To see the other types of publications on this topic, follow the link: Haitian Voodoo.

Journal articles on the topic 'Haitian Voodoo'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 43 journal articles for your research on the topic 'Haitian Voodoo.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

McGee, Adam M. "Haitian Vodou and Voodoo: Imagined Religion and Popular Culture." Studies in Religion/Sciences Religieuses 41, no. 2 (April 25, 2012): 231–56. http://dx.doi.org/10.1177/0008429812441311.

Full text
Abstract:
Vodou is frequently invoked as a cause of Haiti’s continued impoverishment. While scholarly arguments have been advanced for why this is untrue, Vodou is persistently plagued by a poor reputation. This is buttressed, in part, by the frequent appearance in popular culture of the imagined religion of “voodoo.” Vodou and voodoo have entwined destinies, and Vodou will continue to suffer from ill repute as long as voodoo remains an outlet for the expression of racist anxieties. The enduring appeal of voodoo is analyzed through its uses in touristic culture, film, television, and literature. Particular attention is given to the genre of horror movies, in which voodoo’s connections with violence against whites and hypersexuality are exploited to produce both terror and arousal. Le Vodou est souvent invoqué comme une cause de la misère persistante d’Haïti. Bien que les arguments académiques ont été avancés pour prouver le contraire, le Vodou en générale est toujours mal compris et souvent décrié. Les idées erronées du Vodou sont étayées, en partie, par l’utilisation fréquente dans la culture populaire de la religion imaginaire du « voodoo ». Le Vodou et le voodoo possèdent des destins enlacés, et le Vodou continuera à souffrir d’une mauvaise réputation aussi longtemps que le voodoo reste un instrument pour l’expression des anxiétés racistes. L’attrait durable du voodoo est analysé ici à travers ses usages dans la culture touristique, le cinéma, la télévision, et la littérature. Une attention particulière est donnée au genre des films d’horreur, dans lequel les connexions du voodoo avec la violence contre les blancs et l’hypersexualité sont exploitées pour produire, en même temps, la terreur et l’excitation sexuelle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Mollona, Massimiliano. "Seeing the Invisible: Maya Deren's Experiments in Cinematic Trance." October 149 (July 2014): 159–80. http://dx.doi.org/10.1162/octo_a_00188.

Full text
Abstract:
In July 1791, the story goes, a small voodoo gathering in Santo Domingo sparked the Haitian Revolution, the first black anti-colonial revolution in history. The glorious history of the “Republic of the black Jacobins” was often celebrated by Surrealist artists in New York and Paris in their exposé of the decadent state of colonial powers in the aftermath of the Second World War. For instance, Haiti is central to André Breton's anti-colonial manifesto, Aimé Cesaire's idea of negritude, Rudy Burckhardt's lyric film symphonies, and Zora Neale Hurston's novels on creole culture. In New York, negritude did not have quite the same revolutionary appeal as in Paris, where Josephine Baker was hailed as a Surrealist goddess of “natural” beauty and power. But the electric Haitian voodoo performances of dancer and choreographer Katherine Dunham attracted a diverse community of African-American artists, émigrés, intellectuals, and communist sympathizers in the off-limits clubs, cafés, and private parties in Harlem. In its uncontainable, carnivalesque power, open forms, and sexual energy, Haitian voodoo captured an attraction to the “primitive” that affected American intellectuals and popular culture alike. Before becoming a Hollywood star, Dunham, of mixed West African and Native American roots, traveled to Haiti to study voodoo rituals for an anthropology degree at the University of Chicago. Fusing American dance, European ballet, and voodoo movements, she became a symbol of the black diaspora. In a recent film interview, Dunham recalls how her young assistant (or “girl Friday,” in the parlance of the time) Maya Deren was fascinated by Haitian dance and would use it to steal the show in rehearsals, public performances, and glitzy parties. The daughter of Russian Jewish émigrés and Trotskyite activists, Deren was struck by the power of this syncretic dance, which blended different cultural backgrounds and formed political consciousnesses while always providing entertainment and energizing dinner parties and giving voice to invisible deities. In her experimental filmmaking, Deren infused this magnetic power of dance into cinema.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ribeiro, Ana Cláudia Romano, and Laíza Dos Santos Albaram. "Lendo os parágrafos iniciais do conto Dayiva, da escritora haitiana Évelyne Trouillot / Reading the First Paragraphs of the Short Story Dayiva, by Haitian Writer Évelyne Trouillot." Caligrama: Revista de Estudos Românicos 25, no. 3 (December 18, 2020): 163. http://dx.doi.org/10.17851/2238-3824.25.3.163-181.

Full text
Abstract:
Resumo: Este trabalho refaz o percurso de parte de uma pesquisa de iniciação científica centrada no estudo do conto Dayiva, de Évelyne Trouillot (escritora haitiana de expressão francesa), publicado no livro Parlez-moi d’amour (2002). Na primeira parte, apresentamos o contexto histórico, político e cultural haitiano a partir de Laguerre (1989) e Figueiredo (2006); Trouillot (1990) guiou nossa compreensão do contexto histórico específico em que o conto está inserido – a ditatura de Papa Doc – e de particularidades lexicais, como os termos noir e mulâtre; aproximamo-nos do problema religioso graças a Desmangles (1992) e os trabalhos de Dash (1981), Césaire (1978) e Corcoran (2007) permitiram-nos melhor situar as questões literárias do ambiente haitiano; por fim, com Ferreira (2006), investigamos o conceito de négritude. Todo este aparato crítico-teórico nos ajudou a ler melhor o conto, propiciando uma aproximação da multiplicidade de suas referências. Na segunda parte deste artigo, apresentamos a autora e lemos os primeiros parágrafos do conto, mostrando, em uma análise narratológica e temática, como alguns aspectos culturais, históricos e geográficos do Haiti ganham forma literária, com particular atenção aos aspectos linguísticos, políticos, religiosos e naturais, mais especificamente, ao crioulo haitiano, ao regime ditatorial, ao vodu e à presença do mar.Palavras-chave: Évelyne Trouillot; Dayiva; literatura de expressão francesa; literatura haitiana.Abstract: This paper retraces part of a scientific initiation research centered on the study of the short story Dayiva, by Évelyne Trouillot (a French-speaking Haitian writer), published in the book Parlez-moi d’amour (2002). In the first part, we present the Haitian historical, political and cultural context from Laguerre (1989) and Figueiredo (2006); Trouillot (1990) guided our understanding of the specific historical context in which the story is inserted – the dictatorship of Papa Doc – and of lexical particularities such as the terms noir and mulâtre; we approached the religious problem thanks to Desmangles (1992) and the works of Dash (1981), Césaire (1978) and Corcoran (2007) allowed us to better situate the literary questions of the Haitian environment; finally, with Ferreira (2006) we investigated the concept of négritude. All this critical-theoretical apparatus helped us to better read the tale, providing an approach to the multiplicity of its references. In the second part of this article, we present the author and read the first paragraphs of the story, showing, in a narratological and thematic analysis, how some cultural, historical and geographic aspects of Haiti take literary form, with particular attention to the linguistic, political, religious and natural aspects, more specifically, the Haitian Creole, the dictatorial regime, voodoo and the presence of the sea.Keywords: Évelyne Trouillot; Dayiva; Francophone literature; Haitian literature.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Zúñiga Carrasco, Iván Renato. "Voodoo: a comprehensive view of the Haitian spirituality." Memorias, no. 26 (January 1, 2015): 152–76. http://dx.doi.org/10.14482/memor.26.7207.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kolankiewicz, Leszek. "Grotowski in a Maze of Haitian Narration." TDR/The Drama Review 56, no. 3 (September 2012): 131–40. http://dx.doi.org/10.1162/dram_a_00192.

Full text
Abstract:
Jerzy Grotowski was not a Hasid; he was not even a Jew. And yet he became a Hasid on Polish soil when he helped his non-Jewish collaborators in the Theatre of Sources Project to seek the Shekhinah (the presence of the divine) just as the Hasidim did. They were accompanied in this task by Amon Frémon, a Voodoo priest brought to Poland as part of a group of 13 Haitians by un gran blan, a Pole who had come to Haiti looking for descendants of his ancestors.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Reuber, Alexandra. "Voodoo Dolls, Charms, And Spells In The Classroom: Teaching, Screening, And Deconstructing The Misrepresentation Of The African Religion." Contemporary Issues in Education Research (CIER) 4, no. 8 (August 15, 2011): 7. http://dx.doi.org/10.19030/cier.v4i8.5611.

Full text
Abstract:
New Orleans voodoo, also called crole voodoo, is an amalgamation of an honoring of the spirits of the dead, a respect for the elderly and the spiritual life, African knowledge of herbs and charms, and European elements of Catholicism. It is a religion of ancestor worship that is unknown to us, and that we are not necessarily exposed to or included in. As such, it is something foreign to our own belief system. Being ignorant about what the religion entails, people in general stigmatize it as something not worthy to discuss, nor to practice. Unfortunately, popular novels like Voodoo Season (2006) and Voodoo Dreams (1995) by Jowell Parker Rhodes, and especially Hollywoods production of horror movies such as White Zombie (1932), I Walked with a Zombie (1943), The Serpent and the Rainbow (1987), Voodoo Dawn (1998) or Hoodoo for Voodoo (2006), do not provide the public with a truthful background of the African, Haitian, or New Orleanean voodoo tradition. All too often these fictional sources fuel the already existing misrepresentations of the religion and represent it as something shadowy, highly secretive, and fearful. This differentiated introduction to New Orleans voodoo via Iain Softleys film The Skeleton Key (2004) exposes students to the major characteristics of the religion, makes them aware of popular cultures falsified voodoo construct, and teaches them how to deconstruct it. This interactive approach is student centered, appeals to their individual intelligences and learning styles, promotes critical thinking, and trains analytical skills.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Fandrich, Ina J. "Yorùbá Influences on Haitian Vodou and New Orleans Voodoo." Journal of Black Studies 37, no. 5 (March 9, 2007): 775–91. http://dx.doi.org/10.1177/0021934705280410.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Gustafson, Marilyne B. "Western Voodoo: Providing Mental Health Care to Haitian Refugees." Journal of Psychosocial Nursing and Mental Health Services 27, no. 12 (December 1989): 22–25. http://dx.doi.org/10.3928/0279-3695-19891201-07.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Kain, Geoffrey. "Spirit Confronts the Four-Headed Monster: Jean-Bertrand Aristide’s Mistik–Infused Flood-Rise in Duvalierist Haiti." Humanities 9, no. 4 (December 15, 2020): 144. http://dx.doi.org/10.3390/h9040144.

Full text
Abstract:
To explore Jean-Bertrand Aristide’s rise from obscure rural Haiti to become the nation’s first democratically elected president—by a landslide—is to enter into a world and a swirl of events that reads like surreal fiction or magical realism. As a Catholic priest (Salesian order), Aristide was fueled by the religio-socialist principles of liberation theology, which emerged as a significant force in Latin America primarily in the 1970s and 1980s, forcefully and vocally advocating for the masses of Haitian poor mired in deeply-entrenched disenfranchisement and exploitation. As a charismatic spokesperson for the popular democratic movement in Haiti during an era of entrenched dictatorship and repressive violence, Aristide boldly confronted the “four-headed monster” of the Haitian power structure—the army, the church hierarchy, the tontons macoutes, and the wealthy elite. His seemingly impossible escape from multiple assassination attempts, together with the power of his colorful rhetoric and his close association with urban slum dwellers and rural peasants, led to a rising “flood” (or lavalas) that invested him with an aura of Spirit, or mistik, that in either/both the Haitian-embraced tradition of Christianity or vodoun (voodoo) served to energize and greatly reassure an intense mass movement arrayed against seemingly impossible odds. This article focuses on the rise of Aristide as the embodiment and voice of Spirit among the people and does not extend into his tumultuous secular years in and out of the presidency, having been twice the victim of coups (1991 and 2004); instead it focuses primarily on the years 1985–1990 and does not enter into an assessment of Aristide as president. Aristide’s own vivid narratives of this time, segments of his sermons, and later, passages of his poetry serve to bolster the literary quality or interpretation of this brief but vividly colorful historic epoch in the Haitian experience.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Augias, Anaïs, Nadia Benmoussa, Sophie Jacqueline, Julie Nogel Jaeger, Anne-Laure Muller, and Philippe Charlier. "Haitian voodoo dolls revealed by X-ray: From radiology to medical anthropology." Journal of Forensic Radiology and Imaging 3, no. 4 (December 2015): 221–25. http://dx.doi.org/10.1016/j.jofri.2015.11.001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Hilb, Benjamin. "Afro-Haitian-American Ritual Power: Vodou in the Welles-FTP Voodoo Macbeth." Shakespeare Bulletin 32, no. 4 (2014): 649–81. http://dx.doi.org/10.1353/shb.2014.0060.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Skean, James D. "The Serpent and the Rainbow: A Harvard Scientist Uncovers the Startling Truth about the Secret World of Haitian Voodoo and Zombis." Economic Botany 42, no. 2 (April 1988): 254. http://dx.doi.org/10.1007/bf02858928.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Boaz, Danielle. "Introducing Religious Reparations: Repairing the Perceptions of African Religions Through Expansions In Education." Journal of Law and Religion 26, no. 1 (2010): 213–48. http://dx.doi.org/10.1017/s0748081400000953.

Full text
Abstract:
Western bookstores today are full of small boxes that advertise “Voodoo Revenge Kit” on the front. Their short descriptions encourage anyone who wishes to harm a cheating lover and curse a difficult boss to buy this product. Companies now sell t-shirts, mugs, buttons and key chains with “voodoo dolls,” and bound figures with needles through the heart. Novels, newspapers, and movies have, for over a century, produced representations of human sacrifice, cannibalism and devil worship as rituals central to the practice Obeah, Vodou and Santeria. U.S. televangelist Pat Robertson even remarked that the catastrophic earthquake in Haiti on January 12, 2010, was God's retribution on Haitians for practicing voodoo and making a “pact with the devil.” Remarkably, few people recognize that these depictions are, to a large degree, linked to slavery and racism, which continue to leave their stain on the past and present laws of American and Caribbean nations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Lawless, Robert. "The Serpent and the Rainbow/The Passage of Darkness:The Serpent and the Rainbow: A Harvard Scientist Uncovers the Startling Truth about the Secret World of Haitian Voodoo and Zombis.;Passage of Darkness: The Ethnoblology of the Haitian Zombie." Latin American Anthropology Review 1, no. 1 (March 1989): 5–6. http://dx.doi.org/10.1525/jlat.1989.1.1.5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

St Vil, Christopher Rive, and Maristela Gonçalves Sousa Machado. "A relevância do Vodu na obra País sem chapéu, de Dany Laferrière / The Relevance of Voodoo in Dany Laferrière’s País sem chapéu." Caligrama: Revista de Estudos Românicos 25, no. 3 (December 18, 2020): 201. http://dx.doi.org/10.17851/2238-3824.25.3.201-218.

Full text
Abstract:
Resumo: O presente artigo tem por objetivo analisar a relevância do Vodu na obra País sem chapéu, de Dany Laferrière, publicada em 1996, no Quebec. Essa obra retrata a história do personagem Vieux Os que retorna ao seu país natal, após vinte anos de exílio, com a intenção de escrever um livro. A partir de um forte estranhamento inicial, Vieux Os propõe uma série de reflexões sobre a vida cotidiana e o imaginário cultural, com a intenção de trabalhar e problematizar a identidade espiritual ancestral de seu país. Vamos investigar em que medida esse reencontro do narrador-personagem com seu país natal é revelador quanto à importância do Vodu em sua própria vida e no mundo social haitiano. Para alcançar o nosso objetivo, estabeleceremos um diálogo entre País sem chapéu (1996), Dany Laferrière: autobiografia, ficção ou autoficção? (2007) de Eurídice Figueiredo e Vodu no Haiti – Candomblé no Brasil: Identidades culturais e sistemas religiosos como concepções de mundo afro-latino americano (2010) de Handerson Joseph.Palavras-chave: Dany Laferrière; País sem chapéu; Vodu; romance.Abstract: This article intends to analyze the relevance of the Voodoo in Dany Laferrière’s work País sem chapéu, published in 1996 in Quebec. This work portrays the story of Vieux Os who returns to his home country after twenty years of exile with the intention of writing a book. From a strong initial strangeness, Vieux Os proposes a series of reflections about daily life and the cultural imaginary with the intention of discussing and problematizing the country’s ancestral spiritual identity. We are going to investigate to what extent this reunion of the first-person narrator with his native country is revealing the importance of the Voodoo in his own life and in the Haitian’s social world. To achieve our goal, we are going to establish a dialogue between País sem chapéu (1996), Dany Laferrière: autobiografia, ficção ou autoficção? (2007) by Eurídice Figueiredo and Vodu no Haiti – Candomblé no Brasil: identidades culturais e sistemas religiosos como concepções de mundo afro-latino americano (2010) by Handerson Joseph.Keywords: Dany Laferrière; País sem chapéu; Voodoo; novel.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Wilentz, Amy. "Voodoo in Haiti Today." Grand Street 6, no. 2 (1987): 105. http://dx.doi.org/10.2307/25006962.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Henfrey, June, and Michel S. Laguerre. "Voodoo and Politics in Haiti." Bulletin of Latin American Research 9, no. 2 (1990): 300. http://dx.doi.org/10.2307/3338496.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Geggus, David P., and Michel S. Laguerre. "Voodoo and Politics in Haiti." Hispanic American Historical Review 71, no. 2 (May 1991): 385. http://dx.doi.org/10.2307/2515654.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Ferguson, James. "Voodoo and politics in Haiti." International Affairs 66, no. 3 (July 1990): 649. http://dx.doi.org/10.2307/2623198.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Laguerre, Michel S. "Voodoo and Politics in Haiti." Black Sacred Music 4, no. 2 (September 1, 1990): 83–86. http://dx.doi.org/10.1215/10439455-4.2.83.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Geggus, David P. "Voodoo and Politics in Haiti." Hispanic American Historical Review 71, no. 2 (May 1, 1991): 385. http://dx.doi.org/10.1215/00182168-71.2.385.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Sawyer, Robert. "“All’s Well that Ends Welles”: Orson Welles and the “Voodoo” "Macbeth"." Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance 13, no. 28 (April 22, 2016): 87–103. http://dx.doi.org/10.1515/mstap-2016-0007.

Full text
Abstract:
The Federal Theatre Project, which was established in 1935 to put unemployed Americans back to work after the Great Depression, and later employed over 10,000 people at its peak, financed one particularly original adaptation of Shakespeare: the “voodoo” Macbeth directed by Orson Welles in 1936. Debuting in Harlem with an all-black cast, the play’s setting resembled a Haiti-like island instead of ancient Scotland, and Welles also supplemented the witches with voodoo priestesses, sensing that the practice of voodoo was more relevant, if not more realistic, for a contemporary audience than early modern witchcraft. My essay will consider how the terms “national origins” and “originality” intersect in three distinct ways vis-a-vis this play: The Harlem locale for the premier, the Caribbean setting for the tragedy, and the federal funding for the production.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Glazier, Stephen, Andrea Leland, and Bob Richards. "Voodoo and the Church in Haiti." Journal of American Folklore 105, no. 415 (1992): 82. http://dx.doi.org/10.2307/542003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Spencer, Jon Michael. "Book Review: Voodoo and Politics in Haiti." Journal of Black Studies 22, no. 1 (September 1991): 144–46. http://dx.doi.org/10.1177/002193479102200112.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Rotberg, Robert I. ": Voodoo and Politics in Haiti . Michel S. Laguerre." American Anthropologist 92, no. 3 (September 1990): 779–80. http://dx.doi.org/10.1525/aa.1990.92.3.02a00510.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

TROUILLOT, MICHEL-ROLPH. "Voodoo and Politics in Haiti. MICHEL S. LAGUERRE." American Ethnologist 18, no. 2 (May 1991): 397–98. http://dx.doi.org/10.1525/ae.1991.18.2.02a00370.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Burt, Ramsay. "Katherine Dunham and Maya Deren on ritual, modernity, and the African Diaspora." ARJ – Art Research Journal / Revista de Pesquisa em Artes 3, no. 2 (December 18, 2016): 44–51. http://dx.doi.org/10.36025/arj.v3i2.10756.

Full text
Abstract:
In the early 1940s, Katherine Dunham engaged the future experimental film-maker Maya Deren to act as her secretary. In 1946 Deren wrote about the importance of ritual in her films, two of which had been made with dancers from Dunham’s company. The following year she made her first visit to Haiti to study and film voodoo rituals that had been the subject of Miss Dunham’s research. These rituals was then generally seen as a survival from a more ‘primitive’ stage of human development that modern educated people, like Dunham and Deren, were not supposed to believe in. This paper shows that Dunham and Deren each used their experiences of voodoo to define a modern approach to spirituality that was grounded in an Africanist approach to the dancing body that was very different from the idea of disembodied transcendence which runs through the European philosophical tradition.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Potter, Amy E. "Voodoo, Zombies, and Mermaids: U.S. Newspaper Coverage of Haiti*." Geographical Review 99, no. 2 (April 1, 2009): 208–30. http://dx.doi.org/10.1111/j.1931-0846.2009.tb00427.x.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Caputi, Mary. "VOODOO, TRAGEDY, DESIRE: HAITI’S EARTHQUAKE AND SPIVAK’S “AXIOMATICS OF IMPERIALISM”1." Contemporary French and Francophone Studies 17, no. 4 (September 2013): 425–34. http://dx.doi.org/10.1080/17409292.2013.817083.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Homiak, John P. ": Voodoo and the Church in Haiti . Andrea Leland, Bob Richards." American Anthropologist 93, no. 1 (March 1991): 261–62. http://dx.doi.org/10.1525/aa.1991.93.1.02a01060.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Kaiserman, Adam. "Farewell, Fred Voodoo: A Letter from Haiti by Amy Wilentz." Journal of Haitian Studies 20, no. 1 (2014): 125–31. http://dx.doi.org/10.1353/jhs.2014.0006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Nicholls, David. "Michel S. Laguerre, Voodoo and Politics in Haiti (Basingstoke: Macmillan, 1989), pp. ix + 152." Journal of Latin American Studies 22, no. 1-2 (March 1990): 221–22. http://dx.doi.org/10.1017/s0022216x00015406.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Ulbrich, David J. "Stability or Disruption: The U.S. Marine Occupation and the Voodoo Trials in Haiti, 1926-30." Marine Corps History 5, no. 2 (November 30, 2019): 21–38. http://dx.doi.org/10.35318/mch.2019050202.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Martens, Emiel. "The 1930s Horror Adventure Film on Location in Jamaica: ‘Jungle Gods’, ‘Voodoo Drums’ and ‘Mumbo Jumbo’ in the ‘Secret Places of Paradise Island’." Humanities 10, no. 2 (March 29, 2021): 62. http://dx.doi.org/10.3390/h10020062.

Full text
Abstract:
In this article, I consider the representation of African-Caribbean religions in the early horror adventure film from a postcolonial perspective. I do so by zooming in on Ouanga (1935), Obeah (1935), and Devil’s Daughter (1939), three low-budget horror productions filmed on location in Jamaica during the 1930s (and the only films shot on the island throughout that decade). First, I discuss the emergence of depictions of African-Caribbean religious practices of voodoo and obeah in popular Euro-American literature, and show how the zombie figure entered Euro-American empire cinema in the 1930s as a colonial expression of tropical savagery and jungle terror. Then, combining historical newspaper research with content analyses of these films, I present my exploration into the three low-budget horror films in two parts. The first part contains a discussion of Ouanga, the first sound film ever made in Jamaica and allegedly the first zombie film ever shot on location in the Caribbean. In this early horror adventure, which was made in the final year of the U.S. occupation of Haiti, zombies were portrayed as products of evil supernatural powers to be oppressed by colonial rule. In the second part, I review Obeah and The Devil’s Daughter, two horror adventure movies that merely portrayed African-Caribbean religion as primitive superstition. While Obeah was disturbingly set on a tropical island in the South Seas infested by voodoo practices and native cannibals, The Devil’s Daughter was authorized by the British Board of Censors to show black populations in Jamaica and elsewhere in the colonial world that African-Caribbean religions were both fraudulent and dangerous. Taking into account both the production and content of these movies, I show that these 1930s horror adventure films shot on location in Jamaica were rooted in a long colonial tradition of demonizing and terrorizing African-Caribbean religions—a tradition that lasts until today.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Grenier, Robert. "La Melodie Vaudoo. Voodoo Art Songs: The Genesis of a Nationalist Music in the Republic of Haiti." Black Music Research Journal 21, no. 1 (2001): 29. http://dx.doi.org/10.2307/3181593.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Douyon, Emerson. "La transe vaudouesque : un syndrome de déviance psycho-culturelle." Acta Criminologica 2, no. 1 (January 19, 2006): 11–70. http://dx.doi.org/10.7202/017006ar.

Full text
Abstract:
Abstract SPIRIT POSSESSION: A PSYCHO-CULTURAL SYNDROME OF DEVIANT BEHAVIOUR The Voodoo trance represents the principal aspect of deviant behaviour among coloured people. This tricky phenomenon, always considered a challenge to any scientific explanation, was subjected to an experimental analysis. We wanted to find out what the trance performers have in common and to check whether a typical psychological structure could be associated with their deviant behaviour. The sample included forty-four subjects divided into three categories: a) a ritual group, b) a non-ritual group, c) a control group. No male subject was used because very few men are ever possessed by spirits. Every subject was submitted to a preliminary medical check-up (physical, neurological and laboratory tests), and to a series of psychological examinations (Raven, Goldstein-Scheerer, Sacks, Rorschach, autobiographical and personality questionnaires). The findings of the neurologist, the pathologist and the laboratory were completely negative as far as somatic predisposition to trance was concerned. But evidence of significant differences between the experimental and the control groups was demonstrated on the basis of personality tests and autobiographical questionnaires. Spirit possession, to be induced, requires not only specific conditioning experiences, but also a disturbed, anxious and depressed personality. The non-ritual form does not imply a higher degree of pathology. An intimate relationship between possession, states of depression and suicide has been indicated. The trance seems to be the only alternative for the neutralization of hostile feelings, either directed to the self or to others. The inhibitory effect of possession could finally prove to be a factor in reducing criminality in Haiti.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Ferguson, James. "Book reviews : Haiti and the Great Powers, 1902-1915 By BRENDA GAYLE PLUMMER (Baton Rouge, Louisiana State University Press, 1988). 256 pp. £26.15 Voodoo and Politics in Haiti By MICHEL S. LAGUERRE (Basingstoke, Macmillan Press, 1989). 152 pp. £25 From Dessalines to Duvalier: race, colour and national independence in Haiti By DAVID NICHOLLS (Basingstoke, Macmillan Caribbean, 1989). 358 pp. £9.95." Race & Class 31, no. 2 (October 1989): 92–95. http://dx.doi.org/10.1177/030639688903100212.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Geggus, David. "Haitian Voodoo in the Eighteenth Century: Language, Culture, Resistance." Jahrbuch für Geschichte Lateinamerikas 28, no. 1 (January 1991). http://dx.doi.org/10.7767/jbla.1991.28.1.21.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Montgomery, Eric James. "Gothic "Voodoo" in Africa and Haiti." eTropic: electronic journal of studies in the tropics 18, no. 1 (May 30, 2019). http://dx.doi.org/10.25120/etropic.18.1.2019.3666.

Full text
Abstract:
This paper seeks to historicize and demystify “Voodoo” religion in Africa and Haiti while also drawing comparisons and contrasts to concepts and themes related to “the gothic”. What is assumed to be “supernatural” or “paranormal” in Western and Gothic circles has long been a part of everyday reality for many peoples of African descent and devotees of Vodun in Western Africa and Vodou in Haiti. Tropes that are essential to realms of the gothic (supernatural characters, mystery, the macabre, spirits, and paranormal entities) — are also central to the cosmology and liturgy of so-called “Voodoo”. As “the gothic” undergoes a resurgence in academic and popular cultures, so too does “Voodoo” religion. And yet, both terms continue to be conflated by popular culture, and by equating “voodoo” with “the gothic”, the true spirt of both concepts become confounded. A certain racialized Eurocentric hegemony devalues one of the world’s least understood religions (“Voodoo”) by equating it with equally distorted concepts of “the gothic”. As globalization transforms society, and the neo-liberal order creates more uncertainty, the continued distortion of both terms continues. Vodun does more than just speak to the unknown, it is an ancient organizing principle and way of life for millions of followers. Vodou/Vodun are not cognates of the “American Zombie gothic”, but rather, are a mode of survival and offer a way of seeing and being in an unpredictable world.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

"Voodoo and politics in Haiti." Choice Reviews Online 27, no. 03 (November 1, 1989): 27–1684. http://dx.doi.org/10.5860/choice.27-1684.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Van Damme, Patrick. "Voudou van New Orleans naar Cotonou op het ritme van de goden." Afrika Focus 30, no. 2 (February 1, 2018). http://dx.doi.org/10.21825/af.v30i2.8090.

Full text
Abstract:
This very, very interesting book was written by a Dutch modern music journalist who set up a crowdfunding campaign to be able to go and visit the roots of the voodoo music (and culture). His journey takes him and us to the USA (Mississippi and New Orleans’ mardi gras), the santeria in Cuba, Haiti, Surinam and nally, Togo and Benin. He participates in ceremonies, goes to con- certs and ‘events’, has many discussions, and brings a very well-documented impression of what voodoo is, and is not. The book leads us to numerous artists who have taken inspiration from the traditional drums and beats, and should thus be read with one’s vinyl or CD collection at hand, or else with youtube as universal reference for all things voodoo ! The work is very well-written in owing Dutch, draws on written references and offers a list of key words that will help the reader to understand the ner details of voodoo culture. Hopefully this book will be translated into Eng- lish so as to let a wider audience bene t from its many insights.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

"Voodoo and the Church in Haiti." Choice Reviews Online 27, no. 10 (June 1, 1990): 27–6096. http://dx.doi.org/10.5860/choice.27-6096.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Watson, Robert. "E-Press and Oppress." M/C Journal 8, no. 2 (June 1, 2005). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2345.

Full text
Abstract:
From elephants to ABBA fans, silicon to hormone, the following discussion uses a new research method to look at printed text, motion pictures and a teenage rebel icon. If by ‘print’ we mean a mechanically reproduced impression of a cultural symbol in a medium, then printing has been with us since before microdot security prints were painted onto cars, before voice prints, laser prints, network servers, record pressings, motion picture prints, photo prints, colour woodblock prints, before books, textile prints, and footprints. If we accept that higher mammals such as elephants have a learnt culture, then it is possible to extend a definition of printing beyond Homo sapiens. Poole reports that elephants mechanically trumpet reproductions of human car horns into the air surrounding their society. If nothing else, this cross-species, cross-cultural reproduction, this ‘ability to mimic’ is ‘another sign of their intelligence’. Observation of child development suggests that the first significant meaningful ‘impression’ made on the human mind is that of the face of the child’s nurturer – usually its mother. The baby’s mind forms an ‘impression’, a mental print, a reproducible memory data set, of the nurturer’s face, voice, smell, touch, etc. That face is itself a cultural construct: hair style, makeup, piercings, tattoos, ornaments, nutrition-influenced skin and smell, perfume, temperature and voice. A mentally reproducible pattern of a unique face is formed in the mind, and we use that pattern to distinguish ‘familiar and strange’ in our expanding social orbit. The social relations of patterned memory – of imprinting – determine the extent to which we explore our world (armed with research aids such as text print) or whether we turn to violence or self-harm (Bretherton). While our cultural artifacts (such as vellum maps or networked voice message servers) bravely extend our significant patterns into the social world and the traversed environment, it is useful to remember that such artifacts, including print, are themselves understood by our original pattern-reproduction and impression system – the human mind, developed in childhood. The ‘print’ is brought to mind differently in different discourses. For a reader, a ‘print’ is a book, a memo or a broadsheet, whether it is the Indian Buddhist Sanskrit texts ordered to be printed in 593 AD by the Chinese emperor Sui Wen-ti (Silk Road) or the US Defense Department memo authorizing lower ranks to torture the prisoners taken by the Bush administration (Sanchez, cited in ABC). Other fields see prints differently. For a musician, a ‘print’ may be the sheet music which spread classical and popular music around the world; it may be a ‘record’ (as in a ‘recording’ session), where sound is impressed to wax, vinyl, charged silicon particles, or the alloys (Smith, “Elpida”) of an mp3 file. For the fine artist, a ‘print’ may be any mechanically reproduced two-dimensional (or embossed) impression of a significant image in media from paper to metal, textile to ceramics. ‘Print’ embraces the Japanese Ukiyo-e colour prints of Utamaro, the company logos that wink from credit card holographs, the early photographs of Talbot, and the textured patterns printed into neolithic ceramics. Computer hardware engineers print computational circuits. Homicide detectives investigate both sweaty finger prints and the repeated, mechanical gaits of suspects, which are imprinted into the earthy medium of a crime scene. For film makers, the ‘print’ may refer to a photochemical polyester reproduction of a motion picture artifact (the reel of ‘celluloid’), or a DVD laser disc impression of the same film. Textualist discourse has borrowed the word ‘print’ to mean ‘text’, so ‘print’ may also refer to the text elements within the vision track of a motion picture: the film’s opening titles, or texts photographed inside the motion picture story such as the sword-cut ‘Z’ in Zorro (Niblo). Before the invention of writing, the main mechanically reproduced impression of a cultural symbol in a medium was the humble footprint in the sand. The footprints of tribes – and neighbouring animals – cut tracks in the vegetation and the soil. Printed tracks led towards food, water, shelter, enemies and friends. Having learnt to pattern certain faces into their mental world, children grew older and were educated in the footprints of family and clan, enemies and food. The continuous impression of significant foot traffic in the medium of the earth produced the lines between significant nodes of prewriting and pre-wheeled cultures. These tracks were married to audio tracks, such as the song lines of the Australian Aborigines, or the ballads of tramping culture everywhere. A typical tramping song has the line, ‘There’s a track winding back to an old-fashion shack along the road to Gundagai,’ (O’Hagan), although this colonial-style song was actually written for radio and became an international hit on the airwaves, rather than the tramping trails. The printed tracks impressed by these cultural flows are highly contested and diverse, and their foot prints are woven into our very language. The names for printed tracks have entered our shared memory from the intersection of many cultures: ‘Track’ is a Germanic word entering English usage comparatively late (1470) and now used mainly in audio visual cultural reproduction, as in ‘soundtrack’. ‘Trek’ is a Dutch word for ‘track’ now used mainly by ecotourists and science fiction fans. ‘Learn’ is a Proto-Indo-European word: the verb ‘learn’ originally meant ‘to find a track’ back in the days when ‘learn’ had a noun form which meant ‘the sole of the foot’. ‘Tract’ and ‘trace’ are Latin words entering English print usage before 1374 and now used mainly in religious, and electronic surveillance, cultural reproduction. ‘Trench’ in 1386 was a French path cut through a forest. ‘Sagacity’ in English print in 1548 was originally the ability to track or hunt, in Proto-Indo-European cultures. ‘Career’ (in English before 1534) was the print made by chariots in ancient Rome. ‘Sleuth’ (1200) was a Norse noun for a track. ‘Investigation’ (1436) was Latin for studying a footprint (Harper). The arrival of symbolic writing scratched on caves, hearth stones, and trees (the original meaning of ‘book’ is tree), brought extremely limited text education close to home. Then, with baked clay tablets, incised boards, slate, bamboo, tortoise shell, cast metal, bark cloth, textiles, vellum, and – later – paper, a portability came to text that allowed any culture to venture away from known ‘foot’ paths with a reduction in the risk of becoming lost and perishing. So began the world of maps, memos, bills of sale, philosophic treatises and epic mythologies. Some of this was printed, such as the mechanical reproduction of coins, but the fine handwriting required of long, extended, portable texts could not be printed until the invention of paper in China about 2000 years ago. Compared to lithic architecture and genes, portable text is a fragile medium, and little survives from the millennia of its innovators. The printing of large non-text designs onto bark-paper and textiles began in neolithic times, but Sui Wen-ti’s imperial memo of 593 AD gives us the earliest written date for printed books, although we can assume they had been published for many years previously. The printed book was a combination of Indian philosophic thought, wood carving, ink chemistry and Chinese paper. The earliest surviving fragment of paper-print technology is ‘Mantras of the Dharani Sutra’, a Buddhist scripture written in the Sanskrit language of the Indian subcontinent, unearthed at an early Tang Dynasty site in Xian, China – making the fragment a veteran piece of printing, in the sense that Sanskrit books had been in print for at least a century by the early Tang Dynasty (Chinese Graphic Arts Net). At first, paper books were printed with page-size carved wooden boards. Five hundred years later, Pi Sheng (c.1041) baked individual reusable ceramic characters in a fire and invented the durable moveable type of modern printing (Silk Road 2000). Abandoning carved wooden tablets, the ‘digitizing’ of Chinese moveable type sped up the production of printed texts. In turn, Pi Sheng’s flexible, rapid, sustainable printing process expanded the political-cultural impact of the literati in Asian society. Digitized block text on paper produced a bureaucratic, literate elite so powerful in Asia that Louis XVI of France copied China’s print-based Confucian system of political authority for his own empire, and so began the rise of the examined public university systems, and the civil service systems, of most European states (Watson, Visions). By reason of its durability, its rapid mechanical reproduction, its culturally agreed signs, literate readership, revered authorship, shared ideology, and distributed portability, a ‘print’ can be a powerful cultural network which builds and expands empires. But print also attacks and destroys empires. A case in point is the Spanish conquest of Aztec America: The Aztecs had immense libraries of American literature on bark-cloth scrolls, a technology which predated paper. These libraries were wiped out by the invading Spanish, who carried a different book before them (Ewins). In the industrial age, the printing press and the gun were seen as the weapons of rebellions everywhere. In 1776, American rebels staffed their ‘Homeland Security’ units with paper makers, knowing that defeating the English would be based on printed and written documents (Hahn). Mao Zedong was a book librarian; Mao said political power came out of the barrel of a gun, but Mao himself came out of a library. With the spread of wireless networked servers, political ferment comes out of the barrel of the cell phone and the internet chat room these days. Witness the cell phone displays of a plane hitting a tower that appear immediately after 9/11 in the Middle East, or witness the show trials of a few US and UK lower ranks who published prints of their torturing activities onto the internet: only lower ranks who published prints were arrested or tried. The control of secure servers and satellites is the new press. These days, we live in a global library of burning books – ‘burning’ in the sense that ‘print’ is now a charged silicon medium (Smith, “Intel”) which is usually made readable by connecting the chip to nuclear reactors and petrochemically-fired power stations. World resources burn as we read our screens. Men, women, children burn too, as we watch our infotainment news in comfort while ‘their’ flickering dead faces are printed in our broadcast hearths. The print we watch is not the living; it is the voodoo of the living in the blackout behind the camera, engaging the blood sacrifice of the tormented and the unfortunate. Internet texts are also ‘on fire’ in the third sense of their fragility and instability as a medium: data bases regularly ‘print’ fail-safe copies in an attempt to postpone the inevitable mechanical, chemical and electrical failure that awaits all electronic media in time. Print defines a moral position for everyone. In reporting conflict, in deciding to go to press or censor, any ‘print’ cannot avoid an ethical context, starting with the fact that there is a difference in power between print maker, armed perpetrators, the weak, the peaceful, the publisher, and the viewer. So many human factors attend a text, video or voice ‘print’: its very existence as an aesthetic object, even before publication and reception, speaks of unbalanced, and therefore dynamic, power relationships. For example, Graham Greene departed unscathed from all the highly dangerous battlefields he entered as a novelist: Riot-torn Germany, London Blitz, Belgian Congo, Voodoo Haiti, Vietnam, Panama, Reagan’s Washington, and mafia Europe. His texts are peopled with the injustices of the less fortunate of the twentieth century, while he himself was a member of the fortunate (if not happy) elite, as is anyone today who has the luxury of time to read Greene’s works for pleasure. Ethically a member of London and Paris’ colonizers, Greene’s best writing still electrifies, perhaps partly because he was in the same line of fire as the victims he shared bread with. In fact, Greene hoped daily that he would escape from the dreadful conflicts he fictionalized via a body bag or an urn of ashes (see Sherry). In reading an author’s biography we have one window on the ethical dimensions of authority and print. If a print’s aesthetics are sometimes enduring, its ethical relationships are always mutable. Take the stylized logo of a running athlete: four limbs bent in a rotation of action. This dynamic icon has symbolized ‘good health’ in Hindu and Buddhist culture, from Madras to Tokyo, for thousands of years. The cross of bent limbs was borrowed for the militarized health programs of 1930s Germany, and, because of what was only a brief, recent, isolated yet monstrously horrific segment of its history in print, the bent-limbed swastika is now a vilified symbol in the West. The sign remains ‘impressed’ differently on traditional Eastern culture, and without the taint of Nazism. Dramatic prints are emotionally charged because, in depicting Homo sapiens in danger, or passionately in love, they elicit a hormonal reaction from the reader, the viewer, or the audience. The type of emotions triggered by a print vary across the whole gamut of human chemistry. A recent study of three genres of motion picture prints shows a marked differences in the hormonal responses of men compared to women when viewing a romance, an actioner, and a documentary (see Schultheiss, Wirth, and Stanton). Society is biochemically diverse in its engagement with printed culture, which raises questions about equality in the arts. Motion picture prints probably comprise around one third of internet traffic, in the form of stolen digitized movie files pirated across the globe via peer-to-peer file transfer networks (p2p), and burnt as DVD laser prints (BBC). There is also a US 40 billion dollar per annum legitimate commerce in DVD laser pressings (Grassl), which would suggest an US 80 billion per annum world total in legitimate laser disc print culture. The actively screen literate, or the ‘sliterati’ as I prefer to call them, research this world of motion picture prints via their peers, their internet information channels, their television programming, and their web forums. Most of this activity occurs outside the ambit of universities and schools. One large site of sliterate (screen literate) practice outside most schooling and official research is the net of online forums at imdb.com (International Movie Data Base). Imdb.com ‘prints’ about 25,000,000 top pages per month to client browsers. Hundreds of sliterati forums are located at imdb, including a forum for the Australian movie, Muriel’s Wedding (Hogan). Ten years after the release of Muriel’s Wedding, young people who are concerned with victimization and bullying still log on to http://us.imdb.com/title/tt0110598/board/> and put their thoughts into print: I still feel so bad for Muriel in the beginning of the movie, when the girls ‘dump’ her, and how much the poor girl cried and cried! Those girls were such biartches…I love how they got their comeuppance! bunniesormaybemidgets’s comment is typical of the current discussion. Muriel’s Wedding was a very popular film in its first cinema edition in Australia and elsewhere. About 30% of the entire over-14 Australian population went to see this photochemical polyester print in the cinemas on its first release. A decade on, the distributors printed a DVD laser disc edition. The story concerns Muriel (played by Toni Collette), the unemployed daughter of a corrupt, ‘police state’ politician. Muriel is bullied by her peers and she withdraws into a fantasy world, deluding herself that a white wedding will rescue her from the torments of her blighted life. Through theft and deceit (the modus operandi of her father) Muriel escapes to the entertainment industry and finds a ‘wicked’ girlfriend mentor. From a rebellious position of stubborn independence, Muriel plays out her fantasy. She gets her white wedding, before seeing both her father and her new married life as hollow shams which have goaded her abandoned mother to suicide. Redefining her life as a ‘game’ and assuming responsibility for her independence, Muriel turns her back on the mainstream, image-conscious, female gang of her oppressed youth. Muriel leaves the story, having rekindled her friendship with her rebel mentor. My methodological approach to viewing the laser disc print was to first make a more accessible, coded record of the entire movie. I was able to code and record the print in real time, using a new metalanguage (Watson, “Eyes”). The advantage of Coding is that ‘thinks’ the same way as film making, it does not sidetrack the analyst into prose. The Code splits the movie print into Vision Action [vision graphic elements, including text] (sound) The Coding splits the vision track into normal action and graphic elements, such as text, so this Coding is an ideal method for extracting all the text elements of a film in real time. After playing the film once, I had four and a half tightly packed pages of the coded story, including all its text elements in square brackets. Being a unique, indexed hard copy, the Coded copy allowed me immediate access to any point of the Muriel’s Wedding saga without having to search the DVD laser print. How are ‘print’ elements used in Muriel’s Wedding? Firstly, a rose-coloured monoprint of Muriel Heslop’s smiling face stares enigmatically from the plastic surface of the DVD picture disc. The print is a still photo captured from her smile as she walked down the aisle of her white wedding. In this print, Toni Collette is the Mona Lisa of Australian culture, except that fans of Muriel’s Wedding know the meaning of that smile is a magical combination of the actor’s art: the smile is both the flush of dreams come true and the frightening self deception that will kill her mother. Inserting and playing the disc, the text-dominant menu appears, and the film commences with the text-dominant opening titles. Text and titles confer a legitimacy on a work, whether it is a trade mark of the laser print owners, or the household names of stars. Text titles confer status relationships on both the presenters of the cultural artifact and the viewer who has entered into a legal license agreement with the owners of the movie. A title makes us comfortable, because the mind always seeks to name the unfamiliar, and a set of text titles does that job for us so that we can navigate the ‘tracks’ and settle into our engagement with the unfamiliar. The apparent ‘truth’ and ‘stability’ of printed text calms our fears and beguiles our uncertainties. Muriel attends the white wedding of a school bully bride, wearing a leopard print dress she has stolen. Muriel’s spotted wild animal print contrasts with the pure white handmade dress of the bride. In Muriel’s leopard textile print, we have the wild, rebellious, impoverished, inappropriate intrusion into the social ritual and fantasy of her high-status tormentor. An off-duty store detective recognizes the printed dress and calls the police. The police are themselves distinguished by their blue-and-white checked prints and other mechanically reproduced impressions of cultural symbols: in steel, brass, embroidery, leather and plastics. Muriel is driven in the police car past the stenciled town sign (‘Welcome To Porpoise Spit’ heads a paragraph of small print). She is delivered to her father, a politician who presides over the policing of his town. In a state where the judiciary, police and executive are hijacked by the same tyrant, Muriel’s father, Bill, pays off the police constables with a carton of legal drugs (beer) and Muriel must face her father’s wrath, which he proceeds to transfer to his detested wife. Like his daughter, the father also wears a spotted brown print costume, but his is a batik print from neighbouring Indonesia (incidentally, in a nation that takes the political status of its batik prints very seriously). Bill demands that Muriel find the receipt for the leopard print dress she claims she has purchased. The legitimate ownership of the object is enmeshed with a printed receipt, the printed evidence of trade. The law (and the paramilitary power behind the law) are legitimized, or contested, by the presence or absence of printed text. Muriel hides in her bedroom, surround by poster prints of the pop group ABBA. Torn-out prints of other people’s weddings adorn her mirror. Her face is embossed with the clown-like primary colours of the marionette as she lifts a bouquet to her chin and stares into the real time ‘print’ of her mirror image. Bill takes the opportunity of a business meeting with Japanese investors to feed his entire family at ‘Charlie Chan’’s restaurant. Muriel’s middle sister sloppily wears her father’s state election tee shirt, printed with the text: ‘Vote 1, Bill Heslop. You can’t stop progress.’ The text sets up two ironic gags that are paid off on the dialogue track: “He lost,’ we are told. ‘Progress’ turns out to be funding the concreting of a beach. Bill berates his daughter Muriel: she has no chance of becoming a printer’s apprentice and she has failed a typing course. Her dysfunction in printed text has been covered up by Bill: he has bribed the typing teacher to issue a printed diploma to his daughter. In the gambling saloon of the club, under the arrays of mechanically repeated cultural symbols lit above the poker machines (‘A’ for ace, ‘Q’ for queen, etc.), Bill’s secret girlfriend Diedre risks giving Muriel a cosmetics job. Another text icon in lights announces the surf nightclub ‘Breakers’. Tania, the newly married queen bitch who has made Muriel’s teenage years a living hell, breaks up with her husband, deciding to cash in his negotiable text documents – his Bali honeymoon tickets – and go on an island holiday with her girlfriends instead. Text documents are the enduring site of agreements between people and also the site of mutations to those agreements. Tania dumps Muriel, who sobs and sobs. Sobs are a mechanical, percussive reproduction impressed on the sound track. Returning home, we discover that Muriel’s older brother has failed a printed test and been rejected for police recruitment. There is a high incidence of print illiteracy in the Heslop family. Mrs Heslop (Jeannie Drynan), for instance, regularly has trouble at the post office. Muriel sees a chance to escape the oppression of her family by tricking her mother into giving her a blank cheque. Here is the confluence of the legitimacy of a bank’s printed negotiable document with the risk and freedom of a blank space for rebel Muriel’s handwriting. Unable to type, her handwriting has the power to steal every cent of her father’s savings. She leaves home and spends the family’s savings at an island resort. On the island, the text print-challenged Muriel dances to a recording (sound print) of ABBA, her hand gestures emphasizing her bewigged face, which is made up in an impression of her pop idol. Her imitation of her goddesses – the ABBA women, her only hope in a real world of people who hate or avoid her – is accompanied by her goddesses’ voices singing: ‘the mystery book on the shelf is always repeating itself.’ Before jpeg and gif image downloads, we had postcard prints and snail mail. Muriel sends a postcard to her family, lying about her ‘success’ in the cosmetics business. The printed missal is clutched by her father Bill (Bill Hunter), who proclaims about his daughter, ‘you can’t type but you really impress me’. Meanwhile, on Hibiscus Island, Muriel lies under a moonlit palm tree with her newly found mentor, ‘bad girl’ Ronda (Rachel Griffiths). In this critical scene, where foolish Muriel opens her heart’s yearnings to a confidante she can finally trust, the director and DP have chosen to shoot a flat, high contrast blue filtered image. The visual result is very much like the semiabstract Japanese Ukiyo-e woodblock prints by Utamaro. This Japanese printing style informed the rise of European modern painting (Monet, Van Gogh, Picasso, etc., were all important collectors and students of Ukiyo-e prints). The above print and text elements in Muriel’s Wedding take us 27 minutes into her story, as recorded on a single page of real-time handwritten Coding. Although not discussed here, the Coding recorded the complete film – a total of 106 minutes of text elements and main graphic elements – as four pages of Code. Referring to this Coding some weeks after it was made, I looked up the final code on page four: taxi [food of the sea] bq. Translation: a shop sign whizzes past in the film’s background, as Muriel and Ronda leave Porpoise Spit in a taxi. Over their heads the text ‘Food Of The Sea’ flashes. We are reminded that Muriel and Ronda are mermaids, fantastic creatures sprung from the brow of author PJ Hogan, and illuminated even today in the pantheon of women’s coming-of-age art works. That the movie is relevant ten years on is evidenced by the current usage of the Muriel’s Wedding online forum, an intersection of wider discussions by sliterate women on imdb.com who, like Muriel, are observers (and in some cases victims) of horrific pressure from ambitious female gangs and bullies. Text is always a minor element in a motion picture (unless it is a subtitled foreign film) and text usually whizzes by subliminally while viewing a film. By Coding the work for [text], all the text nuances made by the film makers come to light. While I have viewed Muriel’s Wedding on many occasions, it has only been in Coding it specifically for text that I have noticed that Muriel is a representative of that vast class of talented youth who are discriminated against by print (as in text) educators who cannot offer her a life-affirming identity in the English classroom. Severely depressed at school, and failing to type or get a printer’s apprenticeship, Muriel finds paid work (and hence, freedom, life, identity, independence) working in her audio visual printed medium of choice: a video store in a new city. Muriel found a sliterate admirer at the video store but she later dumped him for her fantasy man, before leaving him too. One of the points of conjecture on the imdb Muriel’s Wedding site is, did Muriel (in the unwritten future) get back together with admirer Brice Nobes? That we will never know. While a print forms a track that tells us where culture has been, a print cannot be the future, a print is never animate reality. At the end of any trail of prints, one must lift one’s head from the last impression, and negotiate satisfaction in the happening world. References Australian Broadcasting Corporation. “Memo Shows US General Approved Interrogations.” 30 Mar. 2005 http://www.abc.net.au>. British Broadcasting Commission. “Films ‘Fuel Online File-Sharing’.’’ 22 Feb. 2005 http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/3890527.stm>. Bretherton, I. “The Origins of Attachment Theory: John Bowlby and Mary Ainsworth.” 1994. 23 Jan. 2005 http://www.psy.med.br/livros/autores/bowlby/bowlby.pdf>. Bunniesormaybemidgets. Chat Room Comment. “What Did Those Girls Do to Rhonda?” 28 Mar. 2005 http://us.imdb.com/title/tt0110598/board/>. Chinese Graphic Arts Net. Mantras of the Dharani Sutra. 20 Feb. 2005 http://www.cgan.com/english/english/cpg/engcp10.htm>. Ewins, R. Barkcloth and the Origins of Paper. 1991. 20 Feb. 2005 http://www.justpacific.com/pacific/papers/barkcloth~paper.html>. Grassl K.R. The DVD Statistical Report. 14 Mar. 2005 http://www.corbell.com>. Hahn, C. M. The Topic Is Paper. 20 Feb. 2005 http://www.nystamp.org/Topic_is_paper.html>. Harper, D. Online Etymology Dictionary. 14 Mar. 2005 http://www.etymonline.com/>. Mask of Zorro, The. Screenplay by J McCulley. UA, 1920. Muriel’s Wedding. Dir. PJ Hogan. Perf. Toni Collette, Rachel Griffiths, Bill Hunter, and Jeannie Drynan. Village Roadshow, 1994. O’Hagan, Jack. On The Road to Gundagai. 1922. 2 Apr. 2005 http://ingeb.org/songs/roadtogu.html>. Poole, J.H., P.L. Tyack, A.S. Stoeger-Horwath, and S. Watwood. “Animal Behaviour: Elephants Are Capable of Vocal Learning.” Nature 24 Mar. 2005. Sanchez, R. “Interrogation and Counter-Resistance Policy.” 14 Sept. 2003. 30 Mar. 2005 http://www.abc.net.au>. Schultheiss, O.C., M.M. Wirth, and S.J. Stanton. “Effects of Affiliation and Power Motivation Arousal on Salivary Progesterone and Testosterone.” Hormones and Behavior 46 (2005). Sherry, N. The Life of Graham Greene. 3 vols. London: Jonathan Cape 2004, 1994, 1989. Silk Road. Printing. 2000. 20 Feb. 2005 http://www.silk-road.com/artl/printing.shtml>. Smith, T. “Elpida Licenses ‘DVD on a Chip’ Memory Tech.” The Register 20 Feb. 2005 http://www.theregister.co.uk/2005/02>. —. “Intel Boffins Build First Continuous Beam Silicon Laser.” The Register 20 Feb. 2005 http://www.theregister.co.uk/2005/02>. Watson, R. S. “Eyes And Ears: Dramatic Memory Slicing and Salable Media Content.” Innovation and Speculation, ed. Brad Haseman. Brisbane: QUT. [in press] Watson, R. S. Visions. Melbourne: Curriculum Corporation, 1994. Citation reference for this article MLA Style Watson, Robert. "E-Press and Oppress: Audio Visual Print Drama, Identity, Text and Motion Picture Rebellion." M/C Journal 8.2 (2005). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0506/08-watson.php>. APA Style Watson, R. (Jun. 2005) "E-Press and Oppress: Audio Visual Print Drama, Identity, Text and Motion Picture Rebellion," M/C Journal, 8(2). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0506/08-watson.php>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography