Contents
Academic literature on the topic 'Hebrew language terms ruah'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Hebrew language terms ruah.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Hebrew language terms ruah"
Berdichevsky, Dina. "The Long Endless Railroads, the Blowing of Winds, and the Invention of the Hebrew Mood." Comparative Literature 73, no. 1 (March 1, 2021): 23–40. http://dx.doi.org/10.1215/00104124-8738862.
Full textBitton, Yonatan, Raphael Cohen, Tamar Schifter, Eitan Bachmat, Michael Elhadad, and Noémie Elhadad. "Cross-lingual Unified Medical Language System entity linking in online health communities." Journal of the American Medical Informatics Association 27, no. 10 (September 10, 2020): 1585–92. http://dx.doi.org/10.1093/jamia/ocaa150.
Full textBohadana, Abraham, Hava Azulai, Amir Jarjoui, George Kalak, Ariel Rokach, and Gabriel Izbicki. "Influence of language skills on the choice of terms used to describe lung sounds in a language other than English: a cross-sectional survey of staff physicians, residents and medical students." BMJ Open 11, no. 3 (March 2021): e044240. http://dx.doi.org/10.1136/bmjopen-2020-044240.
Full textLevene, D. "Word-Smithing: Some Metallurgical Terms in Hebrew and Aramaic." Aramaic Studies 2, no. 2 (July 1, 2004): 193–206. http://dx.doi.org/10.1177/147783510400200203.
Full textLevene, Dan, and Beno Rothenberg. "Word-Smithing: Some Metallurgical Terms in Hebrew and Aramaic." Aramaic Studies 2, no. 2 (2004): 193–206. http://dx.doi.org/10.1163/000000004781540353.
Full textSutherland-Smith, Wendy. "Spoken Narrative and Preferred Clause Structure." Studies in Language 20, no. 1 (January 1, 1996): 163–89. http://dx.doi.org/10.1075/sl.20.1.07sut.
Full textGlazer, Steven A. "Language of Propaganda: The Histadrut, Hebrew Labor, and the Palestinian Worker." Journal of Palestine Studies 36, no. 2 (January 1, 2007): 25–38. http://dx.doi.org/10.1525/jps.2007.36.2.25.
Full textIrmay, Ron. "Technological and Scientific Hebrew Terminology." Terminologie hébraïque 43, no. 1 (October 2, 2002): 31–34. http://dx.doi.org/10.7202/003227ar.
Full textMizrachi, Avi. "A note on Modern Hebrew voicing assimilation." Brill’s Journal of Afroasiatic Languages and Linguistics 11, no. 1 (June 12, 2019): 49–56. http://dx.doi.org/10.1163/18776930-01101004.
Full textHACOHEN, AVIYA, and JEANNETTE SCHAEFFER. "Subject realization in early Hebrew/English bilingual acquisition: The role of crosslinguistic influence." Bilingualism: Language and Cognition 10, no. 3 (October 25, 2007): 333–44. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728907003100.
Full textBooks on the topic "Hebrew language terms ruah"
Dreytza, Manfred. Der theologische Gebrauch von RUAH im Alten Testament: Eine wort- und satzsemantische Studie. Giessen: Brunnen, 1990.
Find full textDer theologische Gebrauch von RUAH im Alten Testament: Eine wort- und satzsemantische Studie. Giessen: Brunnen, 1990.
Find full textAvneyon, Eitan. Dictionary of economics, business and administration terms. Tel-Aviv: Etav, 1992.
Find full textEisenberg, Ronald L. Dictionary of Jewish terms: A guide to the language of Judaism. Rockville, MD: Schreiber Pub., 2008.
Find full textSamet, Gideon. Reshimat ha-6,000: Hatsaʻah le-mivḥar shel ha-muśagim, ha-munaḥim, ha-pitgamim, ha-taʼarikhim, ha-sefarim, yetsirot ha-omanut, ha-ishim, ha-biṭuyim she-kedai le-Yiśreʼelim la-daʻat. Tel-Aviv: ʻEdanim, 1990.
Find full textDudi, Shamai, ed. Sefer ha-nivim ha-gadol. [Tel Aviv?]: Sefarim zeh anaḥnu be-shituf ʻim Dafṭal, 2009.
Find full textBook chapters on the topic "Hebrew language terms ruah"
Yadin, Azzan, and Ghil’ad Zuckermann. "Blorít — Pagans’ Mohawk or Sabras’ Forelock? Ideological Secularization of Hebrew Terms in Socialist Zionist Israeli." In The Sociology of Language and Religion, 84–125. London: Palgrave Macmillan UK, 2010. http://dx.doi.org/10.1057/9780230304710_6.
Full textNissan, Ephraim, and Ghil‘ad Zuckermann. "One Zoonym, Two Parents: Mendele’s Phono-Semantic Matching of Animal Terms, and Later Developments of Lexical Confluence in Modern Hebrew Zoonymy." In Language, Culture, Computation. Computational Linguistics and Linguistics, 537–61. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2014. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-45327-4_14.
Full textReynolds, Benjamin E. "Interpreting the “Apocalyptic” Gospel with Jewish Apocalypses." In John among the Apocalypses, 144–66. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198784241.003.0007.
Full textWilliams, David-Antoine. "Geoffrey Hill’s Etymological Crux." In The Life of Words, 150–206. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198812470.003.0005.
Full textWodziński, Marcin. "Characteristics of the Haskalah in the Kingdom of Poland, 1815–1860." In Haskalah and Hasidism in the Kingdom of Poland, translated by Sarah Cozens and Agnieszka Mirowska, 34–71. Liverpool University Press, 2005. http://dx.doi.org/10.3828/liverpool/9781904113089.003.0003.
Full text"monarch’s power, delegated to the Lord Chancellor, gave rise to a stream of English law known as equity, that area of law which rectifies the cruelties and injustices of the common law. An area of law where would-be litigants must prove their moral worth prior to the hearing of the case. It can be seen that it is the body of the sovereign that tacitly unites religion, law and politics. It is, of course, the Government that has acquired these powers in reality; the monarch is merely the symbol of their existence. English monarchs still retain, by law, the power to heal. The English system of secular justice, in terms of personnel, processes and rules, is steeped in the Judaeo-Christian justice as interpreted and mediated through English translations of the Greek translations of the Hebrew and Aramaic of the Bible. A Greek language whose vocabulary is shot through with the philosophy of dualism— light/dark, good/bad, good/evil, male/female, slave/free, gods/humans—a dualism not that apparent in Hebrew and Aramaic. This dualism has entered the law through language. So language is powerful, it enables the manifestation of the past in the present and the projection of the future into the present. Language, thus, facilitates easy discussion of complexities like time. Lawyers too, in a similar manner, have tried to prove that the integrity of the judge and/or legislator is carried in the words. A key problem in relation to the integrity of law is the maintenance of certainty despite the variability of language. Some legal doctrines relating to the interpretation of law deny that language has a flexibility, fearing that this would be a sign of its weakness and lack of certainty; others acknowledge the flexibility of language and look to the legislators intention. This, too, is a search for the mythical as legislation is changed for a variety of reasons during its drafting and creation stages. If language is seen to be too flexible, the law begins to look less certain. The root problem here is the language, not the law, yet the two are intimately connected, for the law is carried by the language; so is it not true that the law is the language? The following illustration of linguistic difficulties that concern translation, interpretation and application initially draws quite deliberately from religion to attempt to break preconceptions about language, and to illustrate the problems arising from the necessarily close relationship between language and law. There will be a return to law shortly. The Christian religion, rather than any other religion, is being considered because it is the religion that remains today at the core of English law. This is one reason why English law can have, and has had, difficulty with concepts from differing religious traditions that have presented themselves before the courts demanding acceptance and equality. Whilst English law states that it maintains neutrality in matters of religion and yet fails to resolve major tensions within it in relation to Christianity, discrimination remains at the heart of English law. The law’s understanding of Christianity has come from the collected texts that make up the Bible: texts that different Christian groups in England, Scotland and Wales went to war over in the 16th and 17th centuries. The wars were initiated and supported by differing political factions established after Henry VIII made his break with the authority, but not the theology, of Rome in the early 16th century. Henry VIII took for." In Legal Method and Reasoning, 27. Routledge-Cavendish, 2012. http://dx.doi.org/10.4324/9781843145103-14.
Full text