Dissertations / Theses on the topic 'Harry Potter series (Rowling, J. K.)'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 31 dissertations / theses for your research on the topic 'Harry Potter series (Rowling, J. K.).'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Artan, Niklas. "Harry Potter as High Fantasy : The Uses of High Fantasy in J. K. Rowling’s Harry Potter Series." Thesis, Karlstads universitet, Institutionen för språk, litteratur och interkultur, 2013. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-27029.
Full textPond, Julia. "Divine destiny or free choice Nietzsche's strong wills in the Harry Potter series /." unrestricted, 2008. http://etd.gsu.edu/theses/available/etd-03312008-142833/.
Full textTitle from file title page. Pearl McHaney, committee chair; Stephen Dobranski, Nancy Chase, committee members. Electronic text (71 p.) : digital, PDF file. Description based on contents viewed July 2, 2008. Includes bibliographical references (p. 63-71).
Roostaee, Zahra. "An intercultural study the reception of J.K. Rowling's the Harry Potter book series in Iran." Mémoire, Université de Sherbrooke, 2010. http://savoirs.usherbrooke.ca/handle/11143/2660.
Full textZandberg, Anzette. "Die rol van die vertaler as kulturele bemiddelaar : die Afrikaanse Harry Potter as gevallestudie." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2009. http://hdl.handle.net/10019.1/1970.
Full textJ.K. Rowling’s Harry Potter series is the latest popular addition to translated Afrikaans children’s literature. Although these books have a double readership, the Afrikaans translations are primarily aimed at young Afrikaans children who either can’t speak English, or whose English is too poor to understand the original text on their own. Translating for children makes specific demands on the translator. One such demand involves the choices the translator is forced to make during the translation process by taking into account the child reader’s limited cultural experience and world knowledge. This implies that the translator cannot translate automatically by merely transferring synonyms from one language to another, but should take on the role of a cultural mediator who bridges the gaps between the source and the target cultures and takes responsibility for successful intercultural communication. This study investigates the culturally mediating role of the Afrikaans translators, Janie Oosthuysen and Kobus Geldenhuys, in a comparative study of the target texts, Harry Potter en die beker vol vuur and Harry Potter en die halfbloed prins. The proposed translation method is a functionalist approach with loyalty. According to this apporach, the translator should have a thorough background knowledge of both the source and target cultures and the functions these texts perform in their respective cultures, as well as the range of available translation strategies for a specific translation situation. Care should also be taken not to mislead the target reader. A descriptive methodology is followed, pointing out the absence of consistent translation norms and a well-planned translation strategy in both target texts, thus increasing the cultural divide between the source and the target cultures which could confuse the young Afrikaans reader.
Fenske, Claudia. "Muggles, monsters and magicians : a literary analysis of the Harry Potter series /." Frankfurt, M. ;Berlin ;Bern ;Bruxelles ;New York, NY ;Oxford ;Wien : Lang, 2008. http://d-nb.info/989196925/04.
Full textFriesen, Megan E. "Harry Potter and the overly long commute trends in audio books /." Laramie, Wyo. : University of Wyoming, 2008. http://proquest.umi.com/pqdweb?did=1654494621&sid=2&Fmt=2&clientId=18949&RQT=309&VName=PQD.
Full textFenske, Claudia. "Muggles, monsters and magicians a literary analysis of the Harry Potter series." Frankfurt, M. Berlin Bern Bruxelles New York, NY Oxford Wien Lang, 2006. http://d-nb.info/989196925/04.
Full textChan, Mei Lan. "Character development in the Harry Potter novels of J. K. Rowling." Thesis, University of Macau, 2004. http://umaclib3.umac.mo/record=b1636170.
Full textHård, Sofia. "J K Rowling och fantasygenren : En genreteoretisk studie av Harry Potter." Thesis, Mittuniversitetet, Institutionen för humaniora, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:miun:diva-11986.
Full textDuttler, Sabine-Michaela. "Die filmische Umsetzung der Harry-Potter-Romane /." Hamburg : Dr Kovač, 2007. http://www.verlagdrkovac.de/978-3-8300-3314-1.htm.
Full textBruwer, Debbie. "Die Afrikaanse vertaling van eiename in Harry Potter : konsekwensies vir kultuuroordrag." Thesis, Link to the online version, 2005. http://hdl.handle.net/10019/988.
Full textBurgain, Marie-France. "Jeux d’écriture(s) et de réécriture(s) du cycle des Harry Potter de J. K. Rowling." Thesis, Paris 10, 2015. http://www.theses.fr/2015PA100132.
Full textThe Harry Potter books are the inheritors of several literary traditions. Both intergeneric and intertextual, they do not only belong to the category of non-realistic genres but also to the traditions of school fiction, mystery or adventure novels and initiation stories. This hybridity results in the creation of a very rich universe, teeming with inventions; all sorts of texts and writing tools are representative of this creativity. J. K. Rowling both imitates and distorts her sources, in scenes in which writing and reading play an important part. Besides, thanks to a playful and manipulative style, she invites her readers to play with their sense of deduction and memory and their literary culture. Indeed, she refers to many works of fiction and thus, proposes different ways of reading and understanding her stories. As is the case with most literary cycles, she has expanded on her fictional world in new texts, pieces of what is now called “trans-fictional” writing. J. K. Rowling and her readers also have developed the Harry Potter world, rewritten it and transferred it to new media, turning this literary work into transmedia fiction. This study focuses on the three main points mentioned, that is to say first on the part played by reading and writing in the Harry Potter books, then on the relation between the writer and her readers through her writing and on the many different ways in which the novels have been and still are being rewritten
Reading, Jill. "Critical literacy in a global context reading Harry Potter /." Connect to thesis, 2006. http://portal.ecu.edu.au/adt-public/adt-ECU2007.0018.html.
Full textJohansson, Helena. "“Every Child in Our World Will Know His Name” : Harry Potter and the Philosopher’s Stone by J. K. Rowling - A Future Children’s Classic –." Thesis, Högskolan Kristianstad, Sektionen för lärande och miljö, 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hkr:diva-11723.
Full textNunes, Lisia Cristina Paiva Nunes. "What do you see? : revaluation of standards and the Harry Potter Saga." reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS, 2010. http://hdl.handle.net/10183/27142.
Full textThe Harry Potter Books had their first instalment published in 1997 and the last in 2007. From the beginning, the series exerted a very strong appeal upon readers of all ages, and from all places. The aim of the present thesis is to investigate this phenomenon so as to identify some reasons why the response to the works has proved so intense. The corpus of investigation comprises the seven books that form the saga: Harry Potter and the Philosopher’s Stone, Harry Potter and the Chamber of Secrets, Harry Potter and the Prisoner of Azkaban, Harry Potter and the Goblet of Fire, Harry Potter and the Order of the Phoenix, Harry Potter and the Half-Blood Prince, and Harry Potter and the Deathly Hallows. The focus of the analysis closes upon three aspects, the journey of the hero, the different approaches to death, and the treatment of dichotomies. As for critical and theoretical support I rely on studies about mythology and the imaginary, especially as presented by Joseph Campbell, on Umberto Eco‟s moral and aesthetic considerations about the connections between the neighbouring realms of Life and Literature, and on Zygmunt Bauman's philosophical approach to our liquid contemporary times. The work is divided into two parts. The first presents the necessary contextualization, poses some hypotheses about the prompt acceptance on the part of the reading public, and exposes the theoretic background on which this thesis is grounded, and establishes the necessary connections with the points investigated. The second part contains my reading of the Harry Potter Books, closing on the three items to be analysed. At the end of this argumentative thesis I hope my analysis may contribute to the discussion about the role the Harry Potter Books play in their contemporary context, and about which of the current paradigms they ratify, question or deny.
Bedeker, Laetitia Marí. "Interferensie in die Afrikaanse Harry Potter." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2004. http://hdl.handle.net/10019.1/49993.
Full textENGLISH ABSTRACT: The Harry Potter series is currently one of the most popular book series for children in the world. The original British books have been translated into more than three hundred languages - one of them being Afrikaans, for which the Afrikaans translator received two translation prizes. Yet closer investigation reveals that these translations are not written in idiomatic Afrikaans, mostly due to the phenomenon of 'interference'. This phenomenon entails an excessive influence of the linguistic structures of the source text on that of the target text. The influence of the English source text on the Afrikaans translator by means of interference was of such an extent that the texts have been written in unnatural language, called 'translationese'. In this study the influence of interference on the quality of the Afrikaans translations of Harry Potter is examined. The focus is on books 4 and 5 in the series, namely Harry Potter en die Beker vol Vuur and Harry Potter en die Orde van die Feniks. The basic premises of the functionalistic approach to translation are used to emphasise the importance of the translation skopos, the function that the translation has to fulfil in the target culture, a detailed translation brief as well as the translator's loyalty towards the various role players in the translation process. Descriptive translation studies is used to prove the apparent absence of knowledge of translation norms as well as translation decisions and strategies that had to be considered carefully during the production of the Afrikaans translations. The researcher hereby attempts to emphasise the importance of careful consideration and planning of translation strategies. Cognisance of the functionalistic and descriptive premises would have lead to a more natural translation that communicates optimally with the target readers in the target culture.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Die Harry Potter-reeks is tans een van die mees gesogte kinderreeksboeke ter wêreld. Die oorspronklike Britse boeke is in meer as driehonderd tale vertaal - onder andere ook in Afrikaans, waarvoor die Afrikaanse vertaler reeds twee vertaalpryse ontvang het. Tog toon nadere ondersoek dat hierdie vertalings inderwaarheid nie in idiomatiese Afrikaans vertaal is nie, hoofsaaklik weens die verskynsel 'interferensie'. Hierdie verskynsel behels 'n oormatige invloed van die linguistiese strukture van die brontaal op die doeltaal. Die Engelse bronteks het sodanige invloed op die Afrikaanse vertaler gehad, dat die teks weens interferensie in onnatuurlike taal geskryf is, oftewel in 'translationese'. In hierdie studie word die invloed van interferensie op die kwaliteit van die Afrikaanse Harry Potter-vertalings, spesifiek boeke 4 en 5 in die reeks, naamlik Harry Potter en die Beker vol Vuur en Harry Potter en die Orde van die Feniks, ondersoek. Die basiese uitgangspunte van die funksionalistiese benadering tot vertaling word gebruik om die noodsaaklikheid van 'n vooropstelling van die vertaalskopos, die funksie wat die vertaling in die doelkultuur moet speel, die belangrikheid van 'n gedetailleerde vertaalopdrag asook lojaliteit van die vertaler aan die onderskeie rolspelers in die vertaalproses uit te lig. Deskriptiewe vertaalstudie word gebruik om die klaarblyklike afwesigheid van 'n kennis van vertaalnorme, asook van weldeurdagte besluite en vertaalstrategieë tydens die produksie van die Afrikaanse vertalings te bewys. Die navorser poog om hierdeur op die noodsaaklikheid van weldeurdagte en beplande vertaalstrategieë klem te lê. Kennis van die funksionalistiese en deskriptiewe uitgangspunte sou kon lei tot 'n natuurliker vertaling wat optimaal met die doellesers in die doelkultuur kommunikeer.
Nilsson, Lina. "Antropocentrism och samlevnad i Harry Potter-böckerna." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för film och litteratur (IFL), 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-69746.
Full textKalogeropoulou, Konstantina. "Harry Potter and Draco Malfoy : An analysis of race, prejudice, and class in the Harry Potter novels." Thesis, Karlstads universitet, Institutionen för språk, litteratur och interkultur (from 2013), 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-78426.
Full textDenna uppsats utforskar hur J. K. Rowlings magiska hjältar, i Harry Potter-serien, fungerar somen paradigm vars roller reflekterar frågor kring ras, fördomar och rasism. Dessa frågor inkluderargott och ont, socialism och aristokrati, renhet och orenhet, frihet och skuldsättning. Dennauppsats fokuserar på att visa hur dessa teman reflekteras och konfronteras i dipolen mellan HarryPotter och Draco Malfoy. Dessutom implementeras Critical Race Theory, en teori somundersöker hur kultur använder och sorterar makt och ras i samhället, för att visa hur ras ochfördomar återspeglas i den magiska världen. Genom att ytterligare analysera Harry och Dracosuppväxt och sociala miljöer i förhållande till temat ’gott mot ont’, presenteras dessa karaktärersutveckling som ett resultat av kontrasterande omgivning. Uppsatsen drar slutsatsen att dessakaraktärer utvecklas i de sista romanerna och gör medvetna val för att uppnå det gemensammamålet till att bekämpa det onda, trots deras motsatta bakgrunder.
Watts, Robin. "The Secret World of Harry Potter : The Literary Laws of Fantasy Applied to the Novels by J. K. Rowling." Thesis, Södertörn University College, School of Gender, Culture and History, 2007. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:sh:diva-1074.
Full textMy intentions with this essay has been to examine the World in which the story of J. K. Rowlings Harry Potter takes place, the structure, narrative and restrictions, in order to place the suite of novels in the tradition of the Fantasy genre. Since the release of the first book Harry Potter has become a household name, possibly more than any other contemporary literature written for children. Various readings concerning gender, etymological, linguistic aspects and so forth have been done, and in most cases the books are placed in the genre of Fantasy without distinguishing what in fact makes the novels Fantasy. I wanted to see which specific sectors of the books that place them in the genre, and, assuming that it would in fact fit into the Fantasy genre, in which ways it diverges from the tradition of the genre in means of the structure of the world/s of the story. I also looked at the faults in the logic within the novels to see if the inconsistencies in the rules of the world have an impact on the agency of the story.
I found the novels to be a part of the fantasy tradition, not only by having many intertextual relations and similar features to other fantasy-novels but also in the fundament of the story, its basic conditions such as the supernatural elements and the hidden places in the world of the books. The minor inconstancies that I found where to small to disrupt the narrative, and the fact that some of the aspects of the books drift slightly away from the logic of the world within the story have reasonable explanations such as making the story easier to relate to.
Ovesson, Anna. "Den fantastiska berättelsens samspel med den realistiska verkligheten : En studie av J. K. Rowlings Harry Potter och De vises sten." Thesis, Växjö University, School of Humanities, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:vxu:diva-2556.
Full textSyftet med denna studie är att med fokus på miljöbeskrivningar undersöka den fantastiska berättelsens samspel med verkligheten utanför romanen. Den fantastiska berättelse som står i centrum för texttolkning och närläsning är Harry Potter och De vises sten skriven av J. K. Rowling (2001).
Studien visar att Rowling bland annat använder sig av den realistiska verkligheten som inspiration där en realistisk verklighet ofta förändras genom fantastiska inslag. Vid ett flertal tillfällen i romanen är samspelet så intimt att många ting och detaljer i miljöskildringar likväl skulle kunna ha skildrats i en realistisk verklighet utanför romanen.
Glover, Jayne Ashleigh. "The Harry Potter phenomenon literary production, generic traditions, and the question of values." Thesis, Rhodes University, 2004. http://hdl.handle.net/10962/d1002243.
Full textReis, Beatriz Costa [UNESP]. "Fanfiction de Harry Potter no Brasil: o desenvolvimento da produção do gênero por autores brasileiros." Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2015. http://hdl.handle.net/11449/154713.
Full textCoordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
In order to describe and verify the most common resources used in the creation of Harry Potter fanfictions in Brazil, this study presents the movement of consumers towards a more participative culture in the last two decades, its implications to debates on intellectual property and the impact of technological evolution on the production and circulation of media content. The work also examines the history of fanfiction and the existent mechanisms of reinterpretation of original narratives, as well as the expressive numbers that represent the success of J.K. Rowling's books both as an editorial phenomenon and fandom on the internet. Given the significant production inspired in the Harry Potter series by Brazilian fans, three representative fanfictions are analyzed, in the light of the specific ways the original is rewritten. Alternative universe, focus on secondary characters, slash and timeline expansion, which were found to be the most recurrent procedures in the rewritings, evince partiality for personal creation on the part of authors and readers
Steenkamp, Janka. "De-demonising universality : transcultural dragons and the universal agent in J.K. Rowling's Harry Potter and David Eddings' The Belgariad." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2009. http://hdl.handle.net/10019.1/3088.
Full textENGLISH ABSTRACT: This dissertation provides a reading of the fantasy novel series Harry Potter by J.K. Rowling and The Belgariad by David Eddings. In particular this dissertation endeavours to recuperate a literary critical methodology rooted in Myth Criticism. Further, it seeks to demonstrate the continued relevance and necessity of this form of criticism in our postmodern era and to refute some of the commonplaces of postmodern critical theory, specifically the poststructuralist scepticism towards the idea of universal truth and individual agency. Using Jungian theory, myth critics ranging from Laurence Coupe to Joseph Campbell and incorporating various postmodern theorists, like the contemporary Marxist theorist Terry Eagleton, and fantasy critics like Brian Attebery and Ursula LeGuin, this dissertation aims to give a well-rounded analysis of the merits of looking at fantasy as a legitimate field of literary study. Moreover, this dissertation seeks to illustrate the fact that fantasy is capable of informing readers’ interaction with the ‘real’ world and that this genre allows for insight into identity formation in present day reality. The chief structure used to explore these claims is an analysis of the Hero’s Journey.
AFRIKAANSE OPSOMMING: This dissertation provides a reading of the fantasy novel series Harry Potter by J.K. Rowling and The Belgariad by David Eddings. In particular this dissertation endeavours to recuperate a literary critical methodology rooted in Myth Criticism. Further, it seeks to demonstrate the continued relevance and necessity of this form of criticism in our postmodern era and to refute some of the commonplaces of postmodern critical theory, specifically the poststructuralist scepticism towards the idea of universal truth and individual agency. Using Jungian theory, myth critics ranging from Laurence Coupe to Joseph Campbell and incorporating various postmodern theorists, like the contemporary Marxist theorist Terry Eagleton, and fantasy critics like Brian Attebery and Ursula LeGuin, this dissertation aims to give a well-rounded analysis of the merits of looking at fantasy as a legitimate field of literary study. Moreover, this dissertation seeks to illustrate the fact that fantasy is capable of informing readers’ interaction with the ‘real’ world and that this genre allows for insight into identity formation in present day reality. The chief structure used to explore these claims is an analysis of the Hero’s Journey.
Goldie, David. "Les adaptations cinématographiques des romans de J. R. R. Tolkien, C. S. Lewis et J. K. Rowling." Thesis, Aix-Marseille, 2015. http://www.theses.fr/2015AIXM3113.
Full textAdaptation has been a part of cinema since its very beginning. Since then, the number of film versions of literary works which appear on screen has never ceases to increase and adaptation is still at the heart of cinematic production around the world. Adaptation actually exists in a rather paradoxical situation. What motivates its conception is also the source of the majority of criticism against it. On one hand, the economic advantage is clear. The fame of a popular novel guarantees a large audience. On the other hand, its creative context can prove to be difficult since ontologically adaptation serves to preserve the traditional comparison based on an oppositional paradigm of the arts where the film has to justify itself in front of the source text. Standing at a crossroads between the arts, adaptation is the focus of a debate on a notional hierarchy within the arts where narration through images could still be perceived as inferior compared to other forms.We wanted to study this phenomenon within the context of the resurgence of fantasy witnessed in the 2000’s in this thesis. In the English-speaking world this cultural event reached an unexpected level with the success of the adaptations of J. R. R. Tolkien and J. K. Rowling’s novels while the film versions of C. S. Lewis’ works were less well received. With these points in mind, we consider the process and the product of adaptation in order to situate our corpus in the debate through a top down approach of comparison. We thus hope to bring some elements of reflections on the craze for these stories and the domain of adaptation studies
Waugh, Kirsty. "Mixing memory and desire: recollecting the self in Harry Potter and His Dark Materials : a thesis presented in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts in English at Massey University, Auckland, New Zealand." Massey University, 2009. http://hdl.handle.net/10179/1006.
Full textRodrigues, Debbie June. "Funny little witches and venerable-looking wizards: a social constructionist study of the portrayal of gender in the Harry Potter series." Diss., 2011. http://hdl.handle.net/10500/4774.
Full textEnglish Studies
M. A. (English)
FRANKOVÁ, Nikola. "Řada nešťastných příhod Lemony Snicketa a Harry Potter Joanne Rowlingové jako příklady současné angloamerické morální fantasy." Master's thesis, 2018. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-385125.
Full textPontes, Catarina Boal. "Harry Potter – O rapazque sobreviveu : Uma leitura psicanalítica daobra de J. K. Rowling." Master's thesis, 2009. http://hdl.handle.net/10400.12/4623.
Full textO presente trabalho é um estudo teórico sobre os sete livros, da autoria de J.K. Rowling, que narram as aventuras do jovem feiticeiro Harry Potter – o rapaz que sobreviveu. Tendo como base um racional psicanalítico, procuramos entender os principais motivos psicodinâmicos presentes na obra e a forma como a presença dos mesmos pode contribuir para o enorme sucesso da saga. Tal como a criança que brinca, o escritor tem a possibilidade de criar o seu próprio mundo distinto da realidade, fornecendo ao leitor a possibilidade deste apreciar as suas fantasias sem vergonha ou culpa. Com este estudo, pretendemos demonstrar como, através da ficção, conteúdos inconscientes reprimidos podem ser evocados, ao mesmo tempo que analisamos o significado das relações de objecto precoces.
This work is a theoretical study about J.K. Rowling’s seven books and her famous character, the young wizard Harry Potter – the boy who survived. Based on a psychoanalytic approach, we try to understand the main psychodynamic motifs that can be found within the books, as well as how they can be engaged with the tremendous success of this boy’s adventures. Similarly to the playing children, the writer can create his own world away from reality and, through his work, he offers the reader a way for him to enjoy his fantasies without shame or guilt. With this paper we pretend to demonstrate how, by fiction, repressed unconscious contents can be evoked, at the same time we analyse the meaning of primary object relations.
Handley, Rebecca. "Tradução da criatividade nas obras de Harry Potter." Master's thesis, 2018. http://hdl.handle.net/10451/36670.
Full textThe following dissertation intends to reflect on the notion of literary creativity and the translation of said creativity into European Portuguese. The concept of creativity that we will use here is related to the author’s influence on the English language and the appropriation of the language, in order to create new words and expressions which carry us into a world of magic and spells. This “new” language translates new semantic values and categories, and these “new” elements, which are integrated into the language by the author, assume an analytical and reflective attitude regarding the “new” language which emerges from these new linguistic experiences. Thereby we proceed to an analysis of the creativity from the source text, identifying the creative processes used by the author for the formal and semantic innovation integrated into the language, followed by a comparative analysis between the original and the translated text, reflecting on the assumptions which are implied by literary translation. In the first part of this dissertation, after the contextualization, the differences between literary and technical translation will be presented, in order to highlight the importance of creativity in the literary text and the challenges that this creativity assumes in terms of translation. After identifying and analysing the creative processes, a comparative analysis will be carried out between the source text and the target text, which allowed an elaborated reflection on the translation strategies. This dissertation intends to contribute towards a further development into the relationship between the literary text, creativity and translation, by choosing books well known not only by a young audience, but also the general public.
Shapirko, Mariia. "Porovnání překladů reálií ze světa Harryho Pottera." Master's thesis, 2021. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-448809.
Full textPotter, Mary-Anne. "Arboreal thresholds - the liminal function of trees in twentieth-century fantasy narratives." Thesis, 2018. http://hdl.handle.net/10500/25341.
Full textEnglish Studies
D. Litt. et Phil. (English)