To see the other types of publications on this topic, follow the link: Grec (langue) – Langage scientifique et technique.

Dissertations / Theses on the topic 'Grec (langue) – Langage scientifique et technique'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Grec (langue) – Langage scientifique et technique.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Galopin, Laurence. "Répertoire et analyse des dictionnaires techniques bilingues et multilingues (comprenant le Français et le Grec moderne)." Montpellier 3, 2000. http://www.theses.fr/2000MON30040.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Perdicoyianni-Paléologou, Hélène. "Le vocabulaire de l'éducation d'Homère à Euripide, étude lexicologique : les familles de daènaï, de didaskein et de païdeuein." Paris 4, 1992. http://www.theses.fr/1992PA040032.

Full text
Abstract:
Dans cette thèse nous avons examiné l'histoire philologique du vocabulaire de l'éducation. Les familles étudiées sont celles de daenai, de didaskein et de paideuein. On a étudié dans chacune d'elles, outre les formes verbales, les dérivés, puis les composés qui en sont issus. La méthode adoptée a visé à restaurer la signification propre des mots par l'analyse de leur emploi. Au bout de notre étude, nous avons pu constater que la famille de daenai s'est réduite et figée au Vème s. Av. J-c. Par contre, celle de didaskein a connu une grande ampleur d'emplois au Vème s. Et, bien qu'il est considéré à l'époque archaïque comme un verbe propre à rendre la notion d'éducation, au Vème s. Il fonctionne plutôt comme un verbe de communication orale que comme un verbe d’éducation. Enfin au même siècle, la langue grecque a créé paideuein pour exprimer la notion de l'éducation institutionnelle, collective adressée à des enfants
In this thesis we studied the philological history of the pedagogical vocabulary from homer to Euripides. The families we studied are daenai, didaskein paideuein. To find the signification of the words which belong to these families is the object of our study. At the end of our research, we could see that the family of daeani is not so important in Vth c. B. C. The family of didaskein is much more used and, all though didaskein looks like the most appropriate to express the pedagogical idea, this verb is used in this century as a verb of oral communication. At last in the same century the Greek language created another verb for expressing the idea of the institutional, collective education of children
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kefala-Tsenoglou, Hélène. "Problèmes de traduction et de terminologie du grec dans le domaine de la science." Paris 4, 1988. http://www.theses.fr/1987PA040412.

Full text
Abstract:
Etude de problèmes essentiels de traduction, de terminologie et de néologie concernant le grec moderne des domaines de la science. Des solutions y ont été suggérées. On a d'abord étudié la "question de la langue" en Grèce (la coexistence, jusqu'à une date récente, de la langue savante et de la langue commune ou démotique) et le problème de la traduction d'un point de vue général. On a ensuite discuté certains problèmes de traduction du grec moderne émanant de la structure de la langue et du lexique, la notion de faute en linguistique contrastive ainsi que certaines difficultés que pose la traduction automatique. Des questions de terminologie à l'étranger et en Grèce ont été aussi abordées, plus spécialement des difficultés causées par la coexistence de formes savantes et de formes démotiques, le phénomène de la néologie, l'emprunt et le calque, quelques caractères essentiels du lexique néogrec et la terminologie en économie (un corpus sommaire de termes économiques a été ajouté, un autre plus vaste étant mis à l'appendice). Par la suite, ce sont la planification linguistique et l'attitude que devrait y prendre l'Etat grec qui ont été considérées. Enfin, on a consacré quelques paragraphes à l'informatique, à la terminologie et à la notion de petitesse en informatique. La conclusion présente les points les plus essentiels de la thèse
A study of essential problems of translation, terminology and neologism concerning modern greek in the area of science is attempted. Some solutions are also suggested. At first, "the language question" in Greece (the coexistence, until quite recently, of learned and common or demotic language) and the translation problem, generally speaking, are examined. Secondly, some modern greek translation problems related to the structure and lexicon of the language, the notion of mistake in contrastive linguistics as well as some difficulties posed by automatic translation are discussed. Questions of terminology, abroad and in Greece, more specially several difficulties caused by the coexistence of learned and demotic forms, the phenomenon of neologism, borrowing and translation borrowing, some essential characters of modern greek lexicon and terminology of economics are also indicated (a corpus of economic terms is added, another larger one having been placed at the appendix). Language planning and the attitude which could be assumed by the greek State are,afterwards, considered. Finally, some paragraphs to the contribution of computer science to terminology and to the concept of smallness in comuter science are consecrated. The conclusion presents the most essential points of this thesis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Wang, Zhijié. "Situation et perspectives de l'information scientifique et technique de langue française en Chine." Bordeaux 3, 1997. http://www.theses.fr/1997BOR30068.

Full text
Abstract:
Depuis 1978, la chine a commence une reforme radicale dans tous les domaines, y compris celle sur le secteur de l'information scientifique et technique. Elle s'ouvre totalement a l'exterieur. Ces mutations ont stimule le developpement de l'information scientifique et technique de langue francaise dans ce pays. Le present travail a pour objet d'etude de donner un apercu general, quelques analyses relatives, des remarques interessantes et des reflexions importantes sur l'information scientifique et technique generale notamment sur celle de langue francaise en chine. A cote de la tres forte predominance de l'information scientifique et technique de langue anglaise en chine comme dans le monde, celle de langue francaise tient aussi sa place en formant son fonds documentaire, ses canaux de circulation, ses mediateurs et ses utilisateurs particuliers. Sa situation actuelle est relativement positive mais ses perspectives sont incertaines face aux nouvelles technologies et a la problematique de la communication interculturelle de l'information. Elle se developpera bien si certaines mesures seront prises, telles que entretenir et multiplier les echanges entre la chine et les pays francophones, promouvoir l'enseignement du francais par divers moyens, construire des produits electroniques, creer plus de sites francophones de l'information scientifique et technique, donner l'importance aux etudes sur les problemes dans la communication interculturelle
Since 1978, china has begun a radical reform in all the domaines, including the sector of scientific and technical information : so far, china opens up thoroughly of forign countries. These mutations have led to the development of scientific and technical information of french in this country. The current task is to give a general idea about some analysis, interesting comments and significant reflections of general scientific and technical information, particularly the one of french in china. Compared to the strong predomination of scientific and technical information of english in china and in the world, the one of french also has its own place by forming its documentary basis, its way of circulation, its disseminators and its users. The current situation of scientific and technical information of french is relatively positive, however, its prospects are uncertain while facing the new technologies and intercultural communication of information. Il will expand completely only when the certain measures are taken, such as keeping and increasing the exchanges between china and french-speaking countres, promoting the education of french in china with various methods, making electronic products, setting up more french-speaking sites of scientific and technical information, giving the importance of studies in the problems of intercultural communication. .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Monin-Badey, Sylvie. "La langue de l'électricité en français et en anglais : langue de spécialité et problèmes de traduction." Lyon 3, 1988. http://www.theses.fr/1988LYO3A005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Petit, Michel. "Analyse contrastive de la relation discursive et inter-énonciative dans un corpus d'ouvrages mathématiques en français et en anglais." Paris 7, 1994. http://www.theses.fr/1993PA070117.

Full text
Abstract:
Le but de cette these est de montrer comment l'analyse contrastive d'un corpus constitue de textes mathematiques en francais et de leur traduction en anglais fait apparaitre un certain nombre de recurrences systematisables dans l'activite de traduction, et permet de degager la facon dont se realisent certaines operations de l'activite de langage en francais et en anglais. Elle etudie plus particulierement de ce point de vue les specificites de la relation discursive et de la relation inter-enonciative (relation entre l'enonciateur et le co-enonciateur) dans ce type de discours. La premiere partie presente les donnees fondamentales de l'etude : fondements methodologiques de l'analyse contrastive (chapitre 1), specificite linguistique du corpus (chapitre 2), cadre theorique de la theorie des operations enonciatives (chapitre 3). La deuxieme partie analyse les variations du reperage inter-enonciatif a travers la traduction de "il" impersonnel (chapitre 4), de "on" (chapitre 5), et des verbes pronominaux francais (chapitre 6). La troisieme partie etudie les phenomenes d'assertion et de validation a travers la traduction du futur (chapitre 1) et de l'imperatif francais (chapitre 8), et de "soit" (chapitre 9)
The aim of this thesis is to show how the contrastive analysis of a corpus consisting of french mathematical texts and their english translations highlights a certain number of recurrent translation phenomena which may be systematized, and makes it possible to define some of the operations characterizing the activity of language in french and in english. It studies more particularly in this respect the specificities of the discursive relation and of the inter-enunciative relation (i. E. Between utterer and co-utterer) in this type of discourse. The first part presents the fundamental data of the study : methodological foundations (chapter 1), linguistic specificity of the corpus (chapter 2), theoretical framework of enunciative operations (chapter 3). The second part analyses the variations of inter-enunciative location through the study of the various translations of impersonal "il" (chapter 4), "on" (chapter 5), and french pronominal verbs (chapter 6). The third part studies assertion and validation phenomena through the study of the various translations of the frnch future (chapter 7) and imperative (chapter 8), and the french "soit" (chapter 9)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Gourvenec, Magnet Annick. "Etude diachronique de l'article de recherche scientifique en anglais : le cas de la nutrition : analyse discursive de la construction de l'article : analyse linguistique des phénomènesde cohésion du texte." Dijon, 2000. http://www.theses.fr/2000DIJOL003.

Full text
Abstract:
L'objet de cette thèse qui s'inscrit dans le cadre de l'anglais de spécialité et de la linguistique est d'analyser dans une approche diachronique (1929-1997) un corpus de 72 articles de recherche dans le domaine de la nutrition, sur le thème spécifique des acides gras essentiels (AGE). Les stratégies développées par une communauté de spécialistes pour construire le fait scientifique y sont mises en évidence. Cette construction participe à l'élaboration d'un grand texte commun propre à chaque spécialité, le macrotexte (J. Martin, 1996). La première partie apporte une synthèse des différentes approches du discours scientifique par les philosophes, les sociologues des sciences et les linguistes spécialisés. La deuxième partie présente les résultats de l'analyse discursive de l'article de recherche sur les AGE. La théorie socio-constructiviste est testée sur le discours produit par la communauté des spécialistes des AGE. Il s'avère que le discours construit le fait scientifique et que l'activité des spécialistes consiste davantage à construire ou reconstruire le réel, qui s'apparente donc plus au véridique qu'au vrai. Ceci a pour conséquence d'éloigner l'article de recherche du rapport d'expérience qui serait le récit fidèle d'une réalité objective. Les stratégies discursives démontrées visent la validation du discours et l'accréditation des chercheurs. Les éléments visuels de l'article de recherche apparaissent comme le noyau dur autour duquel s'organise toute l'argumentation, la troisième partie rapporte les résultats de l'analyse linguistique de l'article de recherche sur les AGE. Y sont analysés en diachronie les phénomènes de cohésion textuelle avec pour fondement théorique le concept de cohésion de M. A. K. Halliday (1976) reconsidéré à la lumière de la théorie énonciative (A. Culioli, 1978). Les processus cohésifs représentatifs des sections résumé, introduction, discussion ainsi que ceux des titres y sont étudiés en diachronie.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Nguyên, Minh Ha. "L'analyse linguistique du français scientifique, langue étrangère, chez des scientifiques vietnamiens." Grenoble 3, 1995. http://www.theses.fr/1995GRE39013.

Full text
Abstract:
L'analyse du francais scientifique, langue etrangere est realisee principalement a partir des textes de soutenance de dea et de these produits par des scientifiques vietnamiens dans le cadre de la cooperation entre l'inpg et les trois ecole polytechnique du viet nam. Ajoutes a ces textes academiques complexes sont les textes simples sur objectifs scientifiques enregistres dans les classes de francais au viet nam. Beaucoup d'elements linguistiques specifiques entrent en jeu fortement pour caracteriser le langage scientifique. Nous notons les elements brachygraphiques, les noms propres, les sigles, les modalites logico-grammaticales, les structures impersonnelles. Nous retenons les principales structures logicogrammaticales comme celle de l'effacement de l'enonciateur, celle de l'emploi frequent du present de l'indicatif, celle de l'usage de "on" et "nous", ou bien celle des sujets non-humains. . . .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Mochiri, Mahchide. "Néologismes persans dans le lexique scientifique." Paris 5, 1987. http://www.theses.fr/1987PA05H019.

Full text
Abstract:
Une analyse critique des méthodes employées dans la néologie scientifique persane, confrontée a la traduction de nombreux termes étrangers, surtout anglais et français, et la mise en évidence des conséquences négatives que leur multiplicité entraine, en l'absence de concertation, amènent l'auteur a proposer diverses solutions pour : - développer les aspects positifs des méthodes employées et rejeter leurs défauts, en dégageant des critères propres à guider la création lexicale et la traduction scientifiques ; - remédier aux contradictions et désordres qui existent dans les dictionnaires scientifiques et techniques persans ; - améliorer l'état du persan scientifique actuel. Après une introduction au persan (alphabet, écriture, phonologie, grammaire), destinée au lecteur sans familiarité avec cette langue, qui indique les faits de structure importants pour le sujet traite, le chap. 1er étudié les propriétés linguistiques (étymologiques, phonologiques, lexicales, sémantiques, morphologiques) des termes scientifiques français et anglais. Le chap. II donne un historique et une description de la situation actuelle du persan scientifique, en indiquant les différentes orientations linguistiques existantes (arabisme, occidentalisme, purisme, persanisme) et montrant les incohérences dues à leur concurrence. Dans le chap. III, les termes scientifiques persans, étudies en relation avec leurs correspondants étrangers, sont classes en cinq types (équivalents, calques, traductions libres, emprunts, hybrides). Dans le chap. IV, l'auteur examine les difficultés propres à chaque type, et présente ses propositions. - remarque : le corpus étudié a été fourni par des dictionnaires (bi- et plurilingues), des livres et des articles scientifiques persans. Pour rendre le travail plus homogène, l'auteur a choisi de prendre ses exemples, pour l'essentiel, dans le domaine médical
The purpose of this work is to analyses the various methods used in Persian scientific neology (confronted to the translation of numerous foreign terms, mainly English and French), to show the negative consequences of their multiplicity and to propose solutions to : - develop the positive aspects and reject the defects of these methods, while drawing criteria for further scientific lexical creation and translation ; - solve the contradictions and disorders in Persian scientific and technical dictionaries ; - improve the state of nowadays scientific Persian. After an introduction to Persian (alphabet, writing, phonology, grammar) intended for readers unfamiliar with this language, the first chapter analyses English and French scientific terms according to linguistic criteria (etymological, phonological, lexical, semantic, morphological). The chapter II gives a description of historical and nowadays scientific Persian and shows the various orientations that can be found in this neology (arabism, occidentalism, purism, persianism) and the incoherence to which they lead. In the third chapter, we classify scientific terms in five types (equivalents, copies, free translations, borrowings, hybrids). We then show (chap. IV) the inherent difficulties of each type and propose our solutions. - n. B. : the corpus studied has been collected from Persian scientific dictionaries (bi- and multilingual), books and articles. For homogeneity purposes, we chose to mainly derive our examples from the medical field
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Foltête, Isabelle. "L'expression de la mesure dans la langue du marketing." Paris 7, 1994. http://www.theses.fr/1994PA070038.

Full text
Abstract:
Le but de cette these est d'analyser un des elements cles de la langue du marketing : la mesure, en utilisant la theorie transformationnelle de z. S. Harris et les applications qui en ont ete faites par m. Gross et le l. A. D. L. Le premier chapitre est consacre a la presentation du sujet et du cadre theorique et methodologique. Suivent quelques textes de marketing et la methode de decoupage en phrases simples. Le chapitre 2 traite des phrases simples a un argument et a complement de mesure. Le chapitre 3 presente les verbes supports et les verbes operateurs de mouvement et de variation ainsi que les expressions verbales derivees. Dans le chapitre 4 sont abordes les verbes de gain et de perte et les verbes d'evaluation des marches et des entreprises. Enfin le chapitre 5 aborde les verbes d'echanges d'argent et de produits. Toutes les classes de verbes sont accompagnees de tableaux de combinaisons (sujet verbe complement) et de tables de proprietes (au nombre de 10)
The purpose of this thesis is to analyze one of the key components in the language of marketing : the expression of measurement by using the transformational theory of z. S. Harris and the applications that are drawn from it by m. Gross and the l. A. D. L. The first chapter is focused to the presentation of the subject and of the theorotical and methodological framework, followd by some marketing texts and the method used for dividing them into simple sentences. The second chapter deals with one argument sentences and sentences with a measuring complement. The third chapter presents support verbs, operator verbs of movement and variation as well as derived verbal expressions. The fourth chapter tackles with verbs expressing losses and gains and verbs evaluating markets and companies. Finally, the fifth chapter comes to verbs relating to money exchanges and products. All verb categories are presented with combining charts (subject verb complement) and with property tables
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Mondavio, Anna. "Le francais et l'italien comme langues de specialite a l'ecole : desirs et besoins dans l'enseignement apprentissage a orientation technique et professionnelle." Paris 3, 1996. http://www.theses.fr/1996PA030118.

Full text
Abstract:
Les ambiguites qui caracterisent la situation d'enseignement apprentissage scolaire du francais et de l'italien de specialite dans les filieres techniques et professionnelles sont analysees a travers une enquete realisee en italie et en france. Les problemes generes par ces ambiguites appellent des hypotheses de solution dont les pistes sont explorees. Une reorganisation de l'espace-temps institutionnel et de la formation initiale des enseignangs de langue est suggeree afin que ces derniers puissent oeuvrer sans complexes dans ces formations orientees vers la vie professionnelle
The ambiguities in school teaching learning of french and italian for special purposes in technical and vocational education are analysed in a survey conducted in italy and in france. Some hypothesis are proposed to help solving the problems generated by these ambiguities. A reorganisation in school space and time and in the initial training of language teachers is suggested to allow thes to work without frustration in these branches
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Mangiante, Jean-Marc. "Contribution d'une analyse de discours spécialisés à l'élaboration de programmes d'enseignement de français langue étrangère sur objectifs spécifiques." Aix-Marseille 1, 1998. http://www.theses.fr/1998AIX10078.

Full text
Abstract:
Le projet s'appuie sur une experience pratique de sept annees de conception, mise en place, execution et evaluation de programmes d'apprentissage d'un francais fonctionnel pour des publics non - francophones, de milieu universitaire ou professionnel, aux objectifs differents et cibles sur une pratique langagiere precise, en egypte de 1988 a 1992 et en jordanie de 1995 a 1998. L'objectif consiste a evaluer la part de l'analyse de discours specialises, dans la selection, l'exploitation et le re♭ emploi des documents authentiques issus des domaines scientifique, technique, commercial, economique, touristique et hotelier, et servant de base a la demarche pedagogique suivie. Concretement il s'agit de cerner. En quoi l'observation et l'etude des recurrences lexicales, syntaxiques et enonciatives, propres a des secteurs specifiques du monde du travail ou de la recherche, permettent d'elaborer des cursus d'enseignement, une progression, tenant compte des objectifs des apprenants. A partir d'extraits des programmes, realises et evalues, des marques discursives significatives sont degagees et classees selon des typologies differentes proposees, en fonction de criteres de frequences d'emploi, circonstances, visees pragmatiques, etc. . . , puis les taxinomies produites sont analysees pour tenter d'etablir une relation entre les mecanismes textuels reperes et le fonctionnement des secteurs d'activites concernes : statut et positionnement des locuteurs, modes de transmission des informations, caracteristiques des echanges, type de communication, fonction des messages. . . La demarche evolue de la description a l'interpretation des lors qu'elle se situe dans une perspective didactique liee a la specificite des apprenants.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Crosnier, Elizabeth. "Les scientifiques francais et la publication en langue anglaise : contraintes, obstacles et perspectives de solutions d'aide a la redaction. etude contrastive de corpus anglais-francais infomatises d'informatique, de mathematiques et de mecanique (titres, abstracts et introdu." Toulouse 2, 1995. http://www.theses.fr/1995TOU20053.

Full text
Abstract:
L'implantation de la langue anglaise, qui se generalise dans la communaute scientifique internationale, quelle que soit la discipline, contraint les chercheurs francais, comme leurs homologues non anglophones, a rediger leurs articles en anglais, seule condition d'echange avec leurs pairs. Pour ces auteurs, dont les competences linguistiques sont insuffisantes aux yeux des lecteurs anglophones, les difficultes qui en resultent s'averent importantes, et les chances de diffusion de leurs travaux deviennent aleatoires. Cette problematique a donne lieu a une premiere reflexion sur la qualite de l'anglais requise. Ensuite, une comparaison entre des corpus anglais et francais composes des titres, des abstracts et des introductions d'articles d'informatique, de mathematiques et de mecanique, a permis de mettre en lumiere les specificites inherentes a chaque langue. Les donnees quantitatives, recueillies a la suite du traitement informatique de ces corpus opere par le logiciel alceste (analyse lexicale par contexte d'un ensemble de segments de texte), ont servi de supports aux interpretations dans le cadre d'analyses contrastives. Une approche fonctionnelle a permis d'observer, au-dela des differences purement lexicales et grammaticales, que des notions universelles, les environnements socioculturels ainsi que les acquis des scientifiques francais et anglo-saxons (britanniques et americains), donnent lieu a une production de messages ecrits differencies dans lesquels le degre eleve de scientificite n'occulte pas les caracteristiques de chaque groupe. Les lieux de divergences en matiere de strategies de communication ont ete mis en avant et des modeles ont ete ainsi determines. Des perspectives de solutions d'aide ont ete envisagees, parmi lesquelles la reformulation des textes selon les modeles anglais definis, semble la plus appropriee. Une premiere experimentation confirme que les abstracts reformules sont plus conformes aux normes d'un public anglophone. Des voies d'investigation ont ete ouvertes et l'exploration dans ce domaine pourrait etre elargie a d'autres disciplines et d'autres types de discours
Due to the implantation of the english language within the international community, french scientific reserachers have been constrained, like their non-native homologues, to publish their papers in english, a sine qua non condition for them to communicate with their peers. Inadequate linguistic competences for their anglophone readers lead to serious, almost insuperable difficulty, hampering the diffusion of their findings. The quality of the english required has been first considered. Then an english-french corpus-based comparison of titles, abstracts and introductions in data processing, mathematics and mechanics, has brought to light specificities to each language. Quantitative data collected from the corpuses computerised by means of alceste programme (lexical analysis of a set of text segments) have supported the interpretations within the framework of a contrastive study. By a functional approach that goes beyond strictly lexical and grammatical differences, universal notions, social and cultural environments, as well as the french and anglo-saxon scientists' identities, have proved to yield differentiated written messages. In spite of the highly scientific aspect, the characteristics specific to each community have been detected. Discrepancies as regards communication strategies have been stressed and thus models have been determined. Among the possible solutions aimed at helping french scientists, text reformulation based on english models seems most suitable, which has been confirmed by a first experimentation showing that the reformulated abstracts meet the expectations of an english-speaking public. Investigation outlooks have been proposed. It has also been suggested that applications to other domains and various types of discourse could be carried out
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Fitzpatrick, Sandra Georgina. "L'anglais aéronautique : approches comparatives et méthodologie pour une harmonisation européenne : domaine de l'aviation commerciale et privée." Lyon 3, 1994. http://www.theses.fr/1994LYO3A004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Tian, Baohua. "Problèmes de l'enseignement du français scientifique et technique en Chine : propositions pour une didactique." Besançon, 1991. http://www.theses.fr/1991BESA1006.

Full text
Abstract:
Nous avons consacré notre travail a la recherche d'une méthodologie d'enseignement du français scientifique et technique base sur notre "méthode complexe". Notre objectif est de permettre aux étudiants de français scientifique et technique d'obtenir le meilleur rendement possible dans leurs études. Dans le même temps, nous avons analyses les difficultés rencontrées par les deux publics : étudiants en langues et stagiaires ingénieurs et techniciens. Toutes ces difficultés sont étroitement liées aux caractéristiques du français scientifique et technique. Au terme de notre travail, nous avons présenté nos "projets de manuels "élaborés : -le gaz -la lecture scientifique et technique -le français scientifique et technique, dans le but de recevoir les conseils, remarques et critiques des spécialistes et des linguistes. Ceci afin que nous puissions concevoir des manuels scientifiques et techniques adaptes aux besoins des étudiants chinois
We have consecreted our work on the methodology of teaching scientific and technical french based on our "complexed methode". Our objective is to enable the scientific and technical students to obtain the best results in their studies. We have equally analysed the possible difficulties encountered by language students, ingineurs and techniciens on refresher courses. All these problems are narrowly linked with earacteristics of scientific and technical french. At the end of our efforts, we have presented our elaborated project manuals: -cas -scientific and technical reading -scientific and technical french. This in an attempt to receive advice, remarks and criticisms from specialists and from linguists. This in the light of our coming out with scientifical and technical manuals adapted to the needs of chinise students
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Ouannass, Abdelhai. "Recherche sur une langue de spécialité, le vocabulaire des sports en espagnol : analyse lexicologique." Paris 4, 1991. http://www.theses.fr/1991PA040102.

Full text
Abstract:
Le vocabulaire sportif espagnol est d'une richesse inégalable. Aucun domaine d'expérience espagnol n'a pu se forger, à notre connaissance, une expérience linguistique aussi riche, multi composée et vivante. Le vocabulaire sportif espagnol trace parfaitement l'évolution socioculturelle de l'activité sportive et la formation, les caractères et la configuration de son langage, en tant qu'expression d'un domaine d'expérience spécialisé. Ce vocabulaire est la conséquence même de l'histoire du phénomène sportif et de ses valeurs socio-culturelles, de l'exigence de son identité linguistique en tant qu'expression d'une spécialité, des comportements qui lui dicte la langue générale et des interactions conceptuelles avec d'autres vocabulaires souches ou étrangers spécialisés ou communs
The Spanish sport vocabulary is probably one of the richest examples of a linguistic variant. No other field of experience as far as we know, has developed such a complete, protean and varied language of its own. It has perfectly followed the social and cultural evolution of sport, and its formation, characteristics and configuration have come to express the specificity of a field of experience. This vocabulary has sprung from the very history of this sportive phenomenon, its social and cultural values, its demand for a linguistic identity that would be the expression of its uniqueness, the behaviors dictated by the general language and the interactions with concepts from other vocabularies be they the root-one, or foreign, specialized or from a common language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Diep, Kien Vu. "Analyses linguistiques de la cohérence dans l'explication scientifique, le cas du discours agronomique : perspectives didactiques au Vietnam." Rouen, 2008. http://www.theses.fr/2008ROUEL603.

Full text
Abstract:
La recherche que nous allons entamer procèdera en deux étapes: l'une relevant de la linguistique textuelle vise à observer comment un discours spécialisé, le cas du discours à thème agronomique, construit sa cohérence pour expliquer et transmettre des connaissances scientifiques, et ceci en partant de l'hypothèse qu'il existe des procédés spécifiques constituant la cohérence et la clarté de l'explication scientifique en français; l'autre, relevant de la didactique du français sur objectifs spécifiques (notamment à l'écrit), étudiera l'appropriation de ces traits de cohérence par nos apprenants dans leur production de documents scientifiques, en partant de l'hypothèse que le dysfonctionnement textuel rencontré par les apprenants vietnamiens dans leur rédaction scientifique provient en grande partie de la prise en compte insuffisante des phénomènes de cohérence détectés. Par ailleurs, en mettant ces observations en relation avec la langue vietnamienne, nous voudrions également vérifier l'hypothèse que nous avons avancée au début de notre recherche: le vietnamien scientifique ne dispose pas des mêmes procédés linguistiques que le français dans la construction de sa cohérence textuelle et des interférences venant des habitudes langagières en langue maternelle constituent un blocage pour les étudiants à l'acquisition des phénomènes de cohérence textuelle spécifiques au français
Two main steps are conducted in this research. The first one, in Textlinguistics, starts from the hypothesis that there are specific processes that constitute the coherence and clarity of scientific explanations in French. Textual analysis aims to observe how a specialized speech (i. E. , agronomic subject) constructs its coherence so as to explain and transmit scientific knowledge. The second step starting from the hypothesis that textual dysfunction, specifically coherence problems, faced by Vietnamese students in their academic compositions aims to answer the questions in terms of didactics of French for specific purposes (as writing). In this step, we study the appropriateness of French coherence links used by Vietnamese students in their writings of scientific documents. Also in this research, by comparing Vietnamese and French, we would like to check the hypothesis we made at the beginning of our research: Scientific Vietnamese language does not set the same linguistic process as French does in constructing textual coherence, stemming from that language habit in the mother tongue constitutes a block for students in acquiring specific textual coherence in French
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Birch-Bécaas, Susan. "Les besoins linguistiques des scientifiques français publiant en anglais : analyse d'un corpus de premières rédactions et de leur correction." Bordeaux 2, 1996. http://www.theses.fr/1996BOR21011.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Segla, Dafon Aime. "Appropriation des mathématiques dans une langue africaine : le Yoruba." Paris 7, 2001. http://www.theses.fr/2001PA070050.

Full text
Abstract:
La science et son développement tels que connus dans la Grèce antique, en Egypte, en Inde et en Europe semblent n'avoir pas existé en Afrique au sud du Sahara. Mais la science est universelle. Si de plus, elle fait partie de la culture, comment peut-elle contribuer à l'affirmation de l'imaginaire d'une nation et de l'épanouissement de sa civilisation si ce n'est à l'aide de l'idiome du pays, la langue maternelle. Un peuple n'est-il pas perdu s'il ne peut par lui-même forger son propre imaginaire ? C'est la question que se pose l'auteur. L'imaginaire, c'est, au sens de l'auteur, ce que les mathématiques aussi ont créé de meilleur pour l'humain. L'auteur recherche et trouve dans les fonds lexicaux de la langue yoruba et dans les habitudes langagières du groupe linguistique des proto-concepts qui fondent la création de la langue scientifique mathématique. Restituant les structures intellectuelles qui ont présidé à l'élaboration des concepts mathématiques dans l'histoire des sciences, la thèse transpose et approprie en yoruba les concepts fondamentaux de base : : le point géométrique, la ligne, la surface, le volume, la fonction exponentielle, les notions de limite, de continuité, de grandeur, de nombre, de rapport (raison), de proportion, de l'infini mathématique, de différentielle, d'angle, de double, de pair et de l'impair, les fonctions trigonométriques simples, le plus (+), le moins (-), le centre, le nombre négatif, etc. I/auteur étudie aussi, à travers les processus logico-mathématiques du calcul mental, les capacités cognitives des populations yoruba. Afin de répercuter les implications didactiques de la recherche dans les curricula pédagogiques, la thèse aborde brièvement les questions en rapport avec la théorie sociale de l'éducation et de la cognition. L'auteur met en perspective l'appropriation, dans la langue africaine, de la mathématique de l'espace. Cette appropriation trouverait sa base constitutive dans l'approfondissement de l'étude du concept que les peuples ont des corps célestes (cosmogonie)
It seems that Science and its development such as shown in the Antic Greece, in Egypt, in India and in Europe did not exist in Africa south of Sahara. But Science is universal. More, if it takes part of the culture, how can it contribute towards the assertion of a nation's imaginary and the blossoming of its civilization a part from the help of the idiom of the country itself, the mother tongue? People will be lost if it cannot create its own imaginary. This is the author reflection. The imaginary is, for the author, what the mathematics also have made for the best of the human being. The author has been searching and has found in the roots of the lexicon of the Yoruba language and in the linguistics habits of the Yoruba people the "proto-concepts" from which he has built up a mathematical language of creation in Yoruba. Giving back the intellectual structures that were based on the mathematics concept elaboration in the history of science, the thesis transposes and provides the Yoruba language with the fundamental concepts, for example: Geometric point, the line, the surface area, the volume, the exponential function, the notions of limits, of continuity, of size, of number, of ratio, of proportion, of mathematical infinity, of differential, of angle, of double, of even & odd, of trigonometric functions, of the plus, of the minus, of the center, of the negative figure etc. The author study also through the mental arithmetic logic's process, the cognitive capacity of the Yoruba people. In order to reflect the technical implications on the educational curricula, the thesis tackle briefly the questions on the sociology of education and cognition. The author puts the prospect appropriation, in the African language, mathematics of space which would find its component base in the increasing study of the concept that the people has got heavenly bodies (cosmogony. )
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

English, Kathryn. "Une place pour la métaphore dans la théorie de la terminologie : les télécommunications en anglais et en français." Paris 13, 1997. http://www.theses.fr/1997PA131031.

Full text
Abstract:
Les metaphores caracterisent aussi bien la langue que les evolutions scientifiques mais la theorie de la terminologie laisse peu de place a l'observation de son activite cognitive et discursive. Reduite a une figure decorative par la philosophie positiviste, la metaphore beneficie d'un regain d'interet suscite par les avancees dans les sciences cognitives. Les theories d'incorporation metaphorique de lakoff et johnson (1980) les operateurs du semantisme flou de r. Martin (1993) et la typologie de la metaphore elaboree par max black (1962) ont en commun le fait le mettre en parallele le fonctionnement metaphorique et la modelisation en science. La description, la definition, l'organisation en arbres terminologiques et la normalisation des termes en telecommunications exigent l'elasticite langagiere qui est fournie par la metaphore. Nous proposons une methode pour en rendre compte a savoir notre index de motivation metaphorique incorporee. Nous explicitons l'incorporation metaphorique par le biais des qui traduisent un regard humain et experientiel. Les schemes de , de , et du sont designes a partir des lexemes anglais head, trunk et la terminologie des telecommunications en anglais par rapport a la terminologie francaise reflete une forte incorporation metaphorique, ce qui traduit un regard culturel sur des concepts qui se veulent techniques et objectifs. Le reperage des metaphores qui motivent une terminologie est une facon de rendre compte de la dimension culturelle des sciences et des techniques.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Glazova, Elena. "Expression de la temporalité dans les manuels de français pour les sciences et les techniques." Besançon, 2003. http://www.theses.fr/2003BESA1011.

Full text
Abstract:
Ces recherches sont consacrées à l'étude du contenu linguistique des méthodes et des manuels du Français sur Objectifs Spécifiques (FOS), du point de vue de la temporalité et les moyens de son expression. Cette problématique inclut les questions linguistiques, méthodiques et culturelles liées à l'analyse des caractéristiques du discous scientifique. La présentation de ces caractéristiques dans les méthodes et les manuels de différents périodes en Russie et en France est devenue le centre d'intérêt de nos analyses. Ainsi ce sujet est lié au grand problème de la stabilité/non-stabilité des écoles et traditions scientifiques nationales et au dialogue entre différentes cultures
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Duvignau, Karine. "La métaphore, berceau et enfant de la langue : la métaphore verbale comme approximation sémantique par analogie dans les textes scientifiques et les productions enfantines (2-4 ans)." Toulouse 2, 2002. http://www.theses.fr/2002TOU20053.

Full text
Abstract:
Cette étude propose de voir la métaphore verbale non pas comme un écart par rapport au fonctionnement de la langue mais comme un phénomène qui reflète l'un des modes principaux de l'organisation du lexique. Il s'agit d'analyser des énoncés "inhabituels" à pivot verbal produits par des adultes dans des textes scientifiques à visée didactique ainsi que par des enfants de 2-4 ans, en cours de constitution du lexique. L'objectif est d'établir que les métaphores verbales ainsi que les productions d'allure métaphorique des enfants de 2/4 ans constituent des approximations sémantiques par analogie qui participent à la constitution du lexique chez l'enfant (et non des erreurs ou des métaphores), jouent un rôle de "traducteur" intralingual chez l'adulte, et renvoient à une organisation du lexique verbal par une relation de co-hyponymie intradomaine vs inter-domaines. Nous ouvrons le travail sur le traitement automatique du lexique verbal, sur l'apprentissage précoce des verbes et sur la pathologie du langage
This study proposes seeing verbal metaphor not as a divergence in relation to the usual functioning of language but as a phenomenon which reflects one of the principal means of organising the lexicon. We analyse the "unusual" utterances with verbal pivots produced by adults in scientific texts with didactic aim and by children of 2-4 years of age, in the process of constituting the lexicon. We establish that the verbal metaphors as well as the productions of metaphoric appearance of 2/4 year-old children, constitute semantic approximations by analogy which contribute to the lexicon building (and not errors or metaphors) concerning the child, and play a role of intra-lingual "translator" as concerns the adult, and reflect the organisation of the verbal lexicon according to a relation of co-hyponymy intra-domain vs co-hyponymy inter-domains. We consider three repercussions of this work: in the automatic processing of the verb lexicon, in the early-learning of the lexicon, and also in language pathology
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Ben, Henda Mokhtar. "Morphologie et architecture des interfaces de communication de l'information scientifique et technique dans un environnement multilingue : le contexte arabo-latin." Bordeaux 3, 1999. https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00006373.

Full text
Abstract:
Le multilinguisme arabe-latin que nous qualifions de multilinguisme lourd, presente deux particularites fondamentales qui le distinguent du multilinguisme souple (meme famille linguistique) : la representation et la bidirectionnalite graphiques ou textuelles. Le mecanisme de la representation et du traitement des caracteres et de leurs soubassements de codage et de normalisation constituent encore un point contraignant a la transparence linguistique des systemes et des interfaces homme-machines multilingues. Si le probleme est partiellement resolu sur les plates-formes monopostes et locales, les systemes d'information scientifique et technique ouverts et distribues (i. E. Internet) sont encore soumis a l'hegemonie linguistique latine et plus particulierement anglo-saxonne. L'introduction de la langue arabe (et autres non latines) y est certes en progression, mais elle reste encore interdite aux zones systemes (uris, protocoles, systemes operatoires. . . ). Notre contribution a l'il8n et la 11 on des systemes d'information multilingues en general et les interfaces homme-machine en particulier prend forme d'une proposition qui part du principe de correspondance entre un mecanisme numerique et un jeu de caracteres unifies (unicode, iso 10464). La bidirectionnalite est aussi un facteur de contrainte qui pese sur les interfaces multilingues homme-machine. Les algorithmes de tri, les methodes des traitements logiques et visuels des incises et des bris, les techniques de l'etiquetage et de la negociation linguistiques entre systemes distribues, l'opposition entre la rigueur gauche-droite des chiffres et leur traitement algorithmique de droite a gauche constituent les points les plus importants de notre etude du mecanisme bidi. Notre objectif essentiel est la revocation des systemes d'information et de communication multilingue herites pour ouvrir d'autres pistes de recherche dans les domaines de l'industrie de la langue et de la sociolinguistique
The arab-latin multilingualism that we identify as a hard multilingualism presents two major peculiarities that make it distinguishable from soft multilingualism (the same linguistic family) : graphic or textual representation and bidirectionnality. The mechanism of characters representation and processing on basis of coding and standards requirements constitute one of the prime constraints to linguistic transparency of multilingual systems and human-computer interfaces. Even tough the problem has been well addressed within the context of desktop and local platforms, open and distributed network systems (i. E. Internet) are still under control of latin oriented linguistic, and particularly anglo-saxon, hegemony. Other non latin languages are yet on their ways to integrate these systems but they are generally excluded from operating system areas (uris, protocols. . . ). Our contribution to i18n and li on of multilingual information systems and human-computer interfaces is proposed in terms of a combinatory mechanism between a numeric resources identification system and a unified coded character set (unicode or iso 10646). Bidirectionnality is also a constraining factor that weighs on human-computer multilingual interfaces. Sorting algorithms, logical and visual processing of text breaking and interpolation, linguistic labeling and negotiation between distributed systems, the opposition between left-to-right restrictive orientation of numeral and their internal right-to-left algorithmic way of processing constitute the major focal points of our analysis of the bidi mechanism. Our major concern in conducting this research is to revoke inherited and state-of-the-art multilingual scientific information and communication systems in order to dig deeper in specialized research areas like linguistic engineering and socilinguistics
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Chanut, Pierre-Yves. "Les habitations en latin : étude lexicologique." Paris 4, 1991. http://www.theses.fr/1991PA040055.

Full text
Abstract:
La première partie de la thèse est sémasiologique : elle consiste dans une étude de 89 substantifs,abordés selon la date de leur apparition (République,Haut-Empire,Bas-Empire) et autant que possible selon un ordre logique (habitation,auberge,tente etc. ). La deuxième partie est onomasiologique. Après une étude diachronique des grands sous-ensembles (vocabulaire poétique,"habitation","auberge"),elle fait ressortir les processus sémantiques et les niveaux de langue, et examine en particulier le renouvellement des noms de la "maison"
The first part of the thesis is semasiological : it consists of a study of 89 substantives,which are dealt with according to their appearance date. .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Osman, Muhammad Ussama. "Recherche méthodologique de la création terminologique en langues de spécialité, vocabulaire de l'informatique en arabe." Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1989PA030130.

Full text
Abstract:
L'auteur propose un releve des unites lexicales utilisees dans les ouvrages d'informatique en arabe pour determiner les procedes qui president a leur creation. L'objetif est de degager les regles et les procedes par lesquels l'arabe prend en charge un champ lexical nouveau constitue en langue etrangere. Avant d'effectuer la recherche proprement dite, l'auteur procede a une presentation du contexte socio-economique dans lequel se developpe la terminologie de l'informatique ainsi que les fondements de la methode de cette derniere. Dans une deuxieme partie l'auteur effectue un commentaire exhautif de l'analyse de la creation lexicale avant de passer aux differents procedes de cette creation en arabe, derivation, syntagmatisation, composition, siglaison ainsi que l'emprunt exterieur et interieur. L'auteur traite enfin le probleme de la synonymie en langue scientifique et technique et les necessaires uniformisations et normalisations terminologiques dans le monde arabe. L'etude est suivie d'une bibliographie abondante et de quelques annexes presentant des documents utiles
THE AUTHOR SUGGESTS TO STUDY A SAMPLE OF DATA PROCESSING TERMINOLOGY USED IN ARABIC PUBLICATIONS SO AS TO POINT OUT HOW ARABIC LANGUAGE DEALS WITH A VOCABULARY OF A TECHNICAL FIELD MAIMLY MADE IN FOREIGN LANGUAGES, ENGLISH AND FRENCH IN THE CASE OF ARABIC LANGUAGE. A REFORMULATED CONCEPTION OF "CREATION" IN TECHNICAL LANGUAGE IS SUGGESTED. THE DIFFERENT WAYS IN WHICH ARABIC ADOPTS AND TRANSFERS THE TERMINOLOGY OF THE DOMAINE OF THE STUDY ARE ANALYSED AND ILLUSTRATED WITH EXAMPLES. THE QUESTIONS OF TERMINOLOGY CREATION. COORDINATION AND DISSMINATION ACOSS THE ARAB WORD IS LARGELY DISCUSSED. THE BASIS FOR A COMPUTERIZED FUTURE research ON THIS VOCABULARY HAS BEEN SUGGESTED. A RICH SELECTIVE BIBLIOGRAPHY IS PROVIDED
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Lelubre, Xavier. "La terminologie arabe contemporaine de l'optique : faits - theories - evaluation." Lyon 2, 1992. http://www.theses.fr/1992LYO20005.

Full text
Abstract:
Ce sous-ensemble de la terminologie scientifique arabe a, en grande part, pour reference les terminologies francaise et anglaise. Les ressources de la langue arabe pour la formation des termes d'optique sont : le systeme de nomination, pauvre en affixes, et le systeme de communication, largement sollicite. On a recours aussi aux transferts semantiques (metonymie, metaphore, hypallage) et a l'emprunt, restreint a certaines categories de referents. Les faits de synonymie sont nombreux. Ils relevent de l'existence de terminologies concurrentes, constituees de sous-ensembles de termes. Conjugues dans certains cas a des faits de polyreferentialite, ils peuvent nuire a l'efficacite de la terminologie scientifique arabe
The arabic scientific terminology for optics is to a large extent indebted to the french and english terminologies. The language resources for the formation of optics terms are based on the system of nomination, poor in affixes, and the system of communication, greatly solicited. Semantic transfers (metonymy, metaphore and hypally) and borrowing, only for certain categories of referents, are used. Facts on synonymy are numerous. They come under the existence of several competing terminologies, composed of sub-sets of terms. In certain cases, mixed with facts on polyreferentiality, they can do some harm to the efficiency in the arabic scientific terminology
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Memet, Monique. "Anglais de spécialité dans le domaine du génie électrique : aspects sociolinguistiques et applications didactiques résultant du traitement informatique des données." Bordeaux 2, 1994. http://www.theses.fr/1994BOR21010.

Full text
Abstract:
Les travaux sont situés à l'intérieur d'un parcours : celui d'un praticien d'anglais de spécialité dans le domaine du génie électrique. Tout enseignant de langue de spécialité devrait pouvoir naviguer dans le domaine de ses apprenants avec un minimum de connaissances scientifiques et techniques. Des repères dans ce sens sont fournis dans la première partie : définition du génie électrique, bref historique des avancées de la science dans le domaine de l'électronique et panorama du développement de l'informatique. Une application pratique créée à l'aide d'une base de données est proposée. La collecte des matériaux de la spécialité est utilisée comme outil de connaissance du terrain des apprenants. La deuxième partie présente le terrain d’enseignement à partir duquel l’anglais de spécialité dans le domaine du génie électrique est étudié : un département Génie Electrique et Informatique Industrielle d’un Institut Universitaire de Technologie. Le profil des apprenants est défini, ainsi que leurs attitudes vis-à-vis des documents utilisés en cours. Les données ont été recueillies à l’aide d’un questionnaire soumis aux apprenants et à un groupe d’autochtones suivant un cursus parallèle aux Etats-Unis. Les types de documents provenant des entreprises sont présentés. L'analyse du discours de la spécialité fait l'objet de la troisième partie. Le corpus découle de la nature des travaux des apprenants en IUT : il est constitué d'extraits de notices en anglais, insérés dans des rapports de stage rédigés par les apprenants. Le cadre théorique de l'analyse – fondé sur l'approche sociolinguistique du discours – puis la composition du corpus et ses caractéristiques sont présentés, ainsi que les normes et les recommandations des fabricants. L'analyse vise à fournir des outils pour dissocier les aspects qui relèvent respectivement de la discipline, des éléments visuels et de la langue. L'analyse linguistique porte essentiellement sur le discours de la première page des notices de composants. La dernière partie définit les outils de didactisation pour une approche communicative ; il s'agit d'une application des analyses et de la collecte d'informations auprès des utilisateurs français et autochtones. Des fiches pratiques et diverses activités visant à réduire les réticences et les difficultés des apprenants face à la documentation technique utilisée sont proposées. En conclusion, la possibilité de transfert de la démarche concernant l'enseignement de l'anglais de spécialité est envisagée pour d'autres disciplines que celle du génie électrique. Figure en annexe une organisation structurée et dynamique des documents de la langue de spécialité, en particulier de fichiers pour les périodiques de langues de spécialité, et de documents authentiques dans le domaine du génie électrique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Djegham, Taoufik. "Terminologie internet et création lexicale arabe : contraintes linguistique et défaillance de la traduction." Paris 3, 2004. http://www.theses.fr/2004PA030131.

Full text
Abstract:
Toutes les langues ne disposent pas des mêmes outils pour répondre au défi terminologique suscité par l’avènement des TIC, et d’Internet en particulier. La vétusté des outils mis en œuvre pour la création lexicale en arabe ainsi que la banalisation qui entoure la terminologie spécialisée pourraient entraver le renouvellement de cette langue. Cette constatation pose le problème de la « dénomination », c’est-à-dire la structuration conceptuelle des termes techniques, en tant qu’étape préalable à la néologie et à la traduction. L’analyse des problèmes liés à la traduction nous a amené à traiter les différents types de procédés recourus par les traducteurs pour rendre les 36 termes de notre corpus en arabe. Nous en avons repéré six: l’emprunt sémantique, la néologie descriptive, l’emprunt total, l’emprunt aménagé, le calque et l’emprunt remanié. Tous ont un rapport plus ou moins étroit avec l’emprunt terminologique, mais tous n’ont pas la même valeur d’un point de vue traductologique
All the languages do not have the same tools to answer the terminological challenge caused by the advent of the Information and Communication Technologies (ICTs), and especially Internet. The outdatedness of the tools in use for lexical creation in Arabic as well as the vulgarizing of specialized terminology could block the renewal of this language. This observation arises the issue of "denomination", i. E. The conceptual structuring of technical terms, as a preliminary stage to neology and to translation. The analysis of the problems related to translation led us to treat the various types of processes resorted by the translators to render the 36 items of our Arabic corpus. We located six of them: semantic loan, descriptive neology, “direct loan”, adapted or modified loan, “loanblend” and “loanshift”. All have a more or less close relationship with terminological loan, but they do not have the same value from a traductological point of view
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Sabiron, Jean. "Langue anglaise et étudiants scientifiques : une combinatoire d'outils langagiers et méthodologiques en vue du perfectionnement de la compréhension de l'anglais oral : autour d'un Centre de Ressources, le concept d'ACADEME." Bordeaux 2, 1995. http://www.theses.fr/1995BOR21025.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Castagné, Noémie. "Les mots des sciences : la prose scientifique en langue vulgaire dans l'italie du XVI° siècle." Paris 8, 2012. http://www.theses.fr/2012PA083679.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Rowley-Jolivet, Elizabeth. "La communication scientifique orale : étude des caractéristiques linguistiques et discursives d'un "genre" : champ de l'étude : géologie, médecine, physique." Bordeaux 2, 1998. http://www.theses.fr/1998BOR21001.

Full text
Abstract:
Cette étude vise à déterminer les caractéristiques génériques, à la fois linguistiques et discursives, de la communication scientifique orale de recherche. Dans ce but, nous avons constitué et transcrit un corpus composé d'enregistrements vidéo de 90 communications orales faites en anglais lors de congrès scientifiques internationaux en 1993-1994 dans trois domaines : géologie, médecine et physique (30 communications par domaine, équiréparties entre locuteurs anglophones et non-anglophones), ainsi qu'un corpus comparatif d'articles publiés dans les actes en physique. Trois variables sont isolées : le mode (oral/écrit), le domaine scientifique, et l'origine linguistique de l'orateur (anglophone/non-anglophone). La démarche est ethnographique et constructiviste. L'analyse informatisée montre que la communication scientifique orale présente des caractéristiques linguistiques fort différentes de celles de l'article de recherche. L'incidence de la variable modale s'avère déterminante, mais certaines caractéristiques sont fonction des deux autres variables. L'analyse discursive révèle deux caractéristiques clé de ce 'genre' : la nature de l'assertion avancée, et l'importance de la communication visuelle. La place de la communication orale dans la construction des faits scientifiques, et le rôle de la phase discussion, nous conduit à assigner le statut de 'proto-assertion' aux assertions avancées dans ce genre. Une quadruple typologie des visuels - la pyramide scriptovisuelle - est proposée, et la spécificité visuelle de chaque domaine dégagée. L'analyse de l'enchainement typologique des visuels dans chaque domaine révèle l'existence d'une argumentation et d'une hiérarchie visuelles. L'étude conclut à l'importance du canal visuel, véritable langage transnational, dans la communication de la structure discursive
The aim of the study is to characterise the generic features, both linguistic and discursive, of oral scientific research papers. To this end a corpus has been collected and transcribed comprising video recordings of 90 research papers given in english at international scientific conferences in 1993-1994 in the fields of geology, medicine, and physics (30 papers in each field, equally distributed between native and non-native english speakers), and a second, comparative corpus of proceedings papers in physics. The data are strictly controlled for the three variables of mode (oral/written), scientific field, and speaker origin (native/non-native). The approach is ethnographic and constructivist. Computer-aided text analysis reveals that oral scientific discourse exhibits a highly different set of linguistic characteristics from scientific research articles. The variable of mode is shown to exert the greatest influence, but certain features are field-dependent, while others vary as a function of speaker origin. The discourse analysis highlights two key features of the genre : the nature of the claims, and visual communication. The position of conference papers in the life of a fact (between laboratory work and certified knowledge), and the role of question time, leads us to attribute the status of 'proto-claim' to the knowledge claims of this genre. A four-part typology of the visual channel - the scriptovisual pyramid - is proposed and each scientific field shown to have a specific visual profile. Recurrent sequences of visuals are analysed and reveal the existence of field-specific modes of visual argument and of a hierarchy of visuals. It is claimed that in oral scientific papers the visual channel plays an important role in conveying discourse structure to a specialist audience
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Depierre, Amélie. "La Composition en anglais scientifique : application au domaine de la physico-chimie." Littoral, 2001. http://www.theses.fr/2001DUNK0070.

Full text
Abstract:
Issue d'expériences et d'interrogations pédagogiques, cette recherche a pour double objectif d'une part de faire la synthèse des travaux existants en matière de composés et autres groupes nominaux complexes en anglais, et d'autre part d'appliquer les acquis théoriques afin de venir en aide aux étudiants et chercheurs francophones qui ont besoin de communiquer (comprendre et s'exprimer) en anglais. Après un tour d'horizon des critères de définition et de distinction des composés, puis des investigations en corpus, une nouvelle classification morphologique des composés binaires a été effectuée, suivie de l'examen des relations sémantiques entre les éléments, et d'une extension aux composés à plus de deux lexèmes. Une attention particulière a été accordée aux composés néo-classiques et aux sigles, spécialement abondants dans le domaine scientifique, ainsi qu'au contraste entre trois structures concurrentes : N₂ N₁, N₂'s N₁ et N₁ of N₂, qui constituent une source non-négligeable d'erreurs d'encodage chez les francophones. Finalement, un glossaire électronique des termes du domaine assortis d'exemples de phrases attestées, est proposé au format Excel, un des objectifs post-thèse étant d'étendre ce glossaire et de le mettre au format HTML, afin de le rendre plus accessible, car c'est un outil flexible et exportable à d'autres domaines
This study stems from teaching experience and comes as a response to students' questions and errors. It has two main objectives : on the one hand a critical review of existing research on compounds and other complex nominals in English, and on the other hand the application of the theoretical data available in order to help French-speaking students and researchers, who need to communicate (understand, speak and write) in English, namely in the domain of physico-chemical sciences. After a survey of the characteristics of compounds, and an investigation of axamples taken from several corpora, a new morphological classification of binominal compounds is suggested, then the semantic relations between their elements are pointed out. The results are extended to longer nominals, with a particular attention paid to words built from Greek and Latin bases, and acronyms, which abound in the field of sciences. These competing structures : N₂ N₁, N₂'s N₁ and N₁ of N₂ are contrasted, as they are a major source of error among French speakers, especially at the encoding stage. Lastly, an electronic glossary in Excel format including some of the terms of the domain, together with examples of attested sentences, has been developed. One of the future objectives is to transfer the glossary in HTML format in order to make it more available for use in various domains
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Bouguignon, Claire. "Analyse de la relation sujet-langue dans la communication professionnelle internationale : application à l'anglais maritime." Bordeaux 2, 1997. http://www.theses.fr/1997BOR21026.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Abi-Ghanem, Carine. "La Terminologie arabe du génie génétique." Lyon 2, 2007. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2007/abi-ghanem_c.

Full text
Abstract:
Cette recherche s’aventure dans un terrain à peu près vierge puisqu’elle essaie d’intégrer l’approche socioterminologique sur un domaine de spécialité en langue arabe. Son objectif est d’apporter une réflexion sur la terminologie arabe du génie génétique à l’intérieur du Monde arabe, d’observer comment ses concepts se dénomment et d’examiner la question de leur diffusion au sein de cet espace géographique. Il s’agit d’aborder d’un point de vue socioterminologique un domaine jeune et d’étudier la circulation, la diffusion, la réception de ses termes ainsi que leur implantation dans le Monde arabe auprès d’un ensemble hétérogène d’énonciateurs. La première partie porte sur une observation de l’état des lieux de la terminologie (étude morphologique et discursive des termes) de ce domaine. La deuxième partie tente de mettre en œuvre les principes de la socioterminologie concernant l’arabe. Nous essayons de voir en quoi l’approche socioterminologique peut-elle être utile pour la compréhension de la formation des termes du génie génétique dans le Monde arabe. Ensuite, nous tentons de vérifier s’il est possible d’appliquer une socioterminologie à un domaine scientifique arabe. Notre but est de dépasser l’étude de la terminologie classique et de mettre le doigt sur différents paramètres sociolinguistiques pour étudier le fonctionnement réel des termes du domaine dans leur dimension interactive et discursive
This research treads on, more or less, virgin grounds because it attempts to integrate a socioterminological approach into a specialty field within the Arabic language. It aims at bringing a certain thinking on the Arabic terminology of the Genetic Engineering, observing how its concepts are denominated and examining the question of its distribution in the midst of this geographical space. This study analyzes in a socioterminological point of view, a young field and studies the circulation, the distribution, the reception and the implementation of its terms in the Arab World in view of several heterogeneous enunciators. The first part deals with the observation of the established facts of the terminology (morphological and discursive study of terms) of this field while the second part tries to put into application the principles of socioterminology concerning the Arabic language. We’ll try to see how the socioterminological approach can be beneficial in the comprehension of the creation of Genetic Engineering terms in the Arab World. Then, we’ll verify how possible it would be to apply a socioterminology to a scientific field in Arabic. Our goal is to overstep the study of classical terminology and to focus on various sociolinguistic parameters instead in order to examine the real function of the field terms within their interactive and discursive dimension
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Jacques, Marie-Paule. "Approche en discours de la réduction des termes complexes dans les textes spécialisés." Toulouse 2, 2003. http://www.theses.fr/2003TOU20067.

Full text
Abstract:
L'étude analyse l'effacement des constituants majeurs de termes complexes, expansion ou tête, et en dégage les mécanismes en analysant deux corpus de textes spécialisés rédigés en français. L'effacement de l'expansion relève de mécanismes identiques dans les deux corpus. Il s'agit soit de reprises anaphoriques, soit d'emplois qui mettent en jeu une interprétation par défaut : le terme réduit renvoie préférentiellement à l'un des termes complexes du domaine. L'effacement de la tête manifeste des divergences entre les deux corpus analysés. Dans l'un, ces termes réduits sont en voie de lexicalisation. Dans l'autre, ils sont en majorité dus à une ellipse métonymique. On a donc, pour un même effacement formel, soit formation d'unités lexicales, soit exploitation d'un mécanisme discursif, ce qui montre qu'il n'y a pas de correspondance stricte entre la forme de la réduction et les mécanismes qui la provoquent. L'étude montre en outre l'importance des spécificités du corpus en ce qui concerne le repérage automatique des reprises anaphoriques (tête du terme complexe)
The thesis is concerned with deletion of one of the major constituents of complex terms: expansion or head. Analyzing two corpora of French written specialized texts, the mechanisms of these deletions are highlighted. The deletion of the expansion is due to identical mechanisms in both corpora. The reduced term may be anaphoric, i. E. Co-referent with a preceding complex term, or it may rely on a kind of default interpretation, i. E. One reduced term is preferentially used instead of one particular complex term. The deletion of the head makes use of distinct mechanisms in each corpus. For one of these, the deletion is due to a lexicalisation process: reduced terms must be known as such, the text strongly underdetermines their relation to the complex terms to which they relate. For the other one, it is mostly a discourse phenomenon: ellipsis based on metonymy. The last chapter of the thesis sketches an automatic retrieval of anaphoric reduced terms. This shows that differences between the corpora must be taken into account in order to improve automatic retrieval
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Lahmidi, Zahra. "Enseigner la communication scientifique écrite aux étudiants universitaires d'un pays du sud et de la francophonie : le Maroc." Nice, 2011. http://www.theses.fr/2011NICE2039.

Full text
Abstract:
La présente recherche étudie la problématique curriculaire liée à l’enseignement de la langue française et de la communication à l’université marocaine comme matière visant l’aide à la réussite des études supérieures et à l’insertion professionnelle. En s’appuyant sur la démarche didactique du français sur objectifs spécifiques, relue à la lumière du modèle polycentrique que Serge Borg (2001) a développé autour de la notion de progression, l’étude aboutit à la mise au point d’un processus didactique qui fait que cet enseignement puisse intégrer largement le langage disciplinaire et les dimensions culturelles de la spécialité des formés et aller jusqu’à prendre le nom du domaine où se situent les besoins d’apprentissage, ici le domaine de la communication scientifique écrite. La présente thèse constitue un argumentaire à l’appui de cette démarche spécifiant la méthodologie du français sur objectifs spécifiques. Elle commence par présenter le contexte étudié, enchaine sur une analyse de la complexité des besoins d’apprentissage et conclut à la conception du modèle du cursus mixte, où la réussite de l’enseignement/apprentissage de la langue en présentiel dépend des apprentissages autodirigés et des structures pédagogiques qu’ils sous-tendent. La diversité des domaines actuels du français sur objectifs spécifiques et leur caractère opérationnel nous suggèrent la possibilité d’y voir le champ didactique idéal pour faire correspondre la progression d’enseignement aux progrès d’apprentissage. Le français de spécialité, tel que nous le concevons, est en effet une progression en langue qui peut abriter, par superposition et par interconnexion des compétences, une multiplicité d’autres entités progressives conçues sur mesure et donner lieu à une échelle de niveau de référence en français sur objectifs spécifiques
This research examines the curricular issues related to the teaching of academic and communication skills in French language in order to help students increase their chances in achieving a high level of success both in the academic and the employment field. Based on the didactic approach of the “French for specific purposes” reread in light of the polycentric model that Serge Borg (2001) has developed around the notion of “curriculum” a study is conducted and led to the development of an educational process aiming at helping students gain knowledge of the academic terminology and the cultural dimensions of their specialty field. First, this research starts by presenting the various elements of the context studied. The second step aims at analyzing the complexity of the learning needs. This has contributed to the development of new learning system called Mixed Curriculum Model suggesting the use of a combination of continuous support in addition to “ In class teaching” in order to control and supervise the students self-directed learning process. A tailored grading scale in “French for specific purposes” is adopted in order to portray the level the students’ progress
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Vasilescu, Volanschi Alexandra. "Étude et modélisation des phénomènes collocationnels : implémentation dans un système d'aide à la rédaction en anglais scientifique." Paris 7, 2008. http://www.theses.fr/2008PA070089.

Full text
Abstract:
Cette thèse a pour objectif le développement d'une méthode d'exploration des propriétés combinatoires des termes appartenant à un domaine de la biologie - la biologie des levures - à travers l'analyse d'un corpus d'articles scientifiques. Ce travail a conduit à la réalisation d'un outil d'aide à la rédaction scientifique en anglais, destiné aux chercheurs francophones. La première partie comporte des considérations théoriques et méthodologiques. Nous analysons les diverses approches, définitions et caractéristiques des collocations aussi bien dans la langue générale que dans les langues de spécialité. Ceci nous permet de formuler une définition opératoire de la collocation, en adéquation avec notre objectif applicatif. Puis, nous passons en revue les méthodes d'extraction automatique des collocations à partir de corpus et les modèles d'encodage des collocations dans les principales entreprises lexicographiques et terminographiques. Cet inventaire nous permet de mener une réflexion sur les meilleurs choix à adopter dans notre travail. Dans la deuxième partie nous décrivons notre méthode d'extraction des collocations et les spécifications du site web permettant l'interrogation des données. Afin d'extraire les collocations terminologiques, mais aussi celles appartenant au vocabulaire scientifique trans-disciplinaire, nous avons constitué et analysé un très large corpus de travail (5 millions de mots), composé d'articles sur la biologie de la levure. Notre méthode hybride d'extraction des collocations est basée sur une analyse syntaxique en dépendance et combinée avec des heuristiques statistiques telles que l'information mutuelle, la fréquence et la représentativité
The central goal of the present study is to develop a methodology to explore the combinatorial properties of terms belonging to a specific field of biology, yeast biology, based on the analysis of a corpus of scientific articles. This research has led to the production of a writing aid tool meant to help non-native authors write scientific papers in English. A number of theoretical and methodological considerations are outlined in the first part of our study. We begin by analysing the various definitions and defining features of collocations - both in general language and in languages for specific purposes. This led us to formulate a working definition of collocations, well suited for our application. We then review various methods of automatic collocation extraction from corpora and a number of collocation encoding methods used by various lexicographical and terminographical approaches This state-of-the-art discussion prompted a number of thoughts on the choices best suited for our purpose. In the second part, we discuss our collocation extraction method and the specifications of the web interface allowing users to query results. In order to extract terminological collocations specific to yeast biology but also collocations belonging to general scientific language we have built and analysed a large specialised corpus (over 5 million words), composed of research articles on yeast biology. Our hybrid collocation extraction method is based on dependency parsing combined with a number of statistical heuristics : mutual information, frequency and coverage
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Faure, Pascaline. "Pour une grammaire métaphorique de l'anglais de spécialité : application de la théorie de la grammaire d'opérations à la didactique de l'anglais médical." Bordeaux 2, 1998. http://www.theses.fr/1998BOR21007.

Full text
Abstract:
Le présent travail a été motivé par notre volonté de proposer, à partir de la théorie des opérations, un traitement original de la grammaire de l'anglais dans un stage destiné aux professionnels de la médecine. Il nous a fallu, dans un premier temps, afin de mettre au jour la spécificité du public auquel nous destinions notre travail didactique, mener une enquête auprès des différents intervenants. Cette enquête dont les résultats constituent la première partie de notre travail vise à préciser les profils, besoins langagiers et attentes des demandeurs de stages d'anglais médical. On trouve, en outre, un récapitulatif des différents types de stages et modules, des divers supports, dispositifs et outils pédagogiques existant sur le marché, et des certificats et diplômes que les stagiaires peuvent préparer. Est exposé, dans la deuxième partie de notre thèse, notre travail de réécriture à proprement parler. Cette version métaphorisée de la grammaire est le fruit d'une réflexion sur la nécessite de proposer aux apprenants une vision unifiante du système grammatical anglais par le biais de vecteurs soigneusement choisis dans des domaines ayant trait à la médecine. Toutes les opérations associées aux trois grands domaines grammaticaux - le nom, le verbe et la phrase complexe - y sont analysées en contrastivité avec un certain nombre d'autres langues indo, européennes, et replacées, pour certaines, dans une dimension diachronique. Énoncés authentiques, extraits d'articles de revues médicales anglo-saxonnes, histoires drôles et dessins humoristiques viennent illustrer opérations et grands principes. Notre effort de "transgénèse linguistique" serait probablement resté du domaine de l'utopie si nous n'en avions testé l'adéquation sur des "stagiaires-cobayes" à partir de questionnaires évaluant à la fois la popularité et l'efficacité "thérapeutique" de notre approche. Les résultats de ces évaluations constituent la troisième partie de notre travail
Our research was motivated by the desire to elaborate, through application of the linguistic theory of operations, an original treatment of english grammar in a course designed for french-speaking health professionals. As we felt we first needed to bring to light the specificity of those for whom we intended our didactic work, we carried out a survey of our target group. This survey, the results of which make up the first part of our study, aimed at specifying the profiles, linguistic needs and expectations of the health-professionals interested in following a medical english course. In addition, there is to be found a summary statement of the various types of courses and modules, the many learning devices and tools on the market, and the certificates and diplomas that can be prepared by the students. We present, in the second part of our thesis, our suggestions concerning the use of a metaphorised version of grammar: a result of our concern about the need to offer learners a coherent and comprehensible vision of the english grammatical system through vectors carefully chosen from medicine-related fields. All the operations associated with the three basic grammatical categories - the noun, verb and sentence - are analysed in contrast to those corresponding in other indo-european languages, and put back, for some, in a diachronic dimension. Examples in context, including articles taken from english medical journals, jokes and cartoons illustrate operations and general principles. Our "linguistic transgenesis" effort would probably have been considered to be sheer utopianism if it had not been tested out on students by means of questionnaires designed to assess both the popularity and the "therapeutic" effectiveness of our approach. The results of these evaluations comprise the third part of our research
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Messaoudi, Leila. "Des technolectes : présentation, identification, fonctionnement ; application linguistique à l'arabe standard." Paris 5, 1990. http://www.theses.fr/1990PA05H030.

Full text
Abstract:
Cette recherche traite de trois questions principales. Premièrement, comment pourrions-nous distinguer entre les langages spéciaux (i. E. Technolectes) et la langue commune? Deuxièmement, quels sont les moyens les plus importants pour identifier les technlectes? Troisièmement, quelles sont les procédures linguistiques en usage dans les technolectes en fonctionnement avec une attention particulière portée aux technolectes en arabe standard? (qui constitue un domaine d'application pour la présente étude et dont les données ont été collectée dans des dictionnaires et notices bilingues dans deux champs : l'agriculture et la pharmacie en francais arabe. Les résultats de l'étude montrent qu'il est des procédures linguistiques utilisées dans les technolectes ces procédures peuvent être regroupées dans deux sections : procédures formelles et procédures non-formelles. Dans le premier groupe, nous rangeons les composés et dérives ; dans le second, nous présentons des faits sémantiques tels que "le mode de désignation" (qui semble être spécifique aux technolectes) ainsi que quelques cas de relations sémiques à l'intérieur et entre les mots technolectaux. Malgrès les inconvénients de l'analyse componentielle, cette méthode s'est révélée pertinente pour l'étude de relations sémantiques telles que la synonymie, la polysémie et l'homonymie. Quant à l'approche des technolectes en arabe standard, elle a mis en valeur des difficultés dues au fait qu'un usage réel, in situ semble absent
This research deals with three main questions. The first one is : how can we distinguish between special languages (i. E. Technolects) and common language? The second one is : what are the most important ways to identify the technolects? The third one is : what kind of linguistic procedures are used in technolects at work, with a special attention paid to technolects in standard arabic? (which is an applied domain for this study with many data collected from bilingual dictionaries and notices in two fields : agriculture and chemistry in franch arabic. Results of this study show that there are some linguistic procedures which are used in technolects. These procedures can be grouped into two sections : formal procedures and non-formal procedures. In first group we range compounds and derivatives and in the second, we present semantic matters as "mode of designation" (which seems to be specific to technolects) and some cases of semic relations inside and between technolectal words. And in spite of inconvenients of "componential analysis", this method has been relevant in studying semantic relations as synonymy, polysemy and homonymy. But the analysis of technolects in standard arabic shows difficulties ought to real using in situ which seems to be missing in standard arabic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Magno, e. Silva Walkyria. "Etude linguistique d'un corpus de manuels d'informatique : application à la lecture en langue étrangère." Toulouse 2, 2002. http://www.theses.fr/2002TOU20048.

Full text
Abstract:
Notre thèse propose une analyse linguistique d'un corpus composé de 23 manuels d'informatique et porte plsu précisément sur la section "Installation et Utilisation" de ces derniers. L'approche que nous avons choisie de privilégier allie la méthodologie proposée par la théorie des sous-langages (Z. Harris, 1968, 1982; L. Hirschman & N. Sager, 1982; J. Lehrberger, 1982) et la typologie textuelle adoptée par J-M Adam (1985, 1992). D'une part, les techniques de l'analyse distributionnelle nous permettent d'isoler les structures des six verbes d'action les plus fréquents dans notre corpus. D'autre part, l'analyse du discours nous sert à mettre en lumière le type de texte le plus caractéristique des manuels, à savoir le discours procédural. Nous montrons également les relations qu'entretient ce type de discours avec le discours expilcatif et descriptif. Notre thèse se termine par un ensemble de propositions d'actions pédagogiques destinées à faciliter l'apprentissage de la lecture des manuels en anglais langue étrangère pour des étudiants en informatique
A corpus of 23 hardware and software computer manuals was studied in order to find out their main characteristics. Focusing on the "Installation and Use" section of these manuals, a linguistic analysis was conducted under the light of two main theoretical currents. On the one hand, the methodology derived from the theory of sublanguages (Z. Harris, 1968, 1982; L. Hirschman & N. Sager, 1982; J. Lehrberger, 1982) helped establish the common grounds of phrase stuctures found in this written genre. Techniques base on distributional analysis were employed to determine the information format of the six most frequent action verbs in the corpus (J. M. Adam, 1985,1992) proved the high incidence of the procedural discourse and showed the interrelation among this type of text and the descriptive and explanatory ones. Pedagogical actions intended to a public of university students who need to read texts in English in the domain of computer sciences were eventually proposed
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Jamborova-Lemay, Diana. "Analyse morphologique automatique du slovaque : étude approfondie du système linguistique slovaque et sa reconnaissance d'après la forme dans les textes scientifiques et techniques, application au machinisme agricole." Paris, INALCO, 2003. http://www.theses.fr/2003INAL0013.

Full text
Abstract:
L'analyse morphologique automatique du slovaque constitue la première étape d'un système d'analyse automatique du contenu des textes scientifiques et techniques slovaques. Un tel système pourrait être utilisé par des applications, telles que l'indexation automatique des textes, la recherche automatique de la terminologie ou par un système de traduction. Une description des régularités de la langue par un ensemble de règles ainsi que l'utilisation de tous les éléments au niveau de la forme du mot qui rendent possible son interprétation permettent de réduire d'une manière considérable le volume des dictionnaires. Notamment s'il s'agit d'une langue à très riche flexion, comme le slovaque. Les résultats que nous obtenons lors de l'analyse morphologique confirment la faisabilité et la grande fiabilité d'une analyse morphologique basée sur la reconnaissance des formes et ceci pour toutes les catégories lexicales concernées par la flexion
Automatic morphological analysis of Slovak language is the first level of an automatical analyser for Slovak's scientifical and technical texts. Such a system could be used for different applications : automatic text indexation, automatic research of terminology or translation systems. A rule-based description of language's regularities as well as the use of all the formal level elements of words allow to reduce considerably the volume of dictionaries. Notably in case of inflectionally rich languages such as Slovak. The results obtained by our morphological analyser justify such an approach and confirm the high reliability of morphological analysis based on form-recognition for all lexical categories
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Chenik, Nicole. "L'enseignement assisté par ordinateur et son application à l'enseignement de l'anglais de spécialité." Paris 4, 1992. http://www.theses.fr/1992PA040126.

Full text
Abstract:
Le but de cette thèse est d'examiner en quoi l'EAO peut être utile à l'enseignement de l'anglais de spécialité. On examine l'évolution historique en France et en Grande-Bretagne, les intérêts et les limites, les aspects pathologiques, quels sont les rapports entre l'apprenant et la machine, les langages de programmation. On évoque les aspects pratiques et une typologie des logiciels est dressée : QCM, reconstitution de textes, traitement de texte, simulations. On tire les conclusions de l'expérience menée à Paris IX-Dauphine, et on suggère des applications possibles pour l'anglais de spécialité. Enfin, les CD ROM, bases de données, l'hypertexte, les projets multimedia permettent d'envisager des perspectives d'avenir dans un contexte européen
This purpose of this thesis is to examine how Computer Assited Language Learning (CALL) can be usefully applied in ESP. .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Biloré, Christine. "Analyse phraséologique de documents économiques et financiers russes en vue de la création d'outils d'aide à la traduction." Nice, 2003. http://www.theses.fr/2003NICE2036.

Full text
Abstract:
L'évolution des relations économiques entre la France et la Russie a créé de nouveaux besoins de traduction. Or, les ressources consacrées à la langue russe sont rares. Cette thèse a pour objectif de contribuer à la réalisation d'outils d'aide à la traduction du russe économique. Notre étude souligne les besoins en ressources phraséologiques et la nécessité de mener une analyse basée sur l'observation de documents réels. Elle comporte trois volets: constitution d'un corpus composé de documents réels; analyse de la structure des textes et de leur terminologie; analyse d'unités phraséologiques bilingues extraites des textes. L'analyse des unités phraséologiques est abordée sous un angle sémantique. Le domaine de l'économie est représenté par une grille de concepts organisés permettant l'indexation des unités phraséologiques. Celles-ci sont accessibles par les lexies qui les composent mais aussi par leur sens, ce qui est d'un intérêt particulier pour le traducteur
The expanding communication between France and Russia requires additional tools for translation. However, only a few lexicographic resources are dedicated to the Russian language. This thesis aims to develop a new approach of the translation of Russian economic documents into French; the study emphasizes the importance of phraseological resources derived from genuine documents. It presents, therefore, three constituents: the creation of a corpus of documents, the detailed description of the structure of the documents and their terminology and the analysis of the bilingual phraseological units (PU) extracted from the texts. The PU are analysed from a semantic point of view; an organised system of concepts is used to tabulate the units. They can be found through their lexical items (listed in alphabetical order) or through their meaning (using a set of concepts). Both ways to access the units are of great assistance to the translator
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Mahsan, Khaled. "Terminologies scientifique et technique dans le monde arabe, terminologie du langage économique : essai de modélisation d'un dictionnaire de terminologie du système bancaire." Paris 3, 2008. http://www.theses.fr/2008PA030026.

Full text
Abstract:
La terminologie est une discipline qui a acquis récemment une importance et une place reconnue parmi les disciplines qui s'occupent de la langue. Dans le monde arabe, les terminologies scientifiques et techniques, parmi lesquelles la terminologie économique, sont en évolution. La langue arabe, ancien véhicule de sciences, essaie de rattraper son retard en terminologie en utilisant plusieurs procédés tels que la dérivation, la composition, etc. Pour pouvoir exprimer les nouveaux concepts, elle opte quelquefois à l'emprunt et au calque, deux procédés qui ne font l'unanimité des langagiers arabes. Ces procédés mènent à la synonymie qui perturbe la communication interarabe. La normalisation des termes constitue une solution à ce problème. En fait, les académies et les instituts de la langue arabe conjuguent leurs efforts dans le but de normaliser les terminologies dans les deux parties du monde arabe: l'Orient et le Maghreb. Elles essaient également de profiter du succès de l'informatique et d'Internet en élaborant des bases de données terminologiques multilingues et en produisant des logiciels de traitement automatique de l'arabe qui permettent de tenir les données mises à jour
Terminology is a discipline that has recently acquired an important and recognized position among the disciplines concerned with the study of language. In the Arab world, scientific and technical terminology, including economic terminology, are in evolution. The Arabic language, which used to be the vehicle of scientific research, has employed such word-formation processes as derivation and composition in an endeavour to keep up with the growth of terminology. To be able to express new concepts, sometimes it opts for borrowing and calque, two processes which are not unanimously received by Arab linguists. These processes lead to synonymy that disturbs communication among Arabic users. The standardization of terms is a solution to this problem. In fact, the academies and institutes of Arabic combine their efforts in order to standardize the terminology in both parts of the Arab world: the East and the Maghreb. They also try to take advantage of the success of computers and the internet in developing databases for multilingual terminology and producing software for the automatic processing of Arabic, which allows for the continual updating of data
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Chateau, Smith Carmela Mary Bernadette. "Changements de paradigme et prosodie sémantique : étude d'un corpus diachronique d'anglais géologique." Lorient, 2012. http://www.theses.fr/2012LORIL282.

Full text
Abstract:
Un corpus diachronique d'anglais géologique (WebsTerre) a été compilé afin d'enquêter sur d'éventuels changements dans l'utilisation du langage à un moment de changement de paradigme. La ligne de base (1830-1871) est un sous-corpus composé d’une sélection représentative des oeuvres de Lyell, le paradigme initial en géologie. Le deuxième sous-corpus représente les Précurseurs du changement de paradigme, Taylor, Wegener et Du Toit. Un micro-corpus de six textes phares de la période clé (1962-1966) et un noyau externe de huit textes (1948-1971) contrastent avec trois ensembles d'articles de Partisans et Opposants (1962-1990). Plusieurs types de logiciels sont utilisés pour analyser le corpus WebsTerre, tandis que des corpus de référence de 1961 et du début des années 1990 servent de marqueurs pour établir l'usage des termes clés en anglais général avant et après ce changement de paradigme. La prosodie sémantique de certains mots individuels et phrasèmes est examinée et des traces de transferts de prosodies du langage général au langage spécialisé sont mises en lumière. Des parallèles sont établis entre l'histoire de la géologie et celle de la linguistique au cours du XXe siècle. Les Sciences de la Terre et la Linguistique de Corpus, la nouvelle science du langage, sont le fruit de changements de paradigme à base de progrès technologiques dans la seconde moitié du XXe siècle. La prosodie sémantique neutre de ‘tectonique des plaques’ semble plus facilement acceptée que les prosodies sémantiques contradictoires de « continental » et de « drift », séparément et en tant que phrasème, en anglais britannique et en anglais américain
Was the transition from a fixed Earth to continental drift and plate tectonics a paradigm shift? The history and philosophy of science in the mid-twentieth century suggests that it was. To examine this hypothesis further, a purpose-built diachronic corpus of geological English (WebsTerre) was compiled in order to investigate possible changes in language during a paradigm shift. The baseline is a sub-corpus of Lyell’s works, from 1830-1871, representative of the initial paradigm in geology. The second sub-corpus represents the Precursors to the paradigm shift, Taylor, Wegener and Du Toit. A micro-corpus of six core texts from the key period (1962-1966) and an outer core of texts (1948-1971) are contrasted with three sets of articles by Partisans and Opponents from 1962 to 1990. Several types of software are used to analyse the WebsTerre corpus, while reference corpora from 1961 and the early 1990s serve as markers to establish general language use for key terms before and after the paradigm shift. The semantic prosody for individual words as well as multi-word units is examined and evidence of prosody transfer from general to specialised usage is brought to light. Parallels are drawn between the history of Geology and that of Linguistics during the twentieth century. Earth Science and Corpus Linguistics, the new science of language, are both found to have experienced instrument-based (or technology-led) paradigm shifts in the second half of the twentieth century. The neutral semantic prosody of ‘plate tectonics’ seems easier to accept than the conflicting semantic prosodies of ‘continental’ and ‘drift’, separately and as a fixed expression, in British and American English
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Deyrich, Marie-Christine. "La transposition didactique dans l'enseignement de l'anglais de spécialité a l'université : de la linguistique a une grammaire opératoire pour la maitrise des savoir-faire en langue étrangère." Paris 7, 2000. http://www.theses.fr/2000PA070055.

Full text
Abstract:
Il s'agit de déterminer si l'implication des savoirs linguistiques dans la mise en œuvre d'une grammaire pour la classe de langue étrangère - qui soit accessible aux étudiants et opératoire dans la maitrise des savoir-faire en langue étrangère peut contribuer a améliorer l'enseignement-apprentissage de l'anglais à l'université auprès d'un public de spécialistes d'autres disciplines. Dans ce cadre, le concept de transposition didactique est sollicite et redéfini pour tenir compte de la spécificité de l'<< objet-langue >> et des stratégies requises pour son apprentissage. Les hypothèses concernent les liens entre les théories de référence et la définition des contenus ainsi que les modalités de leur transmission pédagogique. La réflexion, qui se fonde sur une expérimentation menée pour deux << faits de langue >>, a pour but de vérifier la validité du concept et d'en étudier la structure générale et les composantes dans le domaine de la didactique de l'anglais langue vivante étrangère.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Carter-Thomas, Shirley. "Organisation thématique et qualité textuelle une analyse des difficultés rencontrées par des éleves ingénieurs francophones lorsqu'ils rédigent en anglais." Paris 5, 1998. http://www.theses.fr/1998PA05H017.

Full text
Abstract:
Dans notre thèse nous examinons l'importance de l'organisation thématique d'un texte dans une évaluation de sa qualité textuelle globale. Notre analyse s'inspire directement de notre expérience en tant que professeur d'anglais d'élèves ingénieurs francophones. A travers une analyse des textes rédiges par nos élèves, textes souvent en apparence très décousus, nous tacherons de démontrer l'apport d'une approche fondée sur la prise en compte de la dimension thématique, afin de mieux cerner certains défauts de ces textes et d'arriver par ce biais a une meilleure compréhension de ce qui constitue la qualité textuelle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Boughedaoui, Mourad. "Anglais spécialisé de l'informatique : contribution à l'étude de la complexification des noms composés par chaînage." Bordeaux 2, 1995. http://www.theses.fr/1995BOR2A001.

Full text
Abstract:
Ce travail présente une étude du processus de complexification des noms composés en chaines (NCC) à travers les niveaux de langue d'un corpus de textes informatiques écrits. Ce processus est caractérisé par l'existence de différents niveaux d'imbrications des éléments constitutifs au sein des NCC. Ces niveaux sont identifiés dans notre étude par une segmentation formelle fondée sur le repérage de paires collocationnelles dans le contexte linguistique des NCC. Cette approche a permis de souligner le rôle des collocations dans la structuration binaire des NCC ainsi que dans la formation des adjectifs composés. Afin d'établir une quelconque dépendance entre le phénomène de complexification et les quatre niveaux de langue étudiés, une analyse statistique de la fréquence et de la complexité des NCC a été effectuée. Une typologie des NCC étudiés a été dressée en vue de mettre en évidence les rapports complexes résultant de la riche combinatoire des diverses catégories syntaxiques a l'intérieur des NCC. La dernière partie est réservée a l'étude des retombées pédagogiques
This work presents a study of the complexification process of string compound nouns (SCNS) through different registers of a corpus of computer science written texts. This process is characterized by the existence of various overlapping levels of the component parts within SCNS. In this study, these levels are identified using a formal segmentation based essentially on the location of collocational sequences in the linguistic environment of SCNS. This approach made it possible to highlight the active role of collocations in the binary structuring of SCNS as well as in the formation of compound adjectives. In order to establish any inter-relationship between the complexification phenomenon and the four registers studied, a statistical analysis of the frequencies and complexities of SCNS has been carried out. An SCN typology has been drawn up so as to put forward the complex relationship resulting from the multiple potential combinations of the various syntactic categories featuring in SCNS. The last section lays special emphasis on the pedagogic implications
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Éluerd, Roland. "Le vocabulaire de la siderurgie francaise au xviiieme siecle. (1722-1812)." Paris 3, 1990. http://www.theses.fr/1990PA030071.

Full text
Abstract:
Au xviiieme siecle, le vocabulaire du fer -seculaire dans nombre de ses termesrencontre les decouvertes et les innovations qui ont permis la naissance de l'industrie siderurgique moderne. Une histoire des conditions d'ecriture et de reception de la litterature scientifique et technique sur le fer sert de toile de fond a l'analyse detaillee des appellations du metal, de ses traitements et des processus d'elaboration de la fonte, du fer et de l'acier. Cette mise en perscpective permet de saisir chaque terme dans des conditions d'enonciation aussi completes que possible. On apercoit alors que l'emergence du vocabulaire de la siderurgie ne peut etre renvoyee au seul cadre de la langue, fut-elle envisagee dans ses divers usages, tant sont nombreuses et importantes les relations entre les mots, les choses, les situations et l'histoire. Un vocabulaire n'est pas scientifique ou technique par sa constitution linguistique ou ses liens avec des objets de cette nature. En fait, cette nature du vocabulaire, comme des objets eux-memes, procede d'une modalite de l'usage ordinaire du langage, concept de pragmatique linguistique eclaire par les travaux de c. S. Peirce et de l. Wittgenstein
In xviiith century, the vocabulary of iron - much of it very old indeed - met the discoveries and innovations which gave birth to modern iron-and-steel industry. A historical survey of how writings about iron - both scientific and technical - were produced and read provides a backcloth for an in-depth analysis of the various names and treatments of iron, as well as the methods of production of pig iron, soft iron and steel. Such a perspective makes it possible to perceive each term in the wide variety of situations it was used in. It then becomes clear that the links between words, things, situations and history are so numerous and so strong that the emergence of such a vocabulary cannot be confined within the limits of language alone, even considered in its various uses. Consequently, a vocabulary cannot be called scientific and technical because of its linguistic formation and form, nor because of its links with scientific or technical objects. Like objects themselves, a vocabulary becomes scientific and technical through a variation of the everyday use of human speech. This pragmatic conception is clearly expounded by c. S. Peirce and l. Wittgenstein
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Silvi, Christine. "L'expression du vrai dans le discours scientifique médiéval en langue vulgaire (XIIIème-début XIVème siècle) : étude linguistique." Paris 4, 1998. http://www.theses.fr/1998PA040268.

Full text
Abstract:
Pour que sa parole devienne parole de véridiction, l'encyclopédiste utilise toutes sortes de procédures de crédibilisation. La proposition peut-être garantie par des autorités représentées par les anciens, les autorités diégétiques, d'expérience ou grégaires qui donnent au discours sa dimension polémique. La première partie de cette étude leur est consacrée. La deuxième suit l'itinéraire qui fait passer l'encyclopédiste du statut de doxographe à celui de nouvelle parole d'autorité. Assumer la position de celui qui dit vrai nécessite l'intervention d'un @@ qui, par ses questions, ses objections et finalement par son silence, se fait << donateur >> de vérité. Mais il s'agit-là d'un pseudo-dialogue où le vrai est imposé. L'œuvre de vulgarisation scientifique est toujours polyphonique et les instances énonciatives qui y sont convoquées participent à la construction de la vérité. Les trois derniers chapitres révèlent une autre rhétorique du discours vrai qui utilise les ressources que les mots, le monde et le texte mettent à sa disposition pour légitimer les assertions. Les effets de vérité s'originent dans le langage et il est alors fait appel à la définition et à l'étymologie. Les arguments tires des faits donnent l'illusion que c'est le monde vécu qui fonde les affirmations du locuteur : l'expérience, pourtant stéréotypée, l'analogie, l'exemplum, détourné de sa visée moralisatrice, et le fait fictif relèvent de cette méthode inductive. Le texte est un lieu de tensions : la toute puissante vérité devient l'énonciateur suprême devant lequel même le conte, moribond il est vrai, n'a plus qu'à s'incliner. Les arguments utilisés, procédés traditionnels auxquels il est assigné une fonction particulière dans la stratégie de véridiction, sont caractéristiques de la mentalité préscientifique et la vérité est plus dans la forme que dans le contenu. L'œuvre didactique est la manifestation d'un vouloir : celui de l'élaboration d'un savoir par la classe des clercs qui a conscience que la est le chemin qui mène au pouvoir.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography