Dissertations / Theses on the topic 'Gulliver's travels (Swift, Jonathan)'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 15 dissertations / theses for your research on the topic 'Gulliver's travels (Swift, Jonathan).'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Stephenson, Lois Bea. "Ethos in "Gulliver's Travels"." CSUSB ScholarWorks, 1994. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/863.
Full textLeong, Kam Ieng Kammy. "A case study of two annotated translations of Gulliver's Travels." Thesis, University of Macau, 2018. http://umaclib3.umac.mo/record=b3954283.
Full textPrior-Palmer, Elizabeth Mary Adams. "The transformation of Robinson Crusoe and Gulliver's Travels into children's classics : from initial publication to the nineteenth century." Thesis, University of Exeter, 1999. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.302570.
Full textVieira, Adriana Silene. "Viagens de Gulliver ao Brasil : estudos das adaptações de Gulliver's Travels por Carlos Jansen e por Monteiro Lobato." [s.n.], 2004. http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/269611.
Full textTese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem
Made available in DSpace on 2018-08-03T22:04:15Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Vieira_AdrianaSilene_D.pdf: 10150633 bytes, checksum: 08431af4acf9dd93fc2306e94e767cf9 (MD5) Previous issue date: 2004
Resumo: O propósito deste trabalho é fazer uma comparação entre a obra Gulliver's Travels (1726), de Jonathan Swift, e suas primeiras adaptações brasileiras. Em primeiro lugar, consideramos o texto integral e depois passamos à história de suas condensações e adaptações dentro da própria língua inglesa. A seguir fomos ao nosso tema principal, as adaptações da obra para o português feitas por Carlos Jansen (em 1888) e Monteiro Lobato (em 1937), discutindo problemas de adaptação, tradução, e recepção e as relações entre o texto, o intermediário (tradutor, adaptador) e o público a quem este se destina. Neste caso, o público seria, num primeiro momento, no final do século XIX, os estudantes do Colégio D. Pedro II, e num segundo momento, início do século xx, as crianças brasileiras em geral e em particular as leitoras da obra infantil de Lobato. A adaptação de Lobato, (assim como sua obra infantil posterior a 1926), foi publicada pela Cia Editora Nacional
Abstract: The aim of this work is a comparison between the original Gulliver's Travels, by Jonathan Swift and the two first Brazilian versions of it. Firstly we considered the integral work and then we studied the story of its condensations and abridgements within the English language. After that we went to the main theme of our work, which is the adaptations of the work made by Carlos Jansen (in 1888) and Monteiro Lobato (in 1937). When we did that we discussed the problems of adaptation, translation and reception, and the relations among the work, the intermediate (the translator, adaptator) and the public to whom the adaptation is supposed to be held in our case this public was, in the first moment, the students ftom D. Pedro II school. Then, more precisely in the beginning of the twentieth century, the Brazilian children in general, and the readers of Lobato's works in particular published-like all his works after 1926 - by the publishing house, Companhia Editora Nacional
Doutorado
Teoria e Historia Literaria
Doutor em Letras
Menzies, Ruth. "Les "Voyages de Gulliver" de Jonathan Swift et la tradition française du voyage imaginaire : parcours intertextuels et identité générique." La Réunion, 2004. http://elgebar.univ-reunion.fr/login?url=http://thesesenligne.univ.run/04_06_Menzies.pdf.
Full text"Gulliver's travels" belong to the imaginary voyage tradition, founded by Lucian of Samosata and particularly popular in 17th-Century France. The links between Swift's work and the texts in French are of two types. The "Travels" are intertextually connected to several hypotexts (the d'Ablancourt version of the "True history", Rabelais' "Quart livre", Cyrano de Bergerac's "L'autre monde"), whereas other resemblances are the result of traits characteristic of the genre. Swift's text shares many codes and topoi͏̈ with Veiras' "Histoire des Sévarambes", Foigny's "Terre australe connue" and Tyssot de Patot's "Voyages et aventures de Jacques Massé", anchoring itself firmly within a textual network in order to reflect upon human society, truth and fiction, as well as literary continuity, which the work both embodies and perpetuates
Guerra, Leonardo José César de Mattos. "Viagens de Gulliver: recepção (história) e interpretação (crítica)." Universidade de São Paulo, 2012. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8138/tde-31082012-110646/.
Full textSince Gullivers Travels by Jonathan Swift, was printed in London, in 1726, it has been largely read and, consequently, reprinted. However, the evident editorial success of the book does not let to conclude that it had gained incontestable public approval, neither lead to think that interpretations about it were always consensual. A proof for this lays on disagreements from the post-publication period which had spread and enlarged until the Victorian age, in the 19th century; since then the most important book of Jonathan Swift has acquired new readings, especially in the Anglo-North-American world, and after all it got into the pantheon of the great texts of the English modern literature. Presenting some important readings and interpretations from the Victorian age, considering the nuances of the criticism and historiography that dealt with Gullivers Travels, as well as introducing arguments of some authors whom, from the end of the 19th century to the begin of the 20th century, revisited both the book and some commentaries concerning to it, are the prime objectives of this work.
Hodson, Katrin C. "The Plight of the Englishman: The Hazards of Colonization Addressed in Jonathan Swift’s Gulliver’s Travels." Wittenberg University Honors Theses / OhioLINK, 2020. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=wuhonors1617896210333106.
Full textLombard, Johanna Christina. "A pangalactic gargle blaster of Lilliputian proportions: A comparative analysis of Jonathan Swift's Gulliver's Travels and Douglas Adams's The Hitchhiker's Guide to the Galaxy." Diss., University of Pretoria, 2017. http://hdl.handle.net/2263/62647.
Full textDissertation (MA)--University of Pretoria, 2017.
English
MA
Unrestricted
Bacon, Edwin Bruce. "Confronting eternity : strange (im)mortalities, and states of undying in popular fiction." Thesis, University of Canterbury. English, 2014. http://hdl.handle.net/10092/9680.
Full textGertken, Matthew Charles. "Jonathan Swift, Sir William Temple and the international balance of power." 2013. http://hdl.handle.net/2152/23023.
Full texttext
"如何「諷刺」: Gulliver's travels 晚清譯本《海外軒渠錄》研究 = How to satirize : a case study of one Chinese translation of Gulliver's travels in late Qing." 2014. http://library.cuhk.edu.hk/record=b6115936.
Full textThis thesis examines one late Qing Chinese translation of Gulliver’s Travels in 1906, namely Haiwai Xuanqulu 海外軒渠錄. The study focuses on how the literary devices of satire employed in the original text were rendered into Chinese by the late Qing translators. These devices include a narrative "persona" and the "imaginary voyage" structure. It is a challenging task for the translator to fully render these literary techniques into Chinese in late Qing period when the Western and Chinese literatures were remarkably different. Through detailed text comparison and analysis, we find that, influenced by Chinese literature tradition and late Qing translation practice, the translators made changes in translation in a way that the original satirical effect was not retained in the translated work. The translation also reflects in some degree the clash and dialogue between Western and Chinese literatures. This thesis aims to explore late Qing fiction translation from the perspective of literary transmission.
Detailed summary in vernacular field only.
季凌婕.
Thesis (M.Phil.) Chinese University of Hong Kong, 2014.
Includes bibliographical references (leaves 84-93).
Abstracts also in Chinese.
Ji Lingjie.
Neimann, Paul Grafton. "Mechanical operations of the spirit : the Protestant object in Swift and Defoe." Thesis, 2010. http://hdl.handle.net/2152/ETD-UT-2010-12-2220.
Full texttext
陳英琪 and 陳英琪. "Diverting Reading and Dialectical Reflection: Travel Narratives of Fantasy and Allegory in Jonathan Swift''s Gulliver''s Travels and Li Ju-chen''s Flowers in the Mirror." Thesis, 1999. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/80830528274115283959.
Full text靜宜大學
英國語文學系
87
This present thesis is a comparative study of Jonathan Swift''s Gulliver''s Travels (1726) and Li Ju-chen''s Flowers in the Mirror (1820). Both works, though written respectively by English and Chinese writer, are similar in their form s of travel narrative, fantasy, and allegory. Based on Wolfgang Iser''s Reader''s Response Theory, this thesis concentrates on how both Jonathan Swift and Li Ju-chen manipulate the travel narrative with fantasy and allegory. Their deliberate calculation on their implied readers has thus been closely examined and in some respects treated tentatively. Applying Iser''s theory primarily, I assemble some critics'' researches to exhibit the interrelationship concerning the form of travel narrative, fantasy, and allegory in both works comparatively with the aim of understanding how these particular textual forms of the two literary works are related and affect the implied reader. What I have done in this thesis is to proffer a profile of similar reading potentiality in the forms of travel narrative, fantasy, and allegory. This present thesis consists of five chapters. In the introduction I give an overview of Iser''s Reader''s Response Theory. Iser considers the literary text as a potential structure that is concretized by the reader in relation to his or her extra-literary norms, values, and experience. What is presented in Chapter Two is the postulation that both Swift''s and Li Ju-chen''s adoption of travel narrative serves their works with double functions: one is travel as a metaphor of thought; the other, the establishment of possible worlds in fictionality. In Chapter Three I approach the genre of fantasy by mustering some Western and Chinese critics'' research on the aesthetic function of fantasy. On the whole, they accentuate that fantasy contains the aesthetic effect of wonder that can entice readers to exercise their imagination. To capture readers'' interest, both Swift and Li Ju-chen tincture their travel narrative with legend or fairy-tale. I apply Max Luthi''s theory to point out the characteristic embodiment of folk-literature in both Swift''s and Li Ju-chen''s travel narratives. Chapter Four deals with the form of allegory. Both Swift and Li Ju-chen utilize the literary tactic of fantasy to create indeterminate fictional worlds that set readers in an active performance of meaning-formulation. From this angle, Gulliver''s Travels and Flowers in the Mirror can be termed as allegories. Accordingly, I point out three possible implications and interpretations of allegory. In the conclusion I recapitulate that the forms of travel narrative, fantasy, and allegory are gifted with a distinctive similarity. They can not only generate readers'' interest in reading but also elicit readers'' response to the matters encompassed within the literary texts. In fact, these three forms are intimately connected. It is the very framework of travel narrative that furthers and enhances the forms of fantasy and allegory. The excellent merit that both works have in common is a wide spectrum of indeterminacy that liberates readers'' potential reading. The imaginative greatness of both works is the elaboration of the possibility that there may be numerous directions to approach the marrow of their contents. Seen in this light, both Swift''s and Li Ju-chen''s artistic stratagems in designing their literary works as travel narratives of fantasy and allegory correspond to Iser''s theory that each literary work should be a form of communication.
Cox, Philip. "The politics & poetics of Gulliver’s travel writing." Thesis, 2019. http://hdl.handle.net/1828/11112.
Full textGraduate
Chang, Shu-ling, and 張淑玲. "A Study on Teenagers’ Reading Reflection in Jonathan Swift’s Gulliver's Travels and Its Application to English Teaching." Thesis, 2016. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/85120186607047833664.
Full text國立彰化師範大學
英語學系
104
Abstract This study aims to explore teenagers’ reading reflection in Jonathan Swift’s Gulliver's Travels and to apply children’s literature to English teaching for EFL students in a junior high school classroom setting in central Taiwan. The study consists of six chapters. Chapter One includes five sections, which are motivation and background, purpose and significance of the study, major research questions, literature review, and organization of the study. The literature review section explores the benefits of children’s literature and the use of it in EFL classroom, and investigates content-based instruction and its application to language teaching. The three models proposed by Carter and Long (1991) are also employed in this study. The criteria of choosing appropriate children’s literature and the suitability of Gulliver's Travels as teaching material is also analyzed. In Chapter Two, the biography of Jonathan Swift and a brief illustration of Gulliver's Travels are first presented. In the brief examination of Gulliver's Travels section, the first voyage to Lilliput, the second voyage to Brobdingnag, the third voyage to Laputa and other Islands, and the fourth voyage to the land of the Houyhnhnms are illustrated. Finally, the last section of this chapter discusses the elements of satire in Gulliver's Travels. Chapter Three examines the feature and value of various literary passages and language elements in Gulliver's Travels. Consideration of their application to teaching is also presented. In Chapter Four, the details of the main study are presented, including the participants, the instruments, the data collection procedures, and the teaching procedures. In Chapter Five, comparative analysis of the responses in students’ pre-instructional and post-instructional questionnaires is included. Then, the results of the pre-test and the post-test for the comprehension of the reading texts are also presented. Finally, Chapter Six concludes the findings of this teaching experiment. In this final section, major findings of the study, recommendations and pedagogical implications, limitations of the study, and suggestions for further studies are discussed. Key words: children's literature, satire, Gulliver's Travels