language since it is necessary to develop skills in oral and written communication with a permanent sense of exchange and cooperation which will provide greater security to students when reading and writing English. A descriptive method and surveys were used. The surveys were applied to 103 students. The results showed that 71% of students’ level is low, 45% of them said they have a lack of understanding in Reading and 67% do not present affinity for reading. This research proposes the incorporation of active methodological strategies that Foster the development of understanding and analysis skills, which are based on grammar and text patterns that allow the proper use of reading and writing in English when using vocabulary and grammatical structures in a correct way. Therefore, students will drop the fear and the difficulty they have in learning English. They will also generate confidence in their cognitive part to build and develop written texts according to their level of knowledge and this way, they will be able to reach meaningful learning
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Martin, Philippe. "Automatic Speech Segmentation in French / Segmentação automática da fala em francês." REVISTA DE ESTUDOS DA LINGUAGEM 26, no. 4 (October 11, 2018): 1551. http://dx.doi.org/10.17851/2237-2083.26.4.1551-1570.

Full text
Abstract:
Abstract: Whether we read aloud or silently, we segment speech not in words, but in accent phrases, i.e. sequences containing only one stressed syllable (excluding emphatic stress). In lexically stressed languages such as Italian or English, the location of stress in a noun, an adverb, a verb or an adjective (content words) is defined in the lexicon, and accent phrases include one single content word together with its associated grammatical words. In French, a language deprived from lexical stress, accent phrases are defined by the time it takes to read or pronounce them. Therefore, actual phrasing, i.e. the segmentation into accent phrases, depends strongly on the speech rate chosen by the speaker or the reader, whether in oral or silent reading mode. With a slow speech rate, all content words form accent phrases whose final syllables are stressed, whereas a fast speech rate could merge up to 10 or 11 syllables together in a single accent phrase with more than one content word. Based on this observation, and on other properties of stressed syllables, a computer algorithm for automatic phrasing, operating in a top-down fashion, is presented and applied to two examples of read and spontaneous speech.Keywords: accent phrase; French; phrasing; stress location; boundary detection.Resumo: Quando lemos em voz alta ou silenciosamente, segmentamos a fala em palavras, mas em grupos acentuais, i.e., sequências contendo uma única sílaba acentuada (excluindo-se acento enfático). Em línguas lexicalmente acentuadas como o italiano ou o inglês, a localização do acento em um substantivo, um advérbio, um verbo ou em um adjetivo (palavras lexicais) é definida no léxico, e sintagmas acentuais incluem uma única palavra lexical, acompanhada das palavras gramaticais a ela associadas. Em francês, uma língua que não possui acento lexical, sintagmas acentuais são definidos pelo tempo que se leva para lê-los ou pronunciá-los. Assim, os constituintes concretos, i.e., a segmentação em grupos acentuais, depende fortemente da velocidade de fala escolhida pelo falante ou leitor, tanto na fala como na leitura silenciosa. Com uma velocidade de fala baixa, todas as palavras lexicais formam grupos acentuais cujas sílabas finais são acentuadas, enquanto o ritmo de fala rápido poderia juntar de 10 a 11 sílabas em um mesmo grupo acentual contendo mais de uma palavra lexical. Com base nessa observação e em outras propriedades das sílabas acentuadas, um algoritmo computacional para segmentação automática, atuando de maneira top-down é apresentado e aplicado a dois exemplos de leitura e fala espontânea.Palavras-chave: grupo acentual; francês; segmentação; posição do acento; detecção de fronteira.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Toledo Neto, Sílvio de Almeida, Maria Clara Paixão de Sousa, and Flaviane Romani Fernandes Svartman. "Apresentação." Filologia e Linguística Portuguesa 22, no. 1 (September 1, 2020): 7–8. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v22i1p7-8.

Full text
Abstract:
O volume 22, n.º 1, da revista Filologia e Linguística Portuguesa, que ora vem a público, traz artigos sobre diferentes campos de interesse no âmbito da Filologia e da Linguística. Os temas abordados distribuem-se por campos tão diversos como a crítica textual, a gramática histórica, a sociolinguística, a morfossintaxe, a análise do discurso e a historiografia linguística. O volume abre-se com o artigo intitulado O caderno Harmonielehre | III | Skizzen e a primeira campanha de escrita de Os Degraus do Parnaso, de M. S. Lourenço. O autor, João Dionísio, parte da crítica textual prescritiva e descritiva para refletir sobre o processo de escrita e de revisão, em uma abordagem conjugada da empaginação e dos instrumentos escriptórios. O testemunho analisado é um caderno que conserva as primeiras redações de nove ensaios integrados em Os Degraus do Parnaso, que constitui a obra mais conhecida do escritor e filósofo português M. S. Lourenço (1936-2009). Na sequência, o artigo de Marcos Martinho apresenta Lições sobre a sintaxe histórica do infinitivo português: infinitivo subjetivo, adnominal, preposicional, substantivado. O autor expõe a sintaxe histórica do infinitivo subjetivo, adnominal, preposicional e substantivado do português, a partir da sintaxe histórica do infinitivo latino. Além de fazer uma minuciosa exposição histórica dos diferentes tipos de infinitivo, o autor trata, em particular, do modo como essas espécies de infinitivo são empregadas no latim e no português escrito. O terceiro artigo do volume examina as Variantes sociolinguísticas e a posteriorização das fricativas vozeadas em Alagoas. As autoras, Eliane Vitorino de Moura Oliveira e Marcleya Thaynara Ribeiro dos Santos, estudam a troca das fricativas vozeadas labiodental [v], alveolar [z] e palatal [ʒ] pela fricativa glotal [ɦ] na variedade do português praticado em Alagoas. Com base na Sociolinguística Variacionista, analisa-se a influência de fatores linguísticos e extralinguísticos na ocorrência da posteriorização das fricativas vozeadas labiodental [v], alveolar [z] e palatal [ʒ], para a fricativa glotal [ɦ]. O objetivo é traçar um perfil sociolinguístico do falante que pratica essa variedade em Alagoas. Os resultados mostram que a nasalização influencia a posteriorização e que há tendência maior de o fenômeno ocorrer na fala de pessoas do sexo masculino, nascidas e criadas na zona rural. Por meio de Um estudo construcional da microconstrução intensificadora “[[x] pra caramba]” no português brasileiro, Ana Ligia Scaldelai Salles e Edson Rosa Francisco de Souza analisam, com base nos pressupostos teóricos da abordagem construcional, a microconstrução intensificadora [[X] pra caramba], no português brasileiro. Os autores afirmam que a função desse tipo de microconstrução é expressar uma ideia de encarecimento acerca de algo, que ultrapassa os limites do que é considerado típico ou não excessivo pelo falante. Em uma perspectiva histórica, os autores verificam que essa microconstrução emerge na língua no século XX e torna-se bastante produtiva no português, e, portanto, mais esquemática, a ponto de atrair outras microconstruções intensificadoras menos prototípicas. Em Ocorrências de anáforas encapsuladoras em redações do Enem, Roberlei Alves Bertucci, Andréa Jacqueline Malheiros e Wanderlei de Souza Lopes verificam como as anáforas encapsuladoras são utilizadas como rótulos avaliativos no gênero redação do Enem. Segundo afirmam os autores, a análise realizada corrobora a ideia de que as anáforas examinadas são essenciais para a coesão do texto e, no caso do gênero redação do Enem, são essenciais também para o direcionamento argumentativo do texto. No artigo intitulado Discourse markers in English and European Portuguese translations: establishing functional equivalents and types of omission, Milana A. Morozova examina alguns marcadores discursivos em inglês, com base em traduções de um corpus paralelo bidirecional inglês-português. A análise das traduções estabelece equivalentes funcionais de MDs do inglês para o português europeu e procura abordar o fenômeno de omissão de MDs frequentemente observado em traduções do ponto de vista empírico e não teórico. A análise do corpus resultou na identificação de três tipos mais comuns de omissão. Conclui a seção de artigos deste volume o estudo intitulado As ideias linguísticas e pedagógicas da primeira gramática feminina em Portugal (Francisca de Chantal Álvares, 1786), da autoria de Lívia de Melo. O artigo apresenta a gramática intitulada Breve Compendio da Gramatica Portugueza, para o uso das Meninas que se educaõ no Mosteiro da Vizitaçaõ de Lisboa, por huma Religioza do mesmo Mosteiro, que data de 1786 e cuja autoria foi atribuída a Francisca de Chantal Álvares. Sob a perspectiva da Historiografia Linguística, faz-se uma descrição esquemática da obra. A obra foi produzida para servir de apoio didático na primeira instituição de ensino feminino em Portugal, sendo a primeira gramática portuguesa escrita por uma mulher. Há evidências de que uma das suas principais fontes tenha sido a Arte da Grammatica da Lingua Portugueza, de Reis Lobato (1770). Na seção de resenhas deste volume, Marcelo Modolo e Fábio Garcia Dias analisam o Dicionário Infernal: repertório universal, de Jacques Albin Simon Collin de Plancy, publicado pela Edusp em 2019.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

van Arkel-Simón, Carlos. "Evolución gramatical de las construcciones progresivas del inglés: una discusión diacrónica." Philologica Canariensia, May 23, 2021, 1–25. http://dx.doi.org/10.20420/phil.can.2021.373.

Full text
Abstract:
In this paper we bring forward a comprehensive discussion on the grammatical development of the English progressive construction. From a set of progressive prototypes drawn from the family of corpora York-Toronto-Helsinki-Penn, we exemplify how the lexical and grammatical configuration of the construction which is characteristic of Present-Day English appears since Old English. Furthermore, we explain how the syntactic evolution of English enables the establishment of the obligatory grammatical nature of the verbal periphrastic construction. Finally, we explain how the grammatical patterns and the semantic and pragmatic features that describe the English progressive construction in the course of its evolution are manifested apparently through a functional-morphosyntactic and grammatical change gradient.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Kozera, Agnieszka. "Syntactic Solutions for Subjunctive Clauses in the English Version of Cien Años de Soledad." ODISEA. Revista de estudios ingleses, no. 11 (March 21, 2017). http://dx.doi.org/10.25115/odisea.v0i11.290.

Full text
Abstract:
Abstract: This study investigates a contrast between Spanish subjunctive clauses and their English correspondences in a Márquez’s novel. English resorts to different grammatical solutions in order to convey the subjunctive character of the clause. The linguistic variations are going to be analysed in this paper from two perspectives: syntactic and semantic. The investigation aims at examining parallel constructions in the original and the rendition of Márquez’s novel and classifying them into the corresponding syntactic groups. It intends to trace the semantic contexts of subjunctive occurrences in the English text.Resumen: Este estudio compara el modo subjuntivo en español y sus correspondencias inglesas en la novela de Gabriel G. Márquez. El modo subjuntivo en español difiere sensiblemente del inglés. Se analizan en este trabajo las distintas soluciones lingüisticas desde dos perspectivas: sintáctica y semántica. Se examinan las construcciones paralelas en la versión original y en la traducción de la novela de Márquez y se clasi can según sus propiedades sintácticas. Se intenta encontrar los contextos semánticos de las ocurrenciasdel subjuntivo en el texto inglés.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Giusto, Rosa Maria. "Alessandro Galilei e le fonti classiche dell’architettura in Inghilterra." Quintana: revista do Departamento de Historia da Arte 13, no. 13 (December 10, 2015). http://dx.doi.org/10.15304/qui.13.1411.

Full text
Abstract:
L’articolo intende tracciare un quadro della partecipazione italiana al dibattito sull’architettura del primo Settecento europeo a partire dal diretto coinvolgimento di personalità emergenti del panorama architettonico italiano nel processo di divulgazione delle fonti e dei Trattati di architettura in Gran Bretagna e dalla documentazione relativa alla attività del fiorentino Alessandro Galilei autore di un Trattato di architettura civile redatto in lingua italiana e in lingua inglese. La redazione di traduzioni in lingua inglese delle fonti classiche dell’architettura italiana curate da taluni ‘impenditori’ illuminati del sapere scientifico oltre la Manica all’alba di un fenomeno importante come il Neopalladianesimo inglese è la premessa indispensabile al radicamento e alla diffusione, anche a scopo di studio, della grammatica architettonica classica e alla pratica frequente del Grand Tour.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Ojea López, Ana Isabel. "Los auxiliares have y be en los tiempos analíticos del inglés." ODISEA. Revista de estudios ingleses, no. 5 (February 16, 2017). http://dx.doi.org/10.25115/odisea.v0i5.69.

Full text
Abstract:
Este artículo se centra en las diferencias entre los auxiliares have y be en las formas analíticas del inglés. Defendemos que, mientras que el verbo to be en un auxiliar de aspecto gramatical, el verbo to have debe considerarse un auxiliar de tiempo. Esta diferencia explicará no sólo la contribución de cada uno de ellos a la temporalidad final de la proposición, sino también su relación e interacción con otros constituyentes de la oración (adverbiales, verbos modales, etc.).Palabras clave: Lingüística, Sintaxis, Aspecto Gramatical.ABSTRACTThis paper offers an account of the differences between the auxiliaries have and be in perfect and progressive forms. We argue that whereas be is an aspectual auxiliary, have should better be treated as a temporal marker. This different role explains their contribution to the overall temporality of the proposition, but also their relationship and interaction with other constituents of the sentence (adverbials, modal verbs etc.).Key words: Linguistics, Syntax, Grammatical Aspect.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Muñoz Luna, Rosa. "Beyond the sentence in secondary education: a case study of discourse analysis in L2 writings." ODISEA. Revista de estudios ingleses, no. 15 (March 20, 2017). http://dx.doi.org/10.25115/odisea.v0i15.276.

Full text
Abstract:
Abstract: Learning to write in a foreign language requires the mastery of L2 discursive items. However, teaching practices in the field have traditionally focused on a grammatical level, leaving other macro–linguistic aspects aside such as coherence and cohesion. In this paper, we are analysing the written academic discourse of a group of intermediate–level students of English to see how textual structures actually affect their final written output in L2. In order to obtain a coherent and cohesive text, explicit language awareness must be fostered in class on a daily basis: the teaching of L2 writing needs to be meaning–based so that text composition becomes more flexible and natural. Título en español: “Más allá del nivel oracional en la E.S.O.: estudio de caso de análisis del discurso de textos en L2”Resumen: Aprender a escribir en una lengua extranjera requiere dominar los elementos discursivos en la L2. Sin embargo, las corrientes pedagógicas de enseñanza de lenguas tienden a centrarse en un nivel gramatical, dejando estos aspectos discursivos de lado tales como la coherencia y la cohesión. En este artículo, analizamos el discurso acadé- mico de un grupo de estudiantes españoles de nivel intermedio de inglés para ver cómo las estructuras textuales influyen en el escrito final en L2. Con el fin de obtener un texto coherente y cohesivo, se necesita trabajar la conciencia lingüística en clase a diario: la enseñanza del inglés como L2 debe ser significativa para que la composición de textos pueda ser más flexible y natural.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Nava, Andrea. "BEYOND MONOLINGUALISM: A VIEW FROM THE PAST." Italiano LinguaDue 14, no. 2 (January 17, 2023). http://dx.doi.org/10.54103/2037-3597/19612.

Full text
Abstract:
The 21st century is often dubbed as the era of multilingualism in applied linguistics and language teaching, in contrast to the previous century, when the monolingual approach prevailed. The importance of this paradigm shift cannot be overestimated as it is also enshrined in the recently compiled Companion to the CEFR. However, the multilingual approach has a long history and arguably underpins several language teaching textbooks that rely on the learners’ L1 as a bridge to the L2 and as such are associated with the often reviled Grammar Translation method. Recent research has shown that the negative portrayals of L1 use and translation as featured in historical language teaching materials are based on second-hand information, and close analyses of these pedagogical materials may provide a different picture. Against this background, this article focuses on a corpus of English language materials published in Italy in the 20th century, an area of investigation that is still under-researched. The analysis shows that the learners’ L1 – Italian – is extensively exploited across the corpus, although the impact of the monolingual paradigm can be detected in the more recent materials. Several instances were found in the corpus where the L1 acts as a cognitive, cultural as well as linguistic mediation tool, in ways that are not far removed from what is envisaged in the CEFR Companion. Oltre il monolinguismo: uno sguardo al passato Il XXI secolo è spesso definito come l’era del multilinguismo nella linguistica applicata e nell’insegnamento delle lingue, in contrasto con il secolo precedente, in cui prevaleva l’approccio monolingue. L’importanza di questo cambiamento di paradigma non può essere sopravvalutata, in quanto è sancita anche nel Volume Complementare del QCER, recentemente pubblicato. Tuttavia, l’approccio multilingue ha una lunga storia e probabilmente è alla base di molti libri di testo per l’insegnamento delle lingue che si basano sulla L1 dell’apprendente come ponte verso la L2 e che, in quanto tali, sono associati al metodo della traduzione grammaticale, spesso vituperato. Recenti ricerche hanno dimostrato che le rappresentazioni negative dell’uso della L1 e della traduzione presenti nei materiali storici di insegnamento delle lingue si basano su informazioni di seconda mano e che un’analisi attenta di questi materiali pedagogici può fornire un quadro diverso. In questo contesto, il presente articolo si concentra su un corpus di materiali in lingua inglese pubblicati in Italia nel XX secolo, un’area di indagine ancora poco studiata. L’analisi mostra che la L1 degli apprendenti – l’italiano – è ampiamente sfruttata in tutto il corpus, anche se l’impatto del paradigma monolingue può essere rilevato nei materiali più recenti. Nel corpus sono stati individuati diversi casi in cui la L1 agisce come strumento di mediazione cognitiva, culturale e linguistica, in modi che non si discostano molto da quanto previsto dal Companion del QCER.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography