Academic literature on the topic 'Greek language, pronunciation'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Greek language, pronunciation.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Greek language, pronunciation"

1

Van Rooy, Ref. "Het Grieks gedomesticeerd." Lampas 53, no. 4 (January 1, 2020): 450–74. http://dx.doi.org/10.5117/lam2020.4.005.rooy.

Full text
Abstract:
Summary The sixteenth-century Hellenist Adolf van Meetkercke (1528-1591) was a talented humanist and diplomat, who divided his time between philology and politics, excelling in both professions. Meetkercke’s first scholarly work was his Commentary on the ancient and correct pronunciation of the Greek language (De veteri et recta pronuntiatione linguæ Græcæ commentarius), published in 1565 by Goltzius in Bruges and reedited in 1576 by Plantin in Antwerp. In this work, the scholar from Bruges defended the reconstructed pronunciation today closely associated with Erasmus. After offering a biographical sketch of Meetkercke and briefly recapitulating the pronunciation debate, I discuss his innovative treatise, which was the first freestanding systematic outline of the reconstructed pronunciation. I argue that the Commentary was tremendously influential and had an impact beyond the subject of pronunciation. In particular, I intend to illustrate that Meetkercke elaborated a linguistic ideology which advocated the active usage of the Ancient Greek language as a learned lingua franca next to Latin, and which involved appropriating this classical language from the Byzantine teachers who had brought it to western Europe in a ‘corrupt’ state. In the conclusion, I dwell on Meetkercke’s importance for language studies and briefly relate his rather aggressive domestication of Ancient Greek to the position of this language in the present-day Low Countries.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Lazer-Pankiv, Olesia, and Ioan Zalevskyi. "ON THE HISTORY AND MODERN CONDITION OF THE ERASMIAN PRONUNCIATION OF ANCIENT GREEK." Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Literary Studies. Linguistics. Folklore Studies, no. 30 (2021): 39–41. http://dx.doi.org/10.17721/1728-2659.2021.30.10.

Full text
Abstract:
The article presents the results of a study of some aspects of the formation and use of Erasmian pronunciation of the Ancient Greek language (in particular, the vagueness of the concept, lack of standardization and certain linguistic inconsistencies), based on analysis of the original work of Erasmus of Rotterdam "Dē rēctā latīnī graecīque sermōnis prōnūntiātiōne dialogus" and works devoted to the analysis of Ancient Greek pronunciation and the history of the Greek language in general. Attention is paid to the non grata status that Erasmian pronunciation has in Greece, as well as to alternative views on the origins of the mentioned work of Erasmus, to which, from the 16th century to the present day, opponents of both the Erasmian pronunciation and the reconstructed systems in general refer. Some important facts from the history of Erasmian pronunciation are outlined, in particular that Erasmus was not the pioneer in the search for the "true" pronunciation of Classical Greek (a Spanish humanist Antonio de Nebrija researched this issue at least a quarter of a century before the publication of Erasmus's work); in writing the Dialogue, Erasmus relied on the work of his predecessors, with whom he was maintaining friendly communication; Erasmus's work was not a clear enough proposal for a new reformed system, and the scholar himself continued to use the Byzantine pronunciation and recognized its status. The article gives examples of some differences between variants of Erasmian pronunciation. It is concluded that the Erasmian pronunciation from its inception was not a clearly defined system, and, despite the revolutionary and impressive breakthrough of this linguistic initiative, had some errors, which were compensated by later attempts in the Ancient Greek pronunciation reconstruction in the 19th–21st centuries. It is suggested that, given the significant non-uniformity of present-day Erasmian pronunciation variants (which sometimes leads to complications in international communication between specialists), it is advisable to use, or at least be familiar with modern, more clearly defined and scientifically sound reconstructions, and / or Modern Greek pronunciation which is especially important for rapport with Greek colleagues in classical studies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Rexine, John E., and W. Sidney Allen. "Vox Graeca: The Pronunciation of Classical Greek." Modern Language Journal 72, no. 4 (1988): 480. http://dx.doi.org/10.2307/327788.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kiesling, Scott F. "Variation, stance and style." English World-Wide 26, no. 1 (March 11, 2005): 1–42. http://dx.doi.org/10.1075/eww.26.1.02kie.

Full text
Abstract:
One of the most cited features of the supposed migrant “ethnolect” in Australian English is the pronunciation of word-final -er. This article presents data from sociolinguistic interviews that support the view that there is a pronunciation difference between Anglo and non-Anglo speakers in Sydney, and that this difference is most pronounced in Greek and, to a lesser extent, Lebanese speakers. The variant the Greek and Lebanese speakers tend to use more than the Anglo speakers is backed and lengthened, and commonly used in words with final High Rising Tone (HRT). There is some evidence that Greeks are leading a change to a more backed variant. I show that length, backing, and HRT make up a style of speaking that I call “new (er)”. This style is indexical of being Greek for some, but more basically creates a stance of authoritative connection. These findings are significant for understanding the spread of new linguistic features, and how the meanings of some linguistic variables contribute to linguistic change.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Papatsimouli, Maria, Lazaros Lazaridis, Konstantinos-Filippos Kollias, Ioannis Skordas, and George F. Fragulis. "Speak with signs: Active learning platform for Greek Sign Language, English Sign Language, and their translation." SHS Web of Conferences 102 (2021): 01008. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202110201008.

Full text
Abstract:
Sign Language is used to facilitate the communication between Deaf and non-Deaf people. It uses signs-words with basic structural elements such as handshape, parts of face, body or space, and the orientation of the fingers-palm. Sign Languages vary from people to people and from country to country and evolve as spoken languages. In the current study, an application which aims at Greek Sign Language and English Sign Language learning by hard of hearing people and talking people, has been developed. The application includes grouped signs in alphabetical order. The user can find Greek Sign Language signs, English sign language signs and translate from Greek sign language to English sign language. The written word of each sign, and the corresponding meaning are displayed. In addition, the sound is activated in order to enable users with partial hearing loss to hear the pronunciation of each word. The user is also provided with various tasks in order to enable an interaction of the knowledge acquired by the user. This interaction is offered mainly by multiple-choice tasks, incorporating text or video. The current application is not a simple sign language dictionary as it provides the interactive participation of users. It is a platform for Greek and English sign language active learning.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Kavčič, Jerneja, Brian Daniel Joseph, and Christopher Brown. "Teaching Modern Greek to Classicists." Keria: Studia Latina et Graeca 22, no. 2 (December 28, 2020): 119–39. http://dx.doi.org/10.4312/keria.22.2.119-139.

Full text
Abstract:
The ideology of decline is a part of the history of the study and characterization of the Greek language from the Hellenistic period and the Roman Atticist movement right up to the emergence of katharevousa in the 19th century and the resulting modern diglossia. It is also clear, however, that there is an overwhelming presence of Ancient Greek vocabulary and forms in the modern language. Our position is that the recognition of such phenomena can provide a tool for introducing classicists to the modern language, a view that has various intellectual predecessors (e.g., Albert Thumb, Nicholas Bachtin, George Thomson, and Robert Browning). We thus propose a model for the teaching of Modern Greek to classicists that starts with words that we refer to as carry-overs. These are words that can be used in the modern language without requiring any explanation of pronunciation rules concerning Modern Greek spelling or of differences in meaning in comparison to their ancient predecessors (e.g., κακός ‘bad’, μικρός ‘small’, νέος ‘new’, μέλι ‘honey’, πίνετε ‘you drink’). Our data show that a beginners’ textbook of Ancient Greek may contain as many as a few hundred carry-over words, their exact number depending on the variety of the Erasmian pronunciation that is adopted in the teaching practice. However, the teaching of Modern Greek to classicists should also take into account lexical phenomena such as Ancient-Modern Greek false friends, as well as Modern Greek words that correspond to their ancient Greek predecessors only in terms of their written forms and meanings.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Trudgill, Peter. "The Sociophonetics of /l/ in the Greek of Sphakiá." Journal of the International Phonetic Association 15, no. 2 (July 1989): 18–22. http://dx.doi.org/10.1017/s0025100300002942.

Full text
Abstract:
In most varieties of modern Greek, the consonant /l/ is typically a “clear” [l] in most environments, as in /ala/ [ala] αλλ⋯ ‘but’; but with positional variation involving also palatalised and/or palatal variants, as in /skili/ [skiļi] σχυλ⋯ ‘dog’. In a number of areas of northern Greece, velarised [⃒]-type pronunciations may also be found, as they may also be in those areas of Attica and Biotia where Albanian/Greek bilingualism is or has been common (see Trudgill & Tzavaras 1975 – most varieties of Albanian have a phonemic contrast between /l/ and /l/). In his book The Generative Interpretation of Dialect (1972), however, Brian Newton also points out that ‘in the Sphakiá area of Crete /l/ has a retroflex pronunciation before back vowels’. This feature is also cited by Kondosopoulos (1959, 1969, 1974) and Pangalos (1955), who also mention some other areas of Crete where a similar phenomenon occurs. (Following Kondosopoulos and Pangalos, Newton also indicates that /l/ → Ø or /l/ → /w/ in certain Cretan villages.)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Bar-Asher, Moshe. "The Verse (‘Hear, O Israel’) in Greek Transcription on an Ancient Amulet." Journal of Ancient Judaism 1, no. 2 (May 6, 2010): 227–32. http://dx.doi.org/10.30965/21967954-00102011.

Full text
Abstract:
This study of the language of the Halbturn amulet focuses on the pronunciation of Hebrew. The Halbturn amulet shows that the shewa was pronounced as a vowel (συμα), in contradistinction to other elisions which are known elsewhere in Hebrew (σμα) and that the name Israel was sometimes pronounced with a [t] between the śin and the resh. Furthermore, the transliteration of the name (*αδωναι) with a contracted diphthong (αδωνε) points to the effect of the colloquial Greek speech on the pronunciation of Hebrew.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Leppänen, Ville. "Gothic evidence for the pronunciation of Greek in the fourth century AD." Journal of Historical Linguistics 6, no. 1 (September 12, 2016): 93–113. http://dx.doi.org/10.1075/jhl.6.1.04lep.

Full text
Abstract:
Abstract The Gothic Bible offers valuable secondary evidence for the pronunciation of Greek in the fourth century AD. However, inferences based on such data may result in a vicious circle, as the interpretation of Gothic is, to a great extent, dependent on the historical details of contemporary Greek. I show that a circular argument can be avoided by using a novel method, which is based on the comparison of transcription correspondences of Greek loan words and biblical names occurring in the Greek original and the Gothic version. I test the method by applying it to three example cases. The first concerns the aspirated stops φ, θ, χ: Gothic evidence confirms the fricativization of these stops. The second case concerns the potential fricativization of voiced stops β, δ, γ: the results are inconclusive, which is an important finding, since this shows that Gothic cannot be used as evidence for the fricativization of these stops. The third case concerns front vowels: Gothic evidence confirms the coalescence of αι and ε on the one hand, and ει and ῑ on the other, while it also indicates that η was not (yet) pronounced as [iː] in the fourth century AD.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Buszard, Bradley. "The Greek Transliteration and Pronunciation of the Latin Consonant U." Glotta 94, no. 1 (June 18, 2018): 109–26. http://dx.doi.org/10.13109/glot.2018.94.1.109.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Greek language, pronunciation"

1

Blass, Friedrich Wilhelm. Pronunciation of ancient Greek. Cambridge: University Press, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Vox Graeca: A guide to the pronunciation of classical Greek. 3rd ed. Cambridge [Cambridgeshire]: Cambridge University Press, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Chapman, Betty. Say it right in Greek. Chicago: McGraw-Hill, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Systems, Easily Pronounced Language, ed. Say it right in Greek. New York, [N.Y.]: McGraw-Hill, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

The modern Greek: Its pronunciation and relations to ancient Greek : with an appendix on the rules of accentuation, etc. New York: D. Appleton, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Zervanos, Lydía. Singing in Greek: A guide to Greek lyric diction and vocal repertoire. Lanham, Md: Rowman & Littlefield, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Vaphias, Arēs. Agōgē tou prophorikou logou. Athēna: Ekdoseis "Dōdōnē", 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Purnelle, G. Les usages des graveurs dans la notation d'upsilon et des phonèmes aspirés: Le cas des anthroponymes grecs dans les inscriptions de Rome. Genève: Droz, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Euripides and Aeschylus, eds. Rezitation griechischer Chorlyrik: Die Parodoi aus Aischylos' Agamemnon und Euripides' Bakchen als Tonbeispiel auf CD mit Text- und Begleitheft. Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Minden, Cecilia. Eve's green garden: The sound of long E. Mankato, Minn: The Child's World, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Greek language, pronunciation"

1

"The alphabet and pronunciation." In Greek: An Essential Grammar of the Modern Language, 14–26. Routledge, 2015. http://dx.doi.org/10.4324/9780203645215-6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Varelas, Lambros. "An interesting utopian undertaking : The Philhellenic Society of Amsterdam and the journal Ελλάς/Hellas (Leiden, 1889–1897)." In Languages, Identities and Cultural Transfers. Nieuwe Prinsengracht 89 1018 VR Amsterdam Nederland: Amsterdam University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.5117/9789462988071_ch07.

Full text
Abstract:
This chapter deals with the journal Ελλάς/Hellas (Leiden, Holland, 1889–1897). It examines the broader frame of the periodical’s publication and the intentions of its editorial board. Ελλάς/Hellas was the organ of the Philhellenic Society in Amsterdam, which was founded in April 1888. The Society’s basic aim was the support and promotion of the modern Greek language (katharevousa, an archaic, purified form of Greek used for official and literary purposes) as an international language, in opposition to the appearance and diffusion of invented languages such as Volapük and Esperanto. The Society and its journal make also a special plea for substituting modern Greek, and the modern pronunciation with it, for the ancient Greek taught in elementary instruction in Europe. This chapter examines this experiment as a utopian effort in the late nineteenth century.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Van Rooy, Raf. "The conceptual pair in transition." In Language or Dialect?, 159–68. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198845713.003.0012.

Full text
Abstract:
Chapter 12 presents the book’s third case study, the Swedish scholar Georg Stiernhielm, a transitional figure. Driven by language-historical interests, Stiernhielm defined the conceptual pair in terms of substantial versus accidental differences. This Aristotelian interpretation he made very explicit, tying it to specific linguistic domains such as the lexicon and pronunciation. He moreover invoked mutual intelligibility in his definitions. As he was concerned in the first place with language history, his usage of the terms lingua and dialectus was also steeped in the diachronic interpretation. In the margin, the analogy / anomaly opposition and geography likewise shaped his conception of the distinction. The case of Stiernhielm, who probably did not know much Greek, confirms the tendency towards emancipation discussed in Chapter 11. It is, finally, no coincidence that his interest in the conceptual pair surfaced around 1650, just after he had met two erudite philologists: Christian Ravis and Claude de Saumaise.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Van Rooy, Raf. "Classes of variation." In Language or Dialect?, 193–203. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198845713.003.0015.

Full text
Abstract:
Chapter 15 outlines the linguistic respects in which related dialects were believed to vary, in contrast to distinct languages, during the early modern era. Initially, a Byzantine author was the main source of inspiration in describing dialect-level differences, primarily in Greek handbooks. It was only after 1650 that the levels of variation were treated in a more systematic fashion by non-Hellenists, too. The focus of attention was on the ways in which related dialects varied. The differences were, most scholars agreed, superficial, and mainly situated in pronunciation, letters, and the lexicon. There was, however, no linguistic domain in which related dialects were claimed to never demonstrate variation. Overall, the differences required for qualification as distinct languages attracted less attention. Yet many scholars agreed that substantial differences were needed, principally in the roots of words. Sometimes, unusual linguistic criteria were put forward, e.g. by Johann Georg Wachter and Ferdinando Galiani.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Horobin, Simon. "2. Origins." In The English Language: A Very Short Introduction, 12–32. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/actrade/9780198709251.003.0002.

Full text
Abstract:
Where does the English language come from? While English is distantly related to both Latin and French, it is principally a Germanic language. ‘Origins’ provides a brief history of the English language, highlighting a number of substantial changes, which have radically altered its structure, vocabulary, pronunciation, and spelling. It begins with Old English (AD 650–1100), then moves on to Middle English (1100–1500), which saw the impact of the French language after the Norman Conquest of 1066. The Early Modern English period (1500–1750) witnessed the biggest impact of Latin upon English, while Late Modern English (1750–1900) resulted in an expansion of specialist vocabulary using Latin and Greek.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Myers, Peter. "The Representation of Gutturals by Vowels in the LXX of 2 Esdras." In Semitic Languages and Cultures, 133–46. Open Book Publishers, 2020. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0207.03.

Full text
Abstract:
Peter Myers seeks to shed light on the guttural consonants of Biblical Hebrew underlying transcriptions into Greek in 2 Esdras, the Greek translation of Ezra-Nehemiah in the Septuagint. The article goes about this by examining the vowels that are used where the underlying Hebrew pronunciation would be expected to have a guttural. Myers finds a degree of systematicity in the use of specific Greek vowels for specific Hebrew guttural consonants. The examination also corroborates earlier hypotheses regarding the loss of the velar fricatives /*ḫ/ and /*ġ/ in Hebrew by the time of the writing of Septuagint Ezra-Nehemiah.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Keats, Jonathon. "Panglish." In Virtual Words. Oxford University Press, 2010. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195398540.003.0037.

Full text
Abstract:
“I am of this opinion that our own tung should be written cleane and pure, unmixt and unmangeled with borowing of other tunges,” wrote Sir John Cheke in 1561, defending English against the deluge of language imported from French and Italian. The first professor of Greek at Cambridge University, Cheke did not object to foreign phrasing out of ignorance, but rather argued from principles so fastidious that his translation of the Gospel According to Matthew substituted the word crossed for crucified and gainrising for resurrection. Proud of his heritage, unbowed by European cultivation, Cheke refused to be indebted to other cultures in his expression, “wherein if we take not heed by tiim, ever borowing and never paying,” he warned, “[our tung] shall be fain to keep her house as bankrupt.” Nearly half a millennium has passed, and Cheke’s disquiet seems ridiculous, not only because English has been incalculably enriched by mortgaged non-Germanic words such as democracy and education and science, but also because our own tongue has so flourished as to be seen on the European continent and around the world as the sort of cultural threat that Classical and Romance languages were to Cheke’s countrymen. The predominance of English is staggering. An estimated 1.5 billion people speak it, a number that the British Council predicts will increase by half a billion by the year 2016. Moreover fewer than a quarter of these people speak English as a first language; there are nearly twice as many nonnative speakers in India and China as native speakers on the planet. As might be expected given these statistics, few of the world’s 1.5 billion English speakers are fluent. Most get by with a vocabulary of a couple thousand words, as compared to the eighty thousand familiar to the average American or Briton. Pronunciations are often simplified, especially in the case of tricky consonant clusters. (For example, cluster becomes clusser.) Rules of grammar are frequently streamlined, irregularities dropped.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography