To see the other types of publications on this topic, follow the link: Guarani (langue).

Journal articles on the topic 'Guarani (langue)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Guarani (langue).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Rodrigues, Aryon D., and Wolf Dietrich. "On the Linguistic Relationship Between Mawé and Tupí-Guaraní." Diachronica 14, no. 2 (January 1, 1997): 265–304. http://dx.doi.org/10.1075/dia.14.2.04rod.

Full text
Abstract:
SUMMARY In this paper the authors systematically compare the phonemes and main morphological features of the Amazonian language Mawe with those of the Tupi-Guaranian languages as a contribution to understanding the disputed position of Mawe in the Tupi linguistic stock - as a member of the Tupi-Guarani family or as another branch of the stock. The phonological comparison is made with the reconstructed phonemes of Proto-Tupi-Guarani and the correspondences found are presented in reference to the reconstructed Proto-Tupi phonemes. Since Mawe has been exposed during the last 300 years to contact with a Tupi-Guaranian language, Amazonian Lingua Geral, sure or probable loans of this language in Mawe are taken into account and not included in the search for cognate lexical items. 190 cognate pairs are established, most of them belonging to 'non-cultural' semantic domains. Several particular phonological issues are discussed as well as some cases of lexical differentiation, and in both cases other members of the Tupi stock are taken into consideration. An overview of the Proto-Tupi-Guarani verb morphology is presented as an introduction to a somewhat detailed comparison of Mawe and Tupi-Guaranian morphology. The conclusion points to the probability of Mawe having split from a Mawe/ Aweti/Tupi-Guarani branch of the Tupi stock before the dispersion of the Tupi-Guarani family as such. RÉSUMÉ Dans cet article les auteurs comparent les phonemes et les principaux traits morphologiques de la langue amazonienne mawe avec ceux des langues tupi-guaranies comme une contribution a la comprehension de la position du mawe dans le tronc linguistique tupi, soit comme un membre de la famille tupi-guarani, soit comme une autre branche du tronc. On compare les phonemes du mawe avec ceux du proto-tupi-guarani et on presente les correspondances trouvees a partir des phonemes reconstruits pour le proto-tupi. Puisque le mawe a ete expose pendant les trois derniers siecles au contact avec une langue tupi-guaranie, la 'lingua geral' amazonienne, les emprunts surs ou probables de cette langue sont consideres et exclus de la comparaison avec le proto-tupi-guarani. On a trouve 190 paires de correspondances lexicales, lesquelles appartiennent sourtout a des domaines semantiques 'non-culturels'. On discute plusieurs problemes phonologiques particuliers aussi bien que quelques cas de differentiation lexicale en prenant en consideration aussi d'autres membres du tronc tupi. Une synopse de la morphologie verbale proto-tupi-guaranie est presentee pour introduire la comparaison de la morphologie mawe, celle-ci faite avec assez de detail. En concluant on signale qu'il est probable que le mawe soit issu d'une branche mawe/aweti/tupi-guarani du tronc tupi avant la dispersion de la famille tupi-guaranie propre-ment dite. ZUSAMMENFASSUNG In vorliegendem Aufsatz vergleichen die Verfasser die Phoneme und die hauptsachlichen morphologischen Erscheinungen der amazonischen Sprache Mawe mit denjenigen der tupi-guaranitischen Sprachen mit der Absicht, zum Verstandnis der Stellung des Mawe innerhalb des Tupi-Sprachstammes, sei es als Mitglied der Tupi-Guarani-Familie, sei es als ein weiterer Zweig des Stammes, beizutragen. Die Phoneme des Mawe werden mit denjenigen des Proto-Tupi-Guarani verglichen und die gefundenen Entsprechungen in Bezug zu den rekonstruierten Phonemen des Proto-Tupi gesetzt. Da das Mawe wahrend der letzten dreihundert Jahre in Beruhrung mit einer Tupi-Guaraní-Sprache, der amazonischen Lingua Geral, gewesen ist, werden sowohl die sicheren als auch die vermutlichen Lehnworter aus dieser Sprache heraus-gefiltert und nicht fur die Vergleichung mit dem Proto-Tupi herangezogen. 190 lexikalische Entsprechungen, meistens aus 'nicht-kulturellen' Bedeutungs-bereichen, werden aufgefuhrt. Mehrere besondere phonologische Fragen und manche Falle lexikalischer Differenzierung werden besprochen, wobei andere Zweige des Tupi-Sprachstammes beriicksichtigt werden. Eine Ubersicht iiber die verbale Morphologie des Proto-Tupi-Guarani gilt als Einleitung zur Vergleichung der Morphologie des Mawe, die recht detailliert ausgefuhrt wird. Zum Schluß wird vorgeschlagen, daB das Mawe sich noch vor der Aus-gliederung der Tupi-Guarani-Sprachfamilie von einem zeitlich friiher anzuneh-menden Mawe/Aweti/Tupi-Guarani-Zweig des Tupi-Stammes getrennt hat.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Rose, Françoise. "Finitization." Diachronica 30, no. 1 (April 12, 2013): 27–60. http://dx.doi.org/10.1075/dia.30.1.02ros.

Full text
Abstract:
This paper offers a detailed account of a change from non-finite to finite dependent clauses in Emérillon, a Tupi-Guarani language spoken in French Guiana, and presents it as the syntactic context within which loss of ergativity occurred. It shows that the previously described change of the indexation system within dependent clauses in some Tupi-Guarani languages (Jensen 1990), from ergative to both split-intransitive and hierarchical, is in fact only one piece of a considerable shift in dependency-coding strategy. I argue that, whereas Proto-Tupi-Guarani dependent constructions were non-finite, they shifted towards finite clauses in Emérillon. I describe the gradual shift labeled finitization, i.e. a gain of finiteness features, involving not only person markers, but also TAM, negation and clause-linking markers. The change in alignment system is therefore presented as a non-autonomous change within a wider diachronic syntactic shift in dependency-coding. Resume Cet article decrit en detail le changement de finitude des propositions dependantes de l’emerillon, une langue tupi-guarani parlee en Guyane francaise, et presente ce changement (passage des propositions non-finies a des propositions finies) dans le cadre de la disparition de l’ergativite dans les propositions dependantes. Il montre que le changement de systeme d’indexation des personnes dans les propositions dependantes de certaines langues tupi-guarani (Jensen 1990), passant d’un systeme ergatif a un systeme hierarchique avec intransitivite scindee, n’est en realite qu’un rouage d’un changement radical de strategie d’encodage de la dependance dans cette famille de langues. L’auteur en conclut qu’alors que les constructions dependantes du proto-tupi-guarani etaient non-finies, elles ont evolue vers des propositions finies en emerillon. L’article rend compte en detail de ce processus graduel de ‘finitization’, c’est a dire une augmentation du nombre de traits relevant de la finitude. Il s’agit non seulement des marques de personnes, mais aussi de TAM, de negation et les marques de dependance propositionnelle. Le changement de systeme d’alignement est ainsi presente comme un changement non-autonome au sein d’une evolution diachronique de l’encodage syntaxique de la dependance. Zusammenfassung Dieser Aufsatz beschreibt detailliert den Wandel von nicht-finiten zu finiten Nebensatzen in Emerillon, einer Tupi-Guarani Sprache in Franzosisch-Guayana und prasentiert diesen als den syntaktischen Kontext, in dem der Verlust von Ergativitat stattfand. Es wird gezeigt, dass der vormals beschriebene Wandel des Personen-Indexierungssystems in Nebensatzen in einigen Tupi-Guarani-Sprachen (Jensen 1990) von ergativischen zu spalt-intransitiven und hierarchischen Systemen nur ein Teilaspekt eines umfassenden Wandels in der Dependenz-Markierungs-Strategie ist. Die Autorin argumentiert, dass, wahrend in Proto-Tupi-Guarani Nebensatze nichtfinit waren, diese in Emerillon zunehmend zu finiten Satzen wurden. Dieser Aufsatz bietet eine detaillierte Erklarung dieses graduellen Wandels, der “Finitisierung” genannt wird, d.h. eine Zunahme von Finitheitsmerkmalen, darunter nicht nur Personenmarker, sondern auch TAM, Negation und Satzverbindungselemente. Bei dem Wandel in morphosyntaktischer Ausrichtung handelt es sich daher um einen nicht-autonomen Wandel im Kontext eines weiterreichenden diachronen syntaktischen Wandels in der Dependenz-Markierung.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Inácio, Daniele Alves. "A polifonia e os princípios argumentativos subjacentes ao discurso indígena Guarani." Cadernos do IL 1, no. 36 (March 6, 2008): 24–35. http://dx.doi.org/10.22456/2236-6385.18909.

Full text
Abstract:
Este artigo tem como objetivo evidenciar os princípios argumentativos subjacentes aodiscurso indígena guarani. Para tanto, sustenta-se teoricamente na perspectiva da Teoria daArgumentação na Língua, desenvolvida por Ducrot (1984, 1988, 1989) e Anscombre e Ducrot (1995). Ocorpus utilizado na análise está constituído pela narrativa oral de um adulto indígena guarani falante doguarani e do português do Brasil. A análise dos dados aponta para o fato de que o informante utiliza osprincípios argumentativos ligados especificamente à comunidade indígena subjacentes às perspectivasenunciativas apresentadas em seus enunciados, orientando o locutor para determinadas conclusões.Também evidenciamos que as diferentes vozes presentes do discurso indígena guarani do informantereiteram alguns topoi, o que confere maior força argumentativa aos enunciados em que intervêm.PALAVRAS-CHAVE: Enunciação – Polifonia – Princípio Argumentativo RÉSUMÉ: Cet article vise à mettre en évidence les principes argumentatifs sous-jacents au discoursindigène guarani. Pour cela, on se base théoriquement sur la perspective de la Théorie del'argumentation dans la langue, développée par Ducrot (1984, 1988, 1989) et par Anscombre et Ducrot(1995). Le corpus utilisé pour l'analyse est constitué par le récit oral d'un parlant adulte indigèneguarani qui parle le guarani et le portugais du Brésil. L'analyse des donnés indique que l'informateurutilise les principes argumentatifs liés spécifiquement à la communauté indigène, sous-jacents auxperspectives enonciatives présentés dans ses énoncés, orientant le locuteur vers certaines conclusions.Nous avons aussi remarqué que les différentes voix présentes dans le discours de l'informateur réitérentcertains topoi, ce qui donne plus de force argumentative aux énoncés où il intervient.MOTS-CLÉS: Énonciation – Polyphonie – Principe Argumentatif
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Rodríguez-Alcalá, Carolina. "La langue comme problème urbain : le guarani à la campagne et dans l'espace public de la ville." Langage et société 101, no. 3 (2002): 55. http://dx.doi.org/10.3917/ls.101.0055.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Dietrich, Wolf. "Grammaire de l’émérillon teko, une langue tupi-guarani de Guyane française. By Françoise Rose. Leuven: Peeters, 2011. Pp. xx + 489. €62.50 (paper)." International Journal of American Linguistics 79, no. 3 (July 2013): 441–43. http://dx.doi.org/10.1086/670927.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Choi, Jinny K. "La planificación lingüística y la revaloración del guaraní en el Paraguay." Language Problems and Language Planning 28, no. 3 (November 5, 2004): 241–59. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.28.3.02cho.

Full text
Abstract:
Mientras que el español ha sido la única lengua de la administración, educación e ingreso social y económico por casi 500 años en el Paraguay, el guaraní, recién en 1992, se reconoce como una de las lenguas oficiales y sirve de lengua de instrucción en el sistema educativo con la introducción del Plan Nacional de Educación Bilingüe de Mantenimiento. El presente estudio compara los datos de investigaciones llevadas a cabo en dos ocasiones diferentes: en 1990 y en el año 2000. Se examina el efecto de los esfuerzos de revaloración de la lengua guaraní y los incidentes significativos en la planificación lingüística, acontecidos especialmente durante la última década del siglo XX. Un total de 1035 estudiantes de las escuelas secundarias han participado en el presente proyecto. Summary Language planning and language spread of Guaraní in Paraguay: Comparison, evaluation and implication Spanish has been the sole language of administration, education and social and economic advancement for nearly 500 years in Paraguay. Recently, in 1992, Guaraní was recognized as an official language and it serves as the language of instruction in the educational system with the introduction of the National Plan for Bilingual Education and Maintenance. The present study compares data from research projects carried out on two separate occasions: in 1990 and in the year 2000. The effects of the efforts to promote the Guaraní language and the significant events in language planning, especially those which occurred during the last decade of the 20th century, are examined. A total of 1,035 secondary school students participated in this project. Resumo Lingvoplanado kaj lingvodisvastiĝo de la guarania en Paragvajo: Komparo, takso kaj implicoj Dum preskaŭ kvincent jaroj la hispana estis la sola lingvo de administrado, edukado, kaj socia kaj ekonomia evoluigo en Paragvajo. Lastatempe, en 1992, oni ekrekonis la guaranian kiel oficialan lingvon, kaj ĝi rolas kiel la instrulingvo en la eduka sistemo per enkonduko de la Nacia Plano por Dulingva Edukado kaj Konservado. La nuna studo komparas datenojn el esplorprojektoj realigitaj je du apartaj okazoj: en la jaroj 1990 kaj 2000. La artikolo ekzamenas la rezultojn de tiuj klopodoj antaŭenigi la guaranian lingvon kaj la signifajn paŝojn en lingvoplanado, precipe tiujn de la fina jardeko de la dudeka jarcento. Entute 1.035 mezlernejanoj partoprenis la projekton.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Souza Mello, Antônio Augusto, and Andreas Kneip. "Novas evidências linguísticas (e algumas arqueológicas) que apontam para a origem dos povos tupi-guarani no leste amazônico." Literatura y Lingüística, no. 36 (August 8, 2018): 299. http://dx.doi.org/10.29344/0717621x.36.1362.

Full text
Abstract:
La forma más común de búsqueda de evidencias acerca de la ubicación geográfica de una proto-lengua se llama “Teoría de la Migración Lingüística”. La región de mayor diversidad dentro de la familia es la más probable como zona original habitada por un proto-pueblo. El diálogo con otras ciencias afines, como la arqueología, la etnohistoria y la cultura comparada, es esencial para una mejor composición del pasado. En la actualidad hay cuatro hipótesis acerca del origen y la dispersión de los pueblos de la familia Tupi-Guaraní: tres en base a datos lingüísticos y una basada en datos arqueológicos. Las hipótesis lingüísticas postulam para la familia Tupi-Guarani el mismo territorio original que para el tronco Tupi. Buscamos demostrar que la zona de mayor diversidad Tupi-Guaraní no coincide con la del tronco Tupi. Esta diversidad puede ser comprobada mediante parámetros fonológicos e isoglosas léxicas que permiten delimitar algunos subgrupos lingüísticos.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Rodríguez-Alcalá, Carolina. "L'exemple dans les grammaires jésuitiques du guarani." Langages 166, no. 2 (2007): 112. http://dx.doi.org/10.3917/lang.166.0112.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Villagra-Batoux, Sara Delicia. "La langue guaraní, ciment de l’identité paraguayenne et facteur d’intégration sociale." Museum International (Edition Francaise) 60, no. 3 (September 2008): 55–63. http://dx.doi.org/10.1111/j.1755-5825.2008.00023.x.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Collis, Dirmid Ronán F. "The Use of Distributed Language Translation in Language Management." Language Problems and Language Planning 16, no. 1 (January 1, 1992): 53–71. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.16.1.04col.

Full text
Abstract:
RESUME Cet article traite d'un problème langagier commun à ceux des autochtones du Canada qui parlent toujours leur langue et conserve encore leur culture. Ceux-ci ressentent actuellement deux urgences: d'une part, de pouvoir gagner leur vie à un niveau comparable au standing des populations allochtones, et d'autre part, de pouvoir travailler chez eux au sein de leur propre culture et dans leur propre habitat. L'auteur observe, en outre, ce qui tend à arriver à l'autochtone qui essaie de s'assimiler au mode de vie allochtone, afin de partager un niveau de vie plus élévé. On observe que la langue autochtone, bien que parlée et écrite, n'a jamais été aménagée, unifiée, ou normalisé au Canada comme elle l'a été au Groenland ou au Paraguay, où la langue autochtone est officielle. On examine les caractéristiques d'un dialecte autochtone, d'une branche de la langue inuktitut, la langue des inuit. Par la suite, l'auteur propose quelques applications de la traductique à la résolution des problèmes économiques et sociaux. Les solutions proposées sont: la création d'une interface entre les dialectes de la langue autochtones par truchement de la traduction automatisée vers plusieurs dialectes à la fois (la "pluriductique"); et l'emploi, à cette fin, d'un métalangage normalisé provenant du calcule de la forme moyenne des dialectes. Aussi proposée, est la création d'une interface entre la langue autochtone et la langue allochtone (l'anglais ou le français). L'interface qui fait le pont entre langues autochtones et allochtones, permettra de se servir de l'ordinateur comme station de travail à distance (la télématique). Enfin, en passant, on traite de l'application de la traduction distribuée dans la modification stylistique pour objectifs pédagogiques, soit l'interface entre le style d'apprentissage de l'individu et la bibliothèque source du savoir. RESUMO La indigenaj popoloj de Kanado, kiuj daŭre parolas sian lingvon kaj vivtenas sian kulturon, havas du urgajn bezonojn: perlabori siajn vivbezonojn sur nivelo komparebla al tiu de la loĝantoj en la resto de la lando, kaj trovi eblecojn labori restante en sia kulturo kaj en sia logregiono. Eblas, ke anoj de tiuj popoloj, kiel kulture neagnoskitaj individuoj, ensimiligas en la "ĉefan" socion, sed ofte ill pagas por tio per soleco en la nepersona pluralisma socio kaj per la bezono batali kontraŭ la tento de droga kaj alkohola dependigo. Kontraste al la guarania en Paragvajo au la gronlanda en Gronlando, la kanadaj indigenaj lingvoj, kiuj estas en parola kaj skriba uzo, ankoraŭ ne estis unuigitaj au normigitaj. Estas traktataj la karakterizajoj de unu el la indigenaj lingvoj, branĉo de la inuktituta, la lingvo de la inuitoj (eskimoj), kaj estas proponataj diversaj aplikoj de tradukteknologio al la solvado de la ekonomiaj kaj sociaj problemoj. Precipe estas proponata uzo de Distribuita Lingvotradukado (DLT) kiel konektilo inter la malproksimaj dialektoj de la indigenaj lingvoj unuflanke, kaj inter la indiĝenaj kaj la oficialaj lingvoj de Kanado (angla kaj franca) aliflanke. Tia ponta komunikado ebligus perkomputilan distanclaboradon en la indiĝena lingvo en la tradicia logregiono. En tia sistemo, oni ricevus datenojn el anglaj au francaj fontoj kaj konektus ilin al la loka lingvo. Prilaborinte la datenojn per la indigena lingvo, la distanclaborantoj resendus la ĝisdatigitajn datenojn al la dunganto post retraduko al la angla au franca. Estas krome diskutataj edukaj aplikoj de DLT en prilaborado de tekstoj por specifaj celgrupoj en bibliotekaŭtomatigo kaj perkomputila distancinstruado.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Velázquez‐Castillo, Maura. "Serial Verb Constructions in Paraguayan Guarani." International Journal of American Linguistics 70, no. 2 (April 2004): 187–214. http://dx.doi.org/10.1086/424554.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Benítes, Sandra. "Educação Guarani e interculturalidade: a(s) História(s) Nhandeva e o Teko." Caracol, no. 20 (December 23, 2020): 188–201. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2317-9651.i20p188-201.

Full text
Abstract:
O povo guarani foi um dos primeiros da América do Sul aos quais se impôs um processo de educação formal durante o período colonial, com as missões jesuíticas. Até hoje, esse processo continua desconsiderando o conhecimento e os modos próprios da educação dos povos indígenas. Este artigo propõe a discussão da interculturalidade no espaço da escola indígena, tendo em conta as relações entre a educação guarani e o sistema de ensino do Estado brasileiro. Por meio da explicitação do lugar das narrativas e dos conhecimentos tradicionais na educação dos guarani, mostra-se a necessidade de se repensar as práticas pedagógicas das escolas interculturais indígenas e de reinterpretar a noção de interculturalidade a partir de uma visão centrada no diálogo com a diferença.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Rodriguez-Alcala, Carolina, and José Horta Nunes. "Langues amérindiennes à la Renaissance : norme et exemples dans les descriptions du tupi et du guarani." Histoire Épistémologie Langage 30, no. 2 (2008): 25–70. http://dx.doi.org/10.3406/hel.2008.3166.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Bossong, Georg. "The Typology of Tupi-Guarani as Reflected in the Grammars of Four Jesuit Missionaries: Anchieta (1595), Aragona (c.1625), Montoya (1640) and Restivo (1729)." Historiographia Linguistica International Journal for the History of the Language Sciences 36, no. 2-3 (2009): 225–58. http://dx.doi.org/10.1075/hl.36.2-3.04bos.

Full text
Abstract:
Some fundamental typological peculiarities of Guarani, namely the inclusive-exclusive distinction, transnumerality, the nominal tense, the (non)-distinction of subjects and objects, and duality (active-stative alignment) are presented and analyzed from both a modern and a historical perspective: first, to better understand the features of Guarani; second, to illuminate the difficulties missionaries faced when trying to cope with language structures that drastically differed from their training in Latin grammar. Using the missionaries’ grammars as first-hand testimony, the conclusion is reached that we have not significantly advanced beyond these works from the 17th and 18th centuries. Although none of the Jesuit padres arrived at a clear understanding of all the peculiarities of Tupi-Guarani that are dealt with in this paper, they made substantial contributions to describing the unusual features of this language family adequately, and thus went deliberately beyond the framework of Latin school grammar.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Bossong, Georg. "The Typology of Tupi-Guarani as Reflected in the Grammars of Four Jesuit Missionaries." Quot homines tot artes: New Studies in Missionary Linguistics 36, no. 2-3 (December 1, 2009): 225–58. http://dx.doi.org/10.1075/hl.36.2.04bos.

Full text
Abstract:
Summary Some fundamental typological peculiarities of Guarani, namely the inclusive-exclusive distinction, transnumerality, the nominal tense, the (non)-distinction of subjects and objects, and duality (active-stative alignment) are presented and analyzed from both a modern and a historical perspective: first, to better understand the features of Guarani; second, to illuminate the difficulties missionaries faced when trying to cope with language structures that drastically differed from their training in Latin grammar. Using the missionaries’ grammars as first-hand testimony, the conclusion is reached that we have not significantly advanced beyond these works from the 17th and 18th centuries. Although none of the Jesuit padres arrived at a clear understanding of all the peculiarities of Tupi- Guarani that are dealt with in this paper, they made substantial contributions to describing the unusual features of this language family adequately, and thus went deliberately beyond the framework of Latin school grammar.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Leal, Izabela. "Perspectivas sobre a “Terra sem Mal” na poesia contemporânea." Alea: Estudos Neolatinos 23, no. 1 (March 2021): 139–53. http://dx.doi.org/10.1590/1517-106x/2021231139153.

Full text
Abstract:
Resumo Os fenômenos de criação e destruição da terra fazem parte da complexa cosmologia Guarani, que foi registrada no livro As lendas da criação e destruição do mundo como fundamentos da religião dos Apapocúva-Guarani, do etnólogo Curt Nimuendaju. Essa visão cataclísmica do mundo leva-os a crer que a terra que hoje conhecemos poderia ser novamente destruída. Em contrapartida, existiria a Yvy marã’ey, uma terra indestrutível, cuja localização é desconhecida, o que em parte explicaria o comportamento migratório dos Guarani. Traduzido como “Terra sem mal”, o termo Yvy marã’ey parece apontar para um caráter utópico e messiânico, tema que será retomado por vários poetas contemporâneos, tais como Sophia de Mello Breyner, Josely Vianna Baptista e Waldo Motta. Este artigo pretende discutir em que medida, ao encenarem um diálogo com a cultura indígena, esses poetas elaboram também uma crítica do presente.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Cabral, Sabrina Alvernaz Silva, and Sérgio Luiz Rodrigues Medeiros. "Cinema Ameríndio: silêncio e esquiva em tradução." Cadernos de Tradução 41, no. 2 (May 25, 2021): 328–61. http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e72967.

Full text
Abstract:
O presente artigo busca se aproximar da imaginação conceitual guarani por meio dos documentários “Tekoha — o som da terra” (2017) de Rodrigo Arajeju e Valdelice Veron e “Os verdadeiros líderes espirituais” (2013) de Alberto Alvares. Partimos do princípio de que a linguagem sonora e visual põe em diálogo cosmologias distintas (a ameríndia e a ocidental). O primeiro filme, que aborda a grave crise humanitária vigente nas reservas e áreas de retomada enfrentada pelo povo kaiowá no Mato Grosso do Sul, oportuniza a discussão sobre como a linguagem cinematográfica funciona nesta obra para expressar o luto e a luta desse povo. O segundo filme, que versa sobre o modo de ser guarani (nhande reko) a partir dos conhecimentos do xeramõi Alcindo e xejarji Rosa, em aldeia de Santa Catarina, abre ocasião para refletir como o silêncio e a esquiva constituem uma invisibilidade estratégica guarani.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

MAIA, Marcus, Bruna FRANCHETTO, Yonne de Freitas LEITE, Marília Facó SOARES, and Marcia Damaso VIEIRA. "Comparação de aspectos da gramática em línguas indígenas brasileiras." DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada 14, no. 2 (1998): 349–75. http://dx.doi.org/10.1590/s0102-44501998000200004.

Full text
Abstract:
Este artigo compara um conjunto de fenômenos interrelacionados cencernentes à interface sintexe/morfologia em quatro línguas indígenas brasileiras: Kuikúro (família Karib). Mbyá Guarani (família Tupi-guarani), Karajá (tronco Macro-Jê) e Tikuna (isolada). Discute-se, inicialmente a linearização da ordem SOV, predominante nessas línguas, com base em Chomsky (1993) e Kayne (1993). Examinam-se, em seguida, construções com clíticos e auxiliares e discute-se o conjunto de categorias funcionais componentes da estrutura frasal, a fim de fornecer um quadro comparativo da estrutura da oração nas quatro língüas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Tonhauser, Judith. "Word Order In Paraguayan Guaraní." International Journal of American Linguistics 76, no. 2 (April 2010): 255–88. http://dx.doi.org/10.1086/652267.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Tonhauser, Judith. "Projection variability in Paraguayan Guaraní." Natural Language & Linguistic Theory 38, no. 4 (November 27, 2019): 1263–302. http://dx.doi.org/10.1007/s11049-019-09462-x.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Shain, Cory, and Judith Tonhauser. "The synchrony and diachrony of differential object marking in Paraguayan Guaraní." Language Variation and Change 22, no. 3 (October 2010): 321–46. http://dx.doi.org/10.1017/s0954394510000153.

Full text
Abstract:
AbstractThis paper explores the synchrony and diachrony of differential object marking in Paraguayan Guaraní on the basis of a quantitative study of a corpus of naturally occurring data of the modern language and an investigation of object marking in a 17th-century catechism. We show that both animacy and topicality, but not definiteness, affect whether a direct object is marked in modern Guaraní, a finding that has implications for cross-linguistic theories of differential object marking, not all of which recognize topicality as a factor. We also find no categorical constraints on differential object marking in Guaraní, contrary to Bossong (1985b). Our study of the 17th-century catechism provides further support for Bossong's (1985b, 2009) claim that Guaraní did not have differential object marking when it came into contact with Spanish. The paper concludes with a discussion of the hypothesis that differential object marking in Guaraní resulted from contact with Spanish.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

De Andrade Reis, Jaqueline, Tereza Tayná Coutinho Lopes, Fátima Cristina Da Costa Pessoa, and Marília de Nazaré De Oliveira Ferreira. "Cenas de enunciação em práticas discursivas indígenas: protesto do povo guarani na tradição Parkatêjê." Cadernos de Linguagem e Sociedade 21, no. 2 (December 31, 2020): 203–18. http://dx.doi.org/10.26512/les.v21i2.29347.

Full text
Abstract:
Este artigo objetiva refletir sobre a relação entre duas práticas discursivas em um contexto indígena: a cerimônia de encerramento do luto pelo antigo chefe Parkatêjê e o protesto do povo Guarani, realizado no interior da cerimônia tradicional. Analisamos a cena de enunciação constituída no protesto indígena, a partir do exame de sete cartazes. Como aporte teórico, utilizamos a Análise do Discurso francófona, mobilizando as noções de prática discursiva e cena enunciativa. Verificamos o entrelace das práticas discursivas e a interação das cenas englobante, genérica e cenografia em relação à cena de enunciação no ato de protesto dos índios Guarani.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Rose, Françoise. "The origin of serialization." Studies in Language 33, no. 3 (July 23, 2009): 644–84. http://dx.doi.org/10.1075/sl.33.3.05ros.

Full text
Abstract:
This paper gives clear synchronic evidence for the origin of serial verb constructions (SVCs) in Emerillon, a Tupi-Guarani language. SVCs in that language result from a gerundive construction after the loss of both a subordinator and an indexation pattern specific to dependent clauses. After a short review of the general literature on the origins of SVCs and their similarity to converbs (of which Tupi-Guarani gerundives may be considered a subtype), the author gives a detailed account of the Emerillon SVCs. Strong arguments then show that Emerillon serial verbs (superficially comparable to independent verbs) originate from a ‘deranked’ dependent clause. The paper ends with some discussions on clause linkage, comparing more specifically SVCs and converbs on the morphological, syntactic and functional levels.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Bertapeli, Vladimir. "Os fragmentos da história: primeiras notas etnográficas sobre os Tupi e Tupi Guarani." Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas 14, no. 2 (August 2019): 651–62. http://dx.doi.org/10.1590/1981.81222019000200019.

Full text
Abstract:
Resumo Nesta nota de pesquisa, apresento parte de uma etnografia histórica que, atualmente, venho desenvolvendo com os Tupi e os Tupi Guarani das aldeias localizadas em diversos pontos do litoral e do interior de São Paulo. O que segue é uma tentativa de reconstituir o processo de formação das identidades homônimas ocorrido entre os séculos XIX e XXI. Para tal propósito, procurei reunir os fragmentos de memória oral dos txeramôes e txedjrays, avôs e avós destes indígenas, e de documentos escritos – disponíveis nos acervos do Serviço de Proteção ao Índio da Fundação Nacional do Índio (SPI-FUNAI), do Arquivo Público do Estado de São Paulo (APESP), em bibliotecas etc. Os resultados preliminares indicam que, no século XIX, intelectuais e políticos consideravam como certo o fim dos grupos Tupi, seja pela miscigenação ou pelo extermínio; como também indicam a existência, na contemporaneidade, de indígenas que se afirmam como descendentes dos grupos Tupi – até então vistos como extintos – e dos grupos Guarani que, através dos últimos deslocamentos do século XIX, ali se estabeleceram. Logo, o que apresento aqui é parte de um estudo que visa compreender o processo de retomada dos territórios tupi e tupi guarani, que levou ao atual complexo de aldeias.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Monticelli, Gislene. "O céu é o limite: como extrapolar as normas rígidas da cerâmica Guarani." Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas 2, no. 1 (April 2007): 105–15. http://dx.doi.org/10.1590/s1981-81222007000100008.

Full text
Abstract:
A cultura Guarani, entendida de modo generalizante, pode ser considerada como a manifestação de uma sociedade prescritiva, as análises e interpretações das vasilhas de cerâmica (ou os fragmentos destas), confeccionadas pelas ceramistas Guarani no passado, por um lado, demonstram um apego às normas estilísticas e às regras tecnológicas bem definidas. Alguns aspectos, como forma e função, foram fundamentais para que as vasilhas pudessem ser reconhecidas e assim tivessem a garantia de utilização adequada, seja em atividades cotidianas ou rituais ao longo do tempo. É possível encontrar alguns casos em que houve a modificação de aspectos, que demonstram a capacidade e a vontade das ceramistas em inovar. São ilustrados exemplos de inovações em uma coleção de fragmentos e vasilhas encontradas em sítio arqueológico às margens do rio Pelotas, na divisa dos estados do Rio Grande do Sul e Santa Catarina, ao final dos anos de 1990, por ocasião do salvamento do patrimônio ameaçado pelo impacto de um empreendimento de grande porte. A cerâmica obtida neste sítio demonstra uma autêntica 'fábrica de idéias'. Desta forma, acreditamos ser possível resgatar informações que são fundamentais na busca da compreensão da cerâmica guarani obtida em nossas pesquisas arqueológicas, ajudando a compreender o que a faz única e, ao mesmo tempo, tão diversa.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Aikhenvald, A. IU (Aleksandra IUrevna). "Gramatica do Kamaiura, lingua Tupi-Guarani do Alto Xingu (review)." Language 78, no. 2 (2002): 316–19. http://dx.doi.org/10.1353/lan.2002.0060.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Lemley, Christine K. "Walking and talking with pride: Reclaiming and revitalizing Guarani epistemology." Linguistics and Education 23, no. 1 (March 2012): 160–62. http://dx.doi.org/10.1016/j.linged.2011.04.003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

ten Hacken, P. "Drude, Sebastian (2004). Worterbuchinterpretation: Integrative Lexikographie am Beispiel des Guarani." International Journal of Lexicography 21, no. 2 (January 17, 2008): 202–6. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/ecm039.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Gandulfo, Carolina. "“Guaraní sí, castellano más o menos”." Spanish in Context 9, no. 2 (August 10, 2012): 315–38. http://dx.doi.org/10.1075/sic.9.2.07gan.

Full text
Abstract:
En este artículo presentamos parte de una etnografía sobre usos y significaciones del guaraní y castellano en un paraje rural de la provincia de Corrientes en Argentina. Describimos en particular el proceso de construcción de un censo sociolingüístico realizado en el 2004 por tres niñas de sexto año a los compañeros de primer y segundo año de la escuela primaria de dicho paraje. La etnografía mencionada muestra que la población del paraje rural es hablante de castellano y guaraní, sin embargo, los pobladores –adultos, jóvenes y niños– en general no se reconocen como guaraní hablantes. Se produce así lo que llamamos el discurso de la prohibición del guaraní, que describimos tanto en su formulación discursiva como en los modos de operar actualmente. Presentamos el censo elaborado por las niñas para mostrar cómo ha sido central este tipo de abordaje metodológico para comprender la situación de los usos de las lenguas y las significaciones que estos usos expresan, producen, y reproducen en dicho contexto. Mostramos cómo el intercambio con las niñas a partir de realizar una tarea de investigación en conjunto permitió acercarnos a la manera en que ellas vivencian y significan el discurso de la prohibición del guaraní. Finalmente postularemos la relevancia de la incorporación de niño/as como colaboradores en la investigación etnográfica en general y en particular en la investigación sobre usos de lenguas en contextos como el que aquí se analiza.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Clopper, Cynthia G., and Judith Tonhauser. "The Prosody of Focus in Paraguayan Guaraní." International Journal of American Linguistics 79, no. 2 (April 2013): 219–51. http://dx.doi.org/10.1086/669629.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Dixon, R. M. W. "Gramática do Kamaiurá, lingua Tupi-Guarani do Alto Xingu. Lucy Seki." International Journal of American Linguistics 68, no. 1 (January 2002): 120–22. http://dx.doi.org/10.1086/466481.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Califa, Martín. "The Lexicography of State/Change of State Polysemy in Paraguayan Guarani." WORD 66, no. 4 (October 1, 2020): 317–40. http://dx.doi.org/10.1080/00437956.2020.1827725.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Vieira, Marcia Damaso, and Estefanía Baranger. "Object Sharing in Mbya Guarani: A Case of Asymmetrical Verbal Serialization?" Languages 6, no. 1 (March 5, 2021): 45. http://dx.doi.org/10.3390/languages6010045.

Full text
Abstract:
In this paper, we intend to describe and discuss the grammatical status of the V1-V2 (Cy/vy) constructions found in Mbya Guarani which can express simultaneous events, among other meanings, and which involve a single clause. We suggest here that this verbal complex can be treated as a case of asymmetrical verbal serialization because it contains verbs from a major lexical class, occupying the V1 slot, followed by a more restricted intransitive verbal class, such as movement, postural, or stative verbs, which stands in the V2 position. The curious property of these constructions is that V2 can be transitivized through the attachment of applicative or causative morphemes and “share” its object with transitive V1. “Object sharing” is another property attributed to serialization, as suggested by Baker and Baker and Stewart, which may be seen as a strong argument in favor of the present hypothesis. We will also provide evidence to distinguish Mbya Guarani V1-V2 (Cy/vy) complex from other constructions, such as temporal and purpose subordinate clauses, involving the particle vy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Estigarribia, Bruno. "A Diachronic Account of Exceptional Progressive Nasalization Patterns in Guarani Causatives." International Journal of American Linguistics 87, no. 2 (April 2, 2021): 203–41. http://dx.doi.org/10.1086/712976.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Estigarribia, Bruno. "A Speech Planning Account of Guarani Grammatical Borrowings in Paraguayan Spanish." Journal of Language Contact 13, no. 3 (July 22, 2021): 663–96. http://dx.doi.org/10.1163/19552629-bja10026.

Full text
Abstract:
Abstract Previous studies view the use of Guarani grammatical morphemes in Paraguayan Spanish simply as grammatical borrowings (if one focuses on the morphosyntactic status of mixed forms) or as an ill-defined “interference”. But so far there has been no examination of the bilingual planning mechanisms that license and constrain these language mixes. In this paper, I explore the idea that the emergence of grammatical borrowings can be explained by message conceptualization procedures that are influenced by asymmetries in each language’s cognitive dominance. This work thus contributes to our understanding of language contact by applying what we know about language processing and utterance planning to explaining the outcomes observed in language mixing. In so doing, I hope to facilitate a tighter integration between the psycholinguistic planning and language contact literatures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Velázquez-Castillo, Maura, and Mary Hudgens Henderson. "Quiero para mi novio." Journal of Pidgin and Creole Languages 28, no. 1 (February 18, 2013): 65–102. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.28.1.03vel.

Full text
Abstract:
There is an extensive bibliography on the meanings of the Spanish preposition para but very little has been done to address the different traits that this form acquires in contact varieties of Spanish. Paraguayan Spanish exhibits a high incidence of an innovative use of the preposition para that has been attributed to contact with Guaraní: the ‘anticipated possession’ construction, which has similar characteristics to the Guaraní marker of prospective aspect -rã. Comparative data confirm the existence of a close correspondence between this innovative extension of para and the uses of -rã. We propose a process of grammatical replication (Heine & Kuteva 2005) by which para has acquired an aspectual function not evident in Standard Spanish. We show that the semantic and grammatical shift is motivated by specific intersecting semantic components of para and its Guaraní counterpart. We trace the path of grammaticalization from minor incipient uses to systemic contact-induced change, whereby para discards its prepositive function in favor of an overt representation of an aspectual role.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Palacios, Azucena. "La reorganización de las preposiciones locativas 'a', 'en' y 'por' en el español en contacto con guaraní." Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 78 (May 17, 2019): 233–54. http://dx.doi.org/10.5209/clac.64380.

Full text
Abstract:
En esta investigación se explica la emergencia de nuevos significados en las preposiciones locativas a, en y por en variedades de español en contacto con guaraní a partir del concepto de “cambio indirecto inducido por contacto” (Palacios, 2007) y se da cuenta de cómo los cambios que implican a las tres preposiciones desencadenan la reorganización de ese subsistema locativo. A partir de una visión de conjunto se llega a una explicación satisfactoria en la que el contacto con el guaraní es esencial, ya que funciona como disparador de los cambios. En este sentido, los hablantes han reorganizado sus representaciones espaciales mediante el mecanismo de la convergencia lingüística (guaraní y español), dando lugar a una especialización semántica que focaliza la traslación o el movimiento (a), la meta con interiorización de límites cerrados (en) y el perfilamiento de concreción en un punto, de apoyo físico o metafórico de una figura sobre otra entidad que figura como fondo (por).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Carbonera, Mirian, Sérgio Francisco Serafim Monteiro da Silva, Antoine Lourdeau, Ana Lucia Herberts, Francieli Kuczkovski, Christine Hatté, Michel Fontugne, André Luiz Onghero, Jéssica Pedroso Brizola, and Marcos César Pereira Santos. "Uma deposição funerária Guarani no alto rio Uruguai, Santa Catarina: escavação e obtenção de dados dos perfis funerário e biológico." Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas 13, no. 3 (December 2018): 625–44. http://dx.doi.org/10.1590/1981.81222018000300008.

Full text
Abstract:
Resumo Este trabalho apresenta os resultados da escavação de uma deposição funerária relacionada à unidade arqueológica Guarani, encontrada no setor 2 do sítio multicomponencial ACH-LP-07, na margem direita do rio Uruguai, município de Águas de Chapecó, Santa Catarina. São apresentados os procedimentos empregados em campo e em laboratório para escavação e análise tipológica de um recipiente cerâmico utilizado como urna funerária, bem como é feita análise das características dessa deposição e dos remanescentes ósseos humanos e a sua inclusão no contexto regional do alto rio Uruguai. Uma data de 14C de fragmento de carvão recuperado no entorno da deposição funerária revelou idade de 395 ± 40 AP, já adentrando o período colonial, mas sem evidências materiais de contato com os europeus. A análise da estrutura do enterramento contribui com novas informações relacionadas ao comportamento funerário da unidade Guarani, visto que, apesar de ser muito descrita pela literatura, carece de contextos documentados na perspectiva arqueológica.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Carbonera, Mirian, Sérgio Francisco Serafim Monteiro da Silva, Antoine Lourdeau, Ana Lucia Herberts, Francieli Kuczkovski, Christine Hatté, Michel Fontugne, André Luiz Onghero, Jéssica Pedroso Brizola, and Marcos César Pereira Santos. "Uma deposição funerária Guarani no alto rio Uruguai, Santa Catarina: escavação e obtenção de dados dos perfis funerário e biológico." Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas 13, no. 3 (December 2018): 625–44. http://dx.doi.org/10.1590/1981.81222018000300008.

Full text
Abstract:
Resumo Este trabalho apresenta os resultados da escavação de uma deposição funerária relacionada à unidade arqueológica Guarani, encontrada no setor 2 do sítio multicomponencial ACH-LP-07, na margem direita do rio Uruguai, município de Águas de Chapecó, Santa Catarina. São apresentados os procedimentos empregados em campo e em laboratório para escavação e análise tipológica de um recipiente cerâmico utilizado como urna funerária, bem como é feita análise das características dessa deposição e dos remanescentes ósseos humanos e a sua inclusão no contexto regional do alto rio Uruguai. Uma data de 14C de fragmento de carvão recuperado no entorno da deposição funerária revelou idade de 395 ± 40 AP, já adentrando o período colonial, mas sem evidências materiais de contato com os europeus. A análise da estrutura do enterramento contribui com novas informações relacionadas ao comportamento funerário da unidade Guarani, visto que, apesar de ser muito descrita pela literatura, carece de contextos documentados na perspectiva arqueológica.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Bezerra, Valéria Cristina. "A presença das obras de José de Alencar na França (1863-1907)." Acta Scientiarum. Language and Culture 41, no. 1 (April 5, 2019): 41666. http://dx.doi.org/10.4025/actascilangcult.v41i1.41666.

Full text
Abstract:
A partir do momento em que José de Alencar adquiriu destaque no meio literário brasileiro, houve muitas tentativas fracassadas de tradução e publicação de suas obras em língua francesa. Décadas após a morte desse escritor, quando a sua obra passava para o cânone literário do país, dois de seus romances ingressaram no mercado editorial francês e tiveram publicação em jornais e numa coleção de aventuras. Les aventuriers ou le Guarani foi publicado no jornal Les Droits de l’Homme em 1899 e em livro em 1902, sob o título Le fils du soleil. Já Iracema: conte brésilien apareceu no jornal L’Action Républicaine em 1907, mas sua edição em livro só foi dada à estampa muito posteriormente. Este trabalho tem como objetivo identificar as iniciativas para a tradução das obras de Alencar entre 1863 e 1907 bem como investigar as formas de circulação e recepção das traduções de O Guarani e Iracema na França.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Jensen, Cheryl. "Object-prefix incorporation in Proto Tupí-Guaraní verbs." Language Sciences 9, no. 1 (April 1987): 45–55. http://dx.doi.org/10.1016/s0388-0001(87)80008-6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Choi, Jinny K. "The linguistic situation in urban Paraguay." Spanish in Context 2, no. 2 (August 17, 2005): 175–201. http://dx.doi.org/10.1075/sic.2.2.04cho.

Full text
Abstract:
This study examines the current linguistic reality of the urban sector of Paraguay, specifically that of the capital city, Asunción. The main goal is to analyze the linguistic changes that have occurred in the most urbanized city in the country in the last decade of the 20th century. According to the 1990 and 2000 data on language use among asuncenos, there is a clear tendency toward Spanish-Guaraní bilingualism. This may be attributed to the progress observed in the educational, political, and cultural aspects of the Guaraní language. This language, with a long oral tradition, is now recognized by the government and is a part of the school system. Nevertheless, there is still a marked division with respect to the linguistic functions that Spanish and Guaraní fulfill. This article presents a detailed analysis of language function.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Roessler, Eva-Maria. "Differential object marking and object scrambling in the Guaraní language cluster." Differential objects and datives – a homogeneous class? 42, no. 1 (July 10, 2019): 31–55. http://dx.doi.org/10.1075/li.00028.roe.

Full text
Abstract:
Abstract The parallel data discussed in this article suggest that in Guaraní languages differential objects seem far from being exclusively highlighted in morphology. Instead, the Guaraní dom systems exhibit a differential treatment of certain direct objects within narrow syntax. Focusing on [+animate] direct objects, I supply evidence that [+dom] direct objects scramble out of their base position into a higher, vP-internal, projection, namely αP (following López 2012). This short DO scrambling is derived including data from simple transitive, ditransitive, and applicative constructions as well as from object conjunction. The short scrambling within vP is followed by further direct object dislocation into a higher functional domain, an operation described in literature as triggered by φ-feature under T° and targeting a specifier in an expanded functional domain (Freitas 2011b). DOs that move out of their base position may be marked with the overt case marker, homophonous with dat case. The homophony between dat and dom is conceived as morphological opacity in the Guaraní case. Syntactically, however, [+dom] DOs pattern together with their zero-marked acc counterparts, rather than with indirect objects.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Tonhauser, Judith. "Nominal Tense? The Meaning of Guaraní Nominal Temporal Markers." Language 83, no. 4 (2008): 831–69. http://dx.doi.org/10.1353/lan.2008.0037.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Tonhauser, Judith. "Temporal reference in Paraguayan Guaraní, a tenseless language." Linguistics and Philosophy 34, no. 3 (May 2011): 257–303. http://dx.doi.org/10.1007/s10988-011-9097-2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Birchall, Joshua, Luis Henrique Oliveira, and Fiona M. Jordan. "Nota sobre o sistema de parentesco em Proto-Tupí-Guaraní." Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas 14, no. 1 (April 2019): 79–99. http://dx.doi.org/10.1590/1981.81222019000100006.

Full text
Abstract:
Resumo Este estudo explora o sistema de terminologia de parentesco da língua Proto-Tupí-Guaraní (PTG) a partir de uma perspectiva interdisciplinar, que soma contribuições da Etnologia, da Linguística Histórica e dos trabalhos etnográficos realizados com povos Tupí-Guaraní. Fazem-se inferências sobre pré-história cultural utilizando métodos filogenéticos comparativos, um conjunto de ferramentas computacionais para explorar mudanças evolutivas em populações relacionadas, aplicados a um banco de dados de termos de parentesco em 24 línguas Tupí-Guaraní. Discute-se a amostra usada no estudo, os procedimentos de codificação adotados para dados tipológicos e os componentes, valores iniciais e premissas do modelo evolutivo. A análise de reconstrução de estados ancestrais baseada no critério de máxima parcimônia reconstrói vários traços tipológicos do sistema de parentesco do PTG, como: fusão e bifurcação na primeira geração ascendente (+1); distinções na terminologia de irmãos baseadas na idade relativa e no sexo do ego; e equação terminológica entre irmãos e primos paralelos. O estudo avalia o estado atual da reconstrução de formas linguísticas para termos de parentesco em PTG e mapeia estas formas no sistema inferido por análise comparativa. Este estudo de comprovação de conceito demonstra a utilidade de análise filogenética para inferir estruturas de sistemas de parentesco em comunidades linguísticas ancestrais.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

De Granda, Germán. "Dos procesos de transferencia gramatical de lenguas amerindias (quechua/aru y guarani) al español andino y al español paraguayo. Los elementos validadores." Revista de Filología Española 74, no. 1/2 (June 30, 1994): 127–42. http://dx.doi.org/10.3989/rfe.1994.v74.i1/2.500.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Priest, Perry N. "A contribution to comparative studies in the Guaraní linguistic family." Language Sciences 9, no. 1 (April 1987): 17–20. http://dx.doi.org/10.1016/s0388-0001(87)80006-2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Greer, David. "Sir Robert Ayton's Translation of a Poem by Guarini." Notes and Queries 55, no. 2 (June 1, 2008): 225–27. http://dx.doi.org/10.1093/notesj/gjn026.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Adelaar, Willem F. H. "Geschichte und Aktualität der deutschsprachigen Guaraní-Philologie: Akten der Guaraní-Tagung in Kiel und Berlin 25.–27. Mai 2000. Edited by Wolf Dietrich and Haralambos Symeonidis." Historiographia Linguistica 38, no. 1-2 (May 26, 2011): 190–96. http://dx.doi.org/10.1075/hl.38.1-2.09ade.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography