Academic literature on the topic 'Hasanaginica'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Hasanaginica.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Hasanaginica"

1

Jakiša, Miranda, and Christoph Deupmann. "Die Stolze Scham der Hasanaginica." Poetica 36, no. 3-4 (2004): 379–402. http://dx.doi.org/10.30965/25890530-036-03-04-90000006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Jakiša, Miranda, and Christoph Deupmann. "Die Stolze Scham der Hasanaginica." Poetica 36, no. 3-4 (2004): 379–402. http://dx.doi.org/10.30965/25890530-0360304006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Memić, Amra. "HASANAGINICA - USMENA BALADA U DRAMSKOM STVARALAŠTVU NA PRIMJERU DRAMSKIH TEKSTOVA ALIJE ISAKOVIĆA I NIJAZA ALISPAHIĆA." Zbornik radova Islamskog pedagoškog fakulteta u Bihaću 7, no. 7 (2014): 243–60. http://dx.doi.org/10.52535/27441695.2014.7.243-260.

Full text
Abstract:
Historijska podloga za dramske tekstove o Hasanaginici su najčuvenija bošnjačka narodna balada, te mnogobrojne, raširene legende i usmene predaje. Sama balada o nesretnoj Hasanaginici nastala je u Imotskoj krajini, a osnovni tok baladne radnje dešava se u mjestu Vrdol (današnjiem Zagvozdu i Župi) gdje je, po junaštvu čuveni, Hasan-aga Arapović imao velika imanja i kule koje je najvjerovatnije zadobio kroz svoje nadaleko čuveno vojevanje. Vrijeme radnje se može odrediti kao kraj prve polovine XVII vijeka, za vrijeme poznatog Kandijskog rata, kada je došlo do potresanja i pomijeranja granica gigantskoga Osmanskoga carstva. Nesretni splet okolnosti izazvan prvenstveno socijalno-kulturološkim uzrocima će Hasanaginicu gurnuti u emocionalnu provaliju i tragičnu smrt žene-majke. I kada se saberu historijski dokumenti, narodne legende, i podaci koje nam donosi sama balada, teško je znati šta se od ovoga stvarno dogodilo, a šta je ''narod pridodao''. Možda su se događaji odvijali autentično onima u baladi, a možda se u stvarnosti desio samo poneki fragment od svega onog ispjevanog i ispripovijedanog, međutim, ovakva duboka tragedija, o bolnoj smrti nesretne žene-majke zarobljene u nepravednom i krutom ''kastinskom'' sistemu, u kojem je djelovala samo kao svojina i predmet plemićkog ''nama'', bilo muža, bilo brata, svoju idealnu umjetničku preregistraciju pronaći će u bošnjačkoj dramskoj književnosti. Svoju inspiraciju u ovoj svjetski poznatoj baladi pronašla su dva vrhunska bošnjačka dramska pisca, Alija Isaković i Nijaz Alispahić, što je rezultiralo nastankom dva vrlo značajna historijska dramska teksta, koji svojim estetskim vrijednostima zauzimaju same vrhove ove književne vrste, ali ujedno i ukazuju na neprekinuti kontinuitet i brižljivo njegovane tradicionalne vrijednosti bošnjačke književnosti općenito. Oba dramska autora su se vješto poslužila specifičnim konstruktivnim postupkom semantiziranjem dramskog vremena, jer odabir bilo koje historijske epohe ima tačno predodređenu semantičku funkciju pri prezentaciji dramskog teksta. Zahvaljujući dramskoj multimedijalnosti, tako imamo paralelni tok dvije konkretne vremenske veličine i one su uvijek kroz prožimanje unutrašnjeg komunikacijskog sistema sa vanjskim komunikacijskim sistemom u svojevrsnoj simbiozi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Hadžiefendić-Parić, Remzija. "ISAKOVIĆEVA DRAMA „HASANAGINICA“ I NJEGOV „RJEČNIK KARAKTERISTIČNE LEKSIKE U BOSANSKOME JEZIKU“." Zbornik radova Islamskog pedagoškog fakulteta u Bihaću 11, no. 11 (2019): 161–87. http://dx.doi.org/10.52535/27441695.2019.11.161-187.

Full text
Abstract:
U radu je fokus na leksičkom sastavu Isakovićeve drame Hasanaginica (1982) s obzirom na postupke izdvajanja i tumačenje leksike u njegovom Rječniku karakteristične leksike u bosanskome jeziku (1991). Cilj je utvrditi odnos riječi u drami Hasanaginica i leksema uvrštenih u Rječnik – s polaznom pretpostavkom da postoji određena podudarnost u njihovom izboru, formi i značenju, pri čemu se ne gubi iz vida da su u pitanju dva posve različita tipa tekstova, vrsno i žanrovski, dva stila - književnoumjetnički (drama, tragedija) i primijenjeno naučni (rječnik, jednojezički), što za sobom povlači niz bitnih, međusobno suprotstavljenih distinkcija na planu leksike i njenog funkcioniranja u tekstu premda su i jedno i drugo, drama i rječnik, 'jeziku metajezici' (usp. Peti, 1995: 103), jedno in preasentia (drama), drugo in absentia (rječnik). U analizi se dakle polazi od toga da dramu i rječnik čine komponente različite strukturno (s obzirom na mjesto u tekstu), formalno (s obzirom na način pisanja), funkcionalno (s obzirom na uloge u 'drugostepenom modelativnom sistemu' i u leksikografskom djelu) i jezičkostilski (s obzirom na vrijednosti i efekte). Koliko mi je poznato, za ovu temu do sada nije bilo naučnih zanimanja niti je bilo istraživanja o njoj. U radu sam se zadržala samo na određenim riječima iz drame preko kojih se mogu pratiti i u konačnici prepoznati bitne konture odnosa drame i Rječnika sa aspekta koji je odabran u ovom radu.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Mecklenburg, Norbert. "Von den Sitten der Morlacken zur Weltliteratur. Goethes Beitrag zur Wirkungsgeschichte der »Hasanaginica«." Zagreber germanistische Beiträge 24 (2015): 77–105. http://dx.doi.org/10.17234/zgb.24.5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Burkhart, Dagmar. "Paradoxical communication: The Bosnian oral ballad ‘Hasanaginica’ as a pretext for literary texts." Russian Literature 59, no. 1 (2006): 25–39. http://dx.doi.org/10.1016/j.ruslit.2006.01.002.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Torbica, Marija. "A sound tale about the symbolic conflict between two human beings: Meanings and soundings of language in Veliki kamen: A radiophonic poem by Ivana Stefanović." New Sound 53, no. 1 (2019): 119–37. http://dx.doi.org/10.5937/newso1901119t.

Full text
Abstract:
The radiophonic work, A Large Stone, due to the synergy of various acoustic elements, calls for an imaginary play of listening and stimulates the further artistic development of interdisciplinary. The focus is on listening, on the perception of sound, and unlike the musical part, the radiophonic effect is reduced to the auditory aspect, since there is no (note) record that we can use. On the one hand, the sound is the one that is elusive, on the other hand, words, i.e. language, tends to 'root' and define. Ivana Stefanović through the drama text of Ljubomir Simović enters into a dialogue with a significant and semantically very rich topic in which the focus is on the patriarchal system and the oppression of the woman. Ivana Stefanović extends the boundaries of this subject and transmits it to the relationship between a man and a woman, both in the past and today and in the treatment of the test, guided by the laws of radiophony, points to the symbolic conflict of two human beings. A Large Stone is a work of eclectic structure that consists of the most diverse sounds and sounding - speech, non-verbal treatment, musical and literary quotes, originally composed music segments, sounds of a certain and unspecified pitch from an acoustic source, or electronically generated, or concrete, ambient sounds. The listener in contact with the A Large Stone, part of the hybrid structure, becomes an active receiver, who (re)creates the work and writes a new meaning to it. Ivana Stefanović through the sound tells her vision of today's Hasanaginica. Hasanaginica becomes She, and Hasan -aga becomes He, two principles and two lonelinesses. There are two subjects of the modern age lost in the demands that society permanently imposes on all of us. In my opinion, radiophony is a very intense artistic expression that requires the listener to stand, to concentrate on the sound, to only one source of sensory stimulus, which in the modern age is almost unimaginable. Sound that tells stories, if we listen carefully, can say a great deal, and the radiophonic works by Ivana Stefanović are always topical stories that tell a great deal through the sound and sounding.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Memić, Amra. "DIHOTOMIJA SLIKE SVIJETA U DRAMSKOM STVARALAŠTVU ALIJE ISAKOVIĆA." Zbornik radova Islamskog pedagoškog fakulteta u Bihaću 5, no. 5 (2012): 257–74. http://dx.doi.org/10.52535/27441695.2012.5.257-274.

Full text
Abstract:
U svim se Isakovićevim ostvarenjima mogu uočiti slike prošlog i slike savremenog, historijska i ovovremena slika svijeta. Ipak, i u jednom i u drugom slučaju, u cjelini, Isaković traga za nepromjenljivom slikom ljudske dvojnosti, on je sav u naporu označavanja krajnosti ljudske egzistencije, neprekidnom srazu gradilačkog i rušilačkog principa, koje ćemo jednako prepoznati i u kozmičkom i u antropološkom, i u prošlom i u sadašnjem. On daje analitičke slike odraza i obrisa u ljudskim postupcima i stvarima i pojavama oko njih, te se ti obrisi mozaički slažu u više ili manje cjelovit i koherentan pripovijedani motiv, upravo skup, snop analitičkih podataka obično bez zaključenih sinteza, sa objektivistički otvorenim slikama za čitalačko opredjeljenje i zaključak. Kao dramski pisac (To, Generalijum, Hasanaginica…), Isaković će se realizirati krajem sedamdesetih i početkom osamdesetih godina prošlog vijeka. On spada u grupu dramskih pisaca koji u tom periodu istražuju moderni teatar i preispituju utjecaje modernog teatra. Zagledan je u prošlost, korespondirajući sa suvremenošću, on se vezuje za našu domaću bošnjačku književnu, narodnu i kulturnu tradiciju, koju, dakle, oblikuje na nov originalan način, izvlačeći univerzalne poruke i smisao.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Delibašić, Spomenka. "La rencontre de la littérature sud-slave avec les littératures étrangères: Alberto Fortis et Charles Nodier." Croatica et Slavica Iadertina 15, no. 2 (2020): 517–34. http://dx.doi.org/10.15291/csi.2987.

Full text
Abstract:
Cilj nam je proučiti različite utjecaje okcidentalnih književnosti na južnoslavensku književnost kao i način prijenosa i širenja narodnih pjesama u oba smjera. Predlažemo imagološki i interkulturalni metodološki otvoren pristup koji daje apsolutni prioritet tekstovima Alberta Fortisa i Charlesa Nodiera ispitujući funkciju drugosti, studiju prikaza drugog, altera et aliusa. Usmeno prenošenje francuskog epskog materijala na područje Južnih Slavena je veoma značajno: tema Rolanda prodire u Dalmaciju preko Umbrije (Banašević 1975a: 8). Poetska tema “Hasanaginice” (“Tužna balada plemenite supruge Asan-age”), prvog teksta književnosti s istočne obale Jadrana prevedene na francuski, pobudila je znatiželju i zanimanje francuske javnosti za narodne pjesme južnih Slavena. Ovu “morlačku” pjesmu objavio je Alberto Fortis u originalu s talijanskim prijevodom u Viaggio in Dalmazia (1774). Goetheova verzija ove poznate pjesme doprinosi valorizaciji poezije balkanskih naroda u Njemačkoj, a zatim i u drugim europskim zemljama. Može se konstatirati da visoka poetska vrijednost narodnih pjesama na ovom području juga obilježava u okcidentalnoj književnosti paralelni razvoj i uzajamnu potporu.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Festini, Mario. "Two Kasandrić’s Italian recast of »Hasanaginica«." Radovi. Razdio filoloških znanosti 25, no. 15 (2018). http://dx.doi.org/10.15291/radovifilo.1684.

Full text
Abstract:
Priređivač uspjele antologije Hasanaginica (Svjetlost, 1975) uvrstio je u svoje djelo, kao predstavnika talijanskih prepjeva ove poznate narodne balade, prepjev Artura Cronie, vjerojatno pod dojmom međunarodnog značaja čuvenog talijanskog slavista. Na temelju komparativne jezičke i metričke analize Cronijina i dvaju Kasandrićevih talijanskih prepjeva. s povremenim pozivom na Fortisov prepjev, autor članka zaključuje da Cronijin prepjev ima izvjesnih prednosti s gledišita jezičkih izbora. Međutim, za razliku od Cronijinog prepjeva koji s gledišta metričke strukture predstavlja pravi promašaj, dva Rasandrićeva prepjeva (posebno drugi), reproducirajući manje više vjerno stih i ritam originala, uspješnije približuju talijanskog čitaoca svijetu »Hasanaginice«, psihologiji njezinih junaka te povijesnom trenutku naroda iz kojeg su oni nikli, njegovom načinu izražavanja koji tu prerasta u pjesnički stih. Uz sve poštovanje preima velikom talijanskom slavistu, autor smatra da je Kasandrićev prepjev, upravo zbog tih svojstava, mogao dostojnije predstavljati talijanske prepjeve te svijetu poznate balade u dragocjenoj antologiji Hasanaginica.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Hasanaginica"

1

Tajna Hasanaginice. Buybook, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Mahmutćehajić, Rusmir. Tajna Hasanaginice. Buybook, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kuvačić-Ižepa, Mate. Čija je Asanaginica. Bošković, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kuvačić-Ižepa, Mate. Čija je Asanaginica. Bošković, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

J, Rvović Jelena. Ispovest Hasanaginice. Studentski kulturni centar, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Studija Hasanaginca od 1646 godine do danas: Knjiga puta do ishodišta. PrintCom, 2013.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Hasanaginica"

1

Marinković, Mirjana. "Dve balkanske dramatizacije balade Hasanaginica." In Mapping Balkan Routes 2: Literary, Cultural and Linguistic Landscapes - European Perspectives. Univerzitet u Beogradu, Filološki fakultet, 2021. http://dx.doi.org/10.18485/mbr.2021.2.ch11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Pašović, Maja. "‘Some roads unfold before us / Without a beaten track’: Unearthing Bosnia’s Romantic Spirit through the Hasanaginica and Mak Dizdar’s Stone Sleeper." In British Romanticism in European Perspective. Palgrave Macmillan UK, 2015. http://dx.doi.org/10.1057/9781137461964_12.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!