To see the other types of publications on this topic, follow the link: History Code switching (Linguistics) Education.

Dissertations / Theses on the topic 'History Code switching (Linguistics) Education'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 46 dissertations / theses for your research on the topic 'History Code switching (Linguistics) Education.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

So, Wai-ching Jean. "A study of the bilingual Cantonese English teacher's code-switching in secondary school classroom." Click to view the E-thesis via HKUTO, 1988. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B3194968X.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

So, Wai-ching Jean, and 蘇惠貞. "A study of the bilingual Cantonese English teacher's code-switching insecondary school classroom." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 1988. http://hub.hku.hk/bib/B3194968X.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Alvarez, Alexandra Guerra. ""A Listening Child." The Language Life History of an American of Mexican Descent." PDXScholar, 1994. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/4820.

Full text
Abstract:
This case study presents the language life history of an American woman of Mexican descent. The informant describes the ways in which her two languages, English and Spanish, developed and have been used throughout her life. She narrates how living with two languages has affected her in each period of her life. The informant's language life history provides insight into the ways in which immigrants who come to the United States live and adapt to a new country, culture, and language. The informant's narrative is a testimony of a person divided between two languages and two cultures. The methods used to elaborate the informant's language life history were ethnographic interviewing, observing, and event/network analysis. This language life history will promote understanding of issues such as bilingualism and its relationship to immigration in the United States, language maintenance or loss, language shift, and language choice and use. In the area of Teaching English as a Second Language, teachers are constantly faced with the above issues in their teaching environment. A more thorough comprehension of the experiences of second language learners could improve the skills of those teaching English as a Second Language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Hebblethwaite, Benjamin. "Intrasentential code-switching among Miami Haitian Creole-English bilinguals." [Bloomington, Ind.] : Indiana University, 2007. http://gateway.proquest.com/openurl?url_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation&res_dat=xri:pqdiss&rft_dat=xri:pqdiss:3278216.

Full text
Abstract:
Thesis (Ph.D.)--Indiana University, Dept. of French and Italian, 2007.
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 68-09, Section: A, page: 3825. Advisers: Barbara Vance; Julie Auger. Title from dissertation home page (viewed May 7, 2008).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Coria-Navia, Anneris Bibiana. "FREQUENCY AND CHARACTERISTICS OF CODE SWITCHING IN HISPANIC BILINGUAL PRESCHOOL AGE CHILDREN OF OHIO AND CALIFORNIA: A COMPARATIVE STUDY." Oxford, Ohio : Miami University, 2010. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc%5Fnum=miami1272988701.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

STEPHENS, DEBORAH ANNE. "LINGUISTIC ASPECTS OF CODESWITCHING AMONG SPANISH/ENGLISH BILINGUAL CHILDREN (SOCIOLINGUISTICS, PSYCHOLINGUISTICS, APPLIED LINGUISTICS)." Diss., The University of Arizona, 1986. http://hdl.handle.net/10150/188166.

Full text
Abstract:
Codeswitching between languages is a uniquely bilingual mode of communication. The purpose of this dissertation is to enhance the current body of knowledge dealing with the phenomenon by analysing samples of speech produced by twenty-six Spanish/English bilingual children ranging in age from eight to twelve. Methods of analysis include theoretical linguistics, sociolinguistics, psycholinguistics, and educational linguistics. A discussion of relevant codeswitching research covering the past thirty years is presented. The data were collected during a reading study focusing on miscue analysis. The children read stories in English and retold them in both Spanish and English. The analysis considers the data from the four previously mentioned points of view. The linguistic analysis looks at the locations of switched constituents within the sentence and the frequency with which those constituents are switched. The data of this study are compared with that of other researchers, and a consideration of a formal grammar of codeswitching is presented. The sociolinguistic analysis addresses the effect of social and stylistic variables on codeswitching. The psycholinguistic analysis of codeswitching covers lexical storage, editing phenomena, and developmental aspects. Finally, some aspects of the education of bilinguals are considered by analysing the effect of the printed word on language switching and dialect shifting . The application of the results of the analysis to both theoretical issues and practical concerns is explored along with suggested areas for future research. The analyses show that young children's codeswitching initially favors less complex structures and is influenced by few social variables. As they grow older, they become more comfortable with switching grammatically complex structures, and they become aware of a greater variety of social factors. A separate grammar is not necessary for a complete description of codeswitching; a modified interdependance model of the two grammars can account for the codeswitching mode. Lastly, the written language becomes part of the speech situation in the classroom and affects the choice of language or dialect spoken.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Chan, Siu Ling June. "Mixed code in Hong Kong : a hypothesis and a description." HKBU Institutional Repository, 1997. http://repository.hkbu.edu.hk/etd_ra/114.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Wong, May-sum. "A conversation analytical study of code-switching in teacher-student interaction outside the classroom /." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2005. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B31647935.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Mahofa, Ernest. "Code switching in the learning of mathematics word problems in Grade 10." Thesis, Cape Peninsula University of Technology, 2014. http://hdl.handle.net/20.500.11838/1950.

Full text
Abstract:
Thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree Master of Education in the Faculty of Education at the Cape Peninsula University of Technology 2014
This study investigates the effects of code switching in the learning of mathematics word problems in Grade 10. The research used Cummins’ language acquisition theory to inform the study. The study employed ethnographic qualitative research design whereby classroom observations and semi-structured interviews were used as data collection techniques. The use of multiple data collection techniques was to ensure validity and credibility of the study. The sample consisted of sixty learners and two mathematics teachers. The sample was drawn from a population of one thousand two hundred and thirty five learners and forty nine teachers.The study has shown that even though code switching could be beneficial in the learning and teaching of mathematics, it was difficult for learners and teachers to use it in a way that enhances the learning of mathematics word problems because of the barriers in the use of mathematical language. It is recommended that teachers should exercise care when using code switching, especially with the topics that involve word problems; as such topics are more aligned to certain mathematical language that could not be translated to IsiXhosa.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Ndabeni, Bulelwa. "An investigation of code switching in different learning areas in a grade seven class." Thesis, Rhodes University, 2003. http://hdl.handle.net/10962/d1003503.

Full text
Abstract:
The research described in this thesis is a case study of the communicative repertoires of teachers and learners of a grade seven class in a small rural primary school. The aim of the investigation was to find out if code switching is different in content-subject classes than in an English language class. The study accomplishes this by looking at code switching in different learning areas. Different research techniques such as observations, video. recording, taking of field notes and interviews are used as the means of data collection. The study does not attempt a full linguistic description of the switches made by the research subjects. For example, it does not deal with linguistic constraints on code switching, but instead it focuses on the functional aspects of code switching. The study reveals that there are various functions of code switching in the classroom. The following are the major findings noted in this study: • Code switching is a communicative resource, which enables the teachers and learners to accomplish a considerable number and range of social and educational objectives. • Code switching is used to negotiate and renegotiate meaning. • How teachers code switch in class depends on how difficult the lesson is for the learners. • The study reveals no major differences between code switching In content subjects than in English as a subject. • Although tbe subjects engage in code switching, they seem to feel guilty about their behaviour.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Tsui, Dik-ki Lillian. "The impact of anxiety on code-mixing during lessons (English as a medium of instruction) among junior students in a secondary school in Hong Kong." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2005. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B31653558.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Radzilani, Thifhelimbilu Emmanuel. "The function and frequency of teachers code switching in two bilingual primary schools in the Vhembe district of Limpopo province." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2014. http://hdl.handle.net/10019.1/96103.

Full text
Abstract:
Thesis (MA)--Stellenbosch University, 2014.
ENGLISH ABSTRACT: The decision by teachers to use a specific language for teaching in a bilingual context is influenced by a number of factors. These may include learners’ linguistic background, parental preferences on the use of language for teaching and learning, policy stipulations on language use, as well as learners’ cognitive level and their ability to comprehend lessons given in a specific language. Although policy stipulations and parental preference may emphasise the use of one particular language for teaching and learning, research shows that the classroom context and the dilemma teachers face in terms of language comprehension often play a role in the use of more than one language. Teachers often switch codes in a bilingual classroom for different reasons: clarifying subject matter, concept elaboration, encouraging leaners to participate, supporting exploratory talk, ensuring comprehension as well as switching codes as a classroom management strategy. This thesis investigates the frequency and the function of teachers’ code switching (CS) in a bilingual classroom context. The study was conducted in Limpopo Province, South Africa, in the Vhembe District Municipality. Two bilingual primary schools under Sibasa Circuit were chosen for study. A series of lessons were observed in the two schools and teachers’ interactions with learners in the classroom were recorded and then analysed qualitatively, guided by Myers- Scotton’s (1993) Markedness Model which is used to provide an account for different types of CS. This model is used to account for the motivations for every code choice in any discourse. The results of the study show that CS is a common feature in the two schools. The policy stipulations and parents’ preference do not limit teachers’ use of CS in such bilingual primary school classrooms.
AFRIKAANSE OPSOMMING: ’n Onderwyser se besluit om ’n spesifieke taal vir onderrig in ’n tweetalige konteks te gebruik word deur ’n reeks faktore beïnvloed. Dit sluit die leerders se taalagtergrond, ouers se taalvoorkeur vir onderrig en leer, amptelike skoolbeleid in verband met taalgebruik, sowel as die leerders se kognitiewe vlak en hul vermoë om klasse te verstaan wat in ’n spesifieke taal aangebied word, in. Hoewel skoolbeleid en ouers se taalvoorkeur die gebruik van een spesifieke taal vir onderrig en leer beklemtoon, toon navorsing dat die konteks van die klaskamer en die dilemma wat onderwysers in die gesig staar in terme van taalbegrip, ’n rol speel in die gebruik van meer as een taal. Onderwysers gebruik dikwels twee tale in ’n tweetalige klaskamer, om verskeie redes: verduideliking van lesmateriaal, uitbreiding van konsepte, aanmoediging van die leerders om deel te neem, ondersteuning van ondersoekende gesprekke, versekering van begrip sowel as kodewisseling as ’n strategie vir die bestuur van die klaskamer. Hierdie tesis ondersoek die frekwensie en die funksie van onderwysers se kodewisseling in die konteks van ’n tweetalige klaskamer. Die studie is in die Vhembe Distriksmunisipaliteit van die Limpopo Provinsie, Suid- Afrika, uitgevoer. Twee tweetalige laerskole wat deel uitmaak van die Sibasa-streek is gekies vir die studie. ’n Reeks klasse is waargeneem in die twee skole en die onderwysers se interaksies met die leerders in die klaskamer is opgeneem en daarna kwalitatief ontleed , gegrond op Myers- Scotton (1993) se Gemarkeerdheidsmodel (“Markedness Model”) wat gebruik word om ’n verklaring te gee vir die verskillende tipes kodewisseling. Hierdie model is gebruik om ’n verantwoording te bied van die redes vir elke kodekeuse in enige diskoers. Die resultate van die studie toon dat kodewisseling ’n algemene verskynsel in die twee skole is. Die skoolbeleid en ouers se taalvoorkeur beperk nie die onderwysers se gebruik van kodewisseling in sulke tweetalige laerskoolklaskamers nie. Onderwysers gebruik om verskeie redes kodewisseling, insluitend uitbreiding, verduideliking, beklemtoning, en teregwysing as ’n dissiplinêre strategie.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Gong, Min Jie. "A study of code-switching in classroom discourse at the University of Macau." Thesis, University of Macau, 2012. http://umaclib3.umac.mo/record=b2586636.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Wong, May-sum, and 黃美琛. "A conversation: analytical study of code-switching in teacher-student interaction outside the classroom." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2005. http://hub.hku.hk/bib/B31647935.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Marawu, Sithembele. "A case study of English/Xhosa code switching as a communicative and learning resource in an English medium classroom." Thesis, Rhodes University, 1997. http://hdl.handle.net/10962/d1003317.

Full text
Abstract:
Research on code switching (CS), the use of more than one language in a single piece of discourse, has focused on various aspects of the phenomenon. For example, research has concentrated on switching that occurs between turns of interlocutors in a piece of discourse, sometimes between sentences within a single tum and sometimes within a sentence. Researchers have approached this discourse behaviour from various perspectives. For instance, some investigate the social functions of the switches, others explore the linguistic constraints on the switches. Furthermore, most of this research has examined CS in non-educational contexts. Research on classroom CS, the focus of this study, took hold in the mid 1970s. Researchers began to investigate the communicative functions of CS and the frequency with which teachers and learners used certain languages to perform different functions. Recent studies on classroom CS focus on the sequential flow of classroom discourse and "the way in which codeswitching contributes to the interactional work that teachers and learners do in bilingual classrooms" (Martin-Jones 1995:91). The approach used in these studies is the conversational analytic approach grounded in ethnographic observation. In South Africa little research has been done on classroom CS, though it makes an important contribution to the interactional work of teachers and learners in classrooms. This study explores the use of English and Xhosa in the classroom as a learning and communicative resource. Its focus is on the communicative functions of the switching behaviour of a teacher as she interacts with her pupils. In other words, this study looks at how the research subject uses English and Xhosa to get things done in the classroom. As the classroom situation observed is dominated by the teacher, this study concentrates mainly on her communicative repertoire. It does not attempt a full linguistic description of the switches made by the research subject, for example, it does not deal with linguistic constraints on CS. One of the major findings noted in this study is that the research subject does not use CS so as to avoid using English. She uses CS as a learning resource. It has also been noted that CS is used by the research subject as a contextualisation cue, for example, we noted the way it co-occurs with other contextualisation cues like nonverbal communication cues. This is in line with Martin-Jones' (1995) viewpoint that CS is not used by bilingual teachers simply to express solidarity with the learners but to negotiate and renegotiate meaning.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Uys, Dawid. "The functions of teachers' code switching in multilingual and multicultural high school classrooms in the Siyanda District of the Northern Cape Province." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2010. http://hdl.handle.net/10019.1/4361.

Full text
Abstract:
Thesis (MPhil (General Linguistics))--University of Stellenbosch, 2010.
ENGLISH ABSTRACT: Code switching is a widely observed phenomenon in multilingual and multicultural communities. This study focuses on code switching by teachers in multilingual and multicultural high school classrooms in a particular district in the Northern Cape Province of South Africa. The aims of this study were to establish whether teachers in the classrooms concerned do code switch and, if so, what the functions thereof are. With these aims in mind, data were collected from four high schools in the Siyanda District, during 13 lessons in total. These lessons were on the subjects Economic Management Sciences, Business Studies and Accounting. The participants in the study were 296 learners in Grades 8 to 12 and eight teachers. Data were collected by means of researcher observations and audio recordings of lessons. These recordings were orthographically transcribed and then analysed in terms of the functions of code switching in educational settings as identified from the existing literature on this topic as well as in terms of the Markedness Model of Myers-Scotton (1993). The answer to the first research question 1, namely whether teachers made use of code switching during classroom interactions was, perhaps unsurprisingly, “yes”. In terms of the second question, namely to which end teachers code switch, it was found that the teachers used code switching mainly for academic purposes (such as explaining and clarifying subject content) but also frequently for social reasons (maintaining social relationships with learners and also for being humorous) as well as for classroom management purposes (such as reprimanding learners). The teachers in this data set never used code switching solely for the purpose of asserting identity. It appears then that the teachers in this study used code switching for the same reasons as those mentioned in other studies on code switching in the educational setting. The study further indicated that code switching by the teachers was mainly an unmarked choice itself, although at times the sequential switch was triggered by a change in addressee. In very few instances was the code switching a marked choice; when it was, the message was the medium (see Myers-Scotton 1993: 138), code switching functioned as a means of increasing the social distance between the teacher and the learners or, in one instance, of demonstrating affection. Teachers code switched regardless of the language policy of their particular school, i.e. code switching occurred even in classrooms in which English is officially the sole medium of instruction. As code switching was largely used in order to support learning, it can be seen as good educational practice. One of the recommendations of this study is therefore that particular modes of code switching should be encouraged in the classrooms, especially where the medium of instruction is the home language of very few of the learners in that school.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Abdulaziz, Ashour S. "Code Switching Between Tamazight and Arabic in the First Libyan Berber News Broadcast: An Application of Myers-Scotton's MLF and 4M Models." PDXScholar, 2014. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/1633.

Full text
Abstract:
The purpose of this study is to investigate the nature of code switching between Tamazight and Arabic in light of Myers-Scotton's Matrix Frame Model (MLF) (Myers- Scotton, 1993), and the 4-M model of code switching (Myers-Scotton & Jake, 2000). Data come from the very first Libyan Tamazight news broadcast in Libya on May 2, 2011, during the uprising against the Gaddafi regime. I analyzed the broadcast in an attempt to understand the nature and implications of the switching between the two languages in the utterances of the speakers in the video. I also argued that in many ways what many might think of as code switching is actually borrowing. During the Gaddafi era, the government banned the use of Tamazight in formal settings such as the media, work place, and schools. Since the fall of Gaddafi and his regime, the Imazighen (or Berbers) in Libya have sought to present themselves, their language, and their culture as an important part of Libyan culture. Libya's Imazighen are bilingual speakers, a fact that set up the conditions for the switching between Tamazight and Arabic analyzed in this study. Their bilingualism, along with Libyan language policies under Gaddafi, help account for the nature of code switching in the data. This study documents contact phenomena among different languages in Libya. It also facilitates understanding of some of the sociolinguistic changes occurring there as a result of the political changes in the wake of so-called "Arab Spring."
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Tsui, Dik-ki Lillian, and 徐迪琪. "The impact of anxiety on code-mixing during lessons (English as a medium of instruction) among junior students in a secondary school inHong Kong." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2005. http://hub.hku.hk/bib/B31653558.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Blomquist, Linda. "Language and Identity : Attitudes towards code-switching in the immigrant language classroom." Thesis, Umeå University, Department of language studies, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-23411.

Full text
Abstract:

Although many studies have been conducted on second language acquisition and bilingual education, little is known about the role of language in the formation of identity by adolescent immigrants in the language classroom. More specifically, this study aims to investigate the use of code-switching by immigrant and refugee students learning Swedish and English in a high school preparatory program. Furthermore, this study investigates the relationship between students’ and teachers’ attitudes towards code-switching and language as a resource, and theories on language as a marker of identity. Quantitative collection of data and qualitative interviews reveal tensions between the ways in which teachers and students relate to code-switching and bilingualism. This study concludes that language in general, and code-switching in particular, can be used by students as a marker of identity. It further concludes that teachers to some extent discourage the use of code-switching, and thereby undermine the students’ possibilities in forming multicultural identities.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Gonzalez, Eugenia C. "Effects of language priming on timed scholastic tests administered to Spanish-English bilinguals." To access this resource online via ProQuest Dissertations and Theses @ UTEP, 2008. http://0-proquest.umi.com.lib.utep.edu/login?COPT=REJTPTU0YmImSU5UPTAmVkVSPTI=&clientId=2515.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Maalim, Haroun Ayoub. "Exploring the relationship between an "English-only" language-in-education policy and bilingual practices in secondary schools in Zanzibar." Thesis, Rhodes University, 2015. http://hdl.handle.net/10962/d1017891.

Full text
Abstract:
This thesis reports on the relationship between an English-only language-ineducation policy and bilingual practices in secondary schools in Zanzibar. The focus is on language use in the classroom against the backdrop of a top-down and English-only language-in-education policy. The main purpose has been to gain an in-depth understanding of the relationship between the stipulations of the policy which was imposed from above and the judicious bilingual practices which are a commonly accepted as the norm in secondary schools in Zanzibar. The study employed a mixed method approach (QUAL+quant) and embraced elements of ethnography. The data for this study was gathered from two secondary schools which were purposively selected on the basis of parameters that were set in this study. Among other things, these include the secondary schools which have both ‘Ordinary level’ and ‘Advance level’, and the schools which teach the same subject using Kiswahili as the language of learning and teaching at one level, and English as the language of learning and teaching at another level. Data were obtained from multiple sources. On the one hand, through ethnography, classroom observations, semi-structured interviews and focus group discussions with teachers and students, and interviews with key actors were conducted. On the other hand, students’ test scripts, and students’ test and examination results (scores) were analysed. Both purposive and random sampling were used to get the participants. Drawing from Ruiz’s (1984) seminal tripartite orientations of language planning (language as right, language as problem, and language as resource) thematic analysis, content analysis, and the Statistical Package for the Social Sciences (SPSS) were used to analyse data. The findings reveal that the use of bilingual (English and Kiswahili) in English medium subjects is a resource rather than a deficit since an overwhelming majority of students and some teachers cannot function positively in the topdown English-only language-in-education policy. Most significantly, teachers use Kiswahili in English medium subjects as a strategy for teaching terminologies, abstract concepts, and unfamiliar topics, as well as for clarification of ideas and for comprehension check. The study further indicates that the examinations and tests of English medium subjects do not assess what is exactly intended to be assessed (subject matter), but instead they assess English language. In addition, empirical evidence shows that language is a factor for students’ achievements in that students performed considerably better when the subjects were assessed in Kiswahili compared to the same subjects assessed in English. The findings further reveal that Kiswahili is suitable to be used as a sole language of learning and teaching in secondary schools of Zanzibar. Based on these findings, the study recommends that the use of Kiswahili in English medium subjects should be officially recognised and students should be given options of the language of assessment as an urgent step. Furthermore, given the urgency of the need for improving students’ performance, it is now high time to introduce Kiswahili medium of instruction secondary schools in Zanzibar which should co-exist with English medium of instruction secondary schools.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Denuga, Hildred Malilo. "An investigation into how Grade 7 Natural Science teachers mediate learning through code-switching from English to Silozi in the Zambezi region of Namibia : a case study." Thesis, Rhodes University, 2015. http://hdl.handle.net/10962/d1017337.

Full text
Abstract:
The Namibian government’s language policy for schools has opted for English as the official language of education. But the use of English in Namibian schools has nevertheless presented certain challenges. Although the Ministry of Education has chosen English as the language of instruction from upper primary (Grade 4) up to the tertiary level, it has been found that English proficiency is poor among both learners and teachers. It is against this backdrop that this study sought to investigate how Grade 7 Natural Science teachers mediate learning through code-switching from English to Silozi in the Zambezi Region of Namibia. The study explored Natural Science teachers’ perceptions and experiences of code-switching, how they and their learners make sense of concepts in science classes when code-switching is applied, and lastly, how code-switching from English to Silozi enables or constrains learning in Natural Science classes. The main question is: How do Grade 7 Natural Science teachers mediate learning through code-switching from English to Silozi? A qualitative case study underpinned by an interpretive paradigm was carried out at Zebra School (pseudonym) in the Zambezi Region of Namibia with two participant teachers. My unit of analysis was mediation of learning through code-switching, and data were obtained from lesson observations, questionnaires, interviews and document analysis. A variety of data gathering technique was employed for triangulation purposes to enhance the validity and trustworthiness of the data. During the data analysis process, data were grouped into common themes and subsequently organized into analytical statements in relation to the research questions. It was found that code-switching was widely employed in Grade 7 Natural Science classes in the Zambezi Region. It was also found that teachers code-switch to help learners understand the subject content, to explain concepts, to emphasize points and to include learners’ participation in the subject. The findings also revealed that some few teachers were against code-switching because examinations are written in English and the language policy does not recommend code-switching. Notwithstanding this, since the majority of teachers do code-switch to support their learners’ understanding in science classes, I recommend that education curriculum planners should include code-switching in the curriculum guidelines, and that the practice should be officially acknowledged as a legitimate strategy for teachers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Ng, Lai Sum Tammy. "A study of the language of tertiary students carrying out task-based group work." HKBU Institutional Repository, 1996. http://repository.hkbu.edu.hk/etd_ra/81.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Shilamba, Julia Ndinoshisho. "An investigation into the prevalence and use of code switching practices in grade 8 mathematics classrooms in the Ohangwena region of Namibia: a case study." Thesis, Rhodes University, 2013. http://hdl.handle.net/10962/d1001683.

Full text
Abstract:
This research report focuses on an investigation of the prevalence and nature of code switching practices in grade 8 mathematics classrooms in the Ohangwena region of Namibia. The existence of code switching in these classrooms was established by administering a survey to all grade 8 teachers in the region, while the nature of these practices was explored by interviewing and observing selected teachers using a case study research methodology. The data from the survey was analysed quantitatively using descriptive statistics, while the qualitative data from the case study which comprised of audio and video transcripts was analysed within the framework of Probyn’s (2006) code switching categories. These categories looked at code switching in terms of: explaining concepts; clarifying statements or questions; emphasising points; making connections with learners’ own contexts and experiences; maintaining the learners’ attention with question tags; classroom management and maintaining discipline; and affective purposes. The study found that code switching is widespread in most of the grade 8 mathematics classrooms in the Ohangwena region. It also revealed that the teachers’ code switching practices aligned well with most of Probyn’s framework. The criterion of maintaining learner’s attention with question tags was however not found in this study. The results of the study showed that teachers code switch because the majority of the learners’ language proficiency is not good. Code switching is mostly used as a strategy to support and promote learners understanding in mathematics. The study recommends that it is high time that code switching is acknowledged as a legitimate practice and recognised as an important and meaningful teaching strategy to assist learners who are learning mathematics in their second language. Code switching needs to be de-stigmatised and teachers should be supported in using this practice effectively and efficiently.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Murphy, Jill Marie. "Translingual literature: The bone people and Borderlands." CSUSB ScholarWorks, 2005. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/2755.

Full text
Abstract:
This thesis proposes that by producing and existing within a translingual text, the ethnofeminist has found a way to subvert others' construction of her and redefine her identity. In particular, the ethnofeminist uses code switching to select and reinvent meaning from the language system of the dominant culture while maintaining the language system of the "marginal" group. In combining two (or more) language systems within a literature she has created her own language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Iipinge, Kristof. "English lingua franca as language of learning and teaching in northern Namibia : a report on Oshiwambo teachers’ experiences." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2013. http://hdl.handle.net/10019.1/80357.

Full text
Abstract:
Thesis (MA)--Stellenbosch University, 2013.
ENGLISH ABSTRACT: At independence, Namibia chose English as its official language and therefore its language of learning and teaching (LOLT). Since then, government documents and other literature have revealed the poor performance of learners and falling of standards of teaching (Benjamin 2004:25). It seems that teachers are facing several challenges when using English as an LOLT in the classroom. This study therefore investigates the challenges faced by teachers in northern Namibia when using ELF as a LOLT, as well as how teachers overcome these challenges. In this regard, structured, one-on-one interviews were conducted with six Oshiwambo-speaking teachers at a specific homogenous secondary school in the Omusati region of northern Namibia. The findings of this study suggest that teachers believe that the learners’ sole advantage of using ELF as the LOLT is that it may benefit them if they further their studies abroad, as possessing knowledge of English would enable them to communicate with people from different countries. Another main finding, in terms of how teachers overcome the challenges posed by using ELF as the LOLT, is that teachers often resort to code-switching to ensure that their students understand the concepts they are being taught.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Met die onafhanklikheidswording het Namibië Engels as amptelike taal gekies en gevolglik ook as die taal van onderrig en leer (LOLT). Sedertdien het staatsdokumente en ander literatuur getoon hoe swak leerders presteer en dat daar ‘n daling in onderrigstandaarde is (Benjamin 2004: 25). Dit blyk dat onderwysers verskeie uitdagings met die gebruik van Engels as LOLT in die klaskamer in die gesig staar. Hierdie studie ondersoek dus hierdie uitdagings van onderwysers in die noorde van Namibië wanneer hulle Engels as ‘n lingua franca (ELF) as die LOLT moet gebruik, sowel as hoe onderwysers hierdie uitdagings oorkom. In hierdie opsig is gestrukureerde individuele onderhoude met ses Oshiwambosprekende onderwysers gevoer by ‘n spesifieke homogene sekondere skool in die Omusati omgewing in Noord-Namibië. Die bevindinge van hierdie studie dui aan dat onderwysers glo dat leerders wat ELF as LOLT gebruik net voordeel daaruit sal trek indien hulle hul studies in die buiteland sou voortsit omdat kennis van Engels hulle instaat sou stel om met mense van verskillende lande te kommunikeer. Nog ‘n belangrike bevinding is dat onderwysers heel dikwels van kodewisseling gebruikmaak om te verseker dat hulle studente die terme wat aangeleer word wel verstaan.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Chan, Hoi-yan, and 陳凱茵. "English-Cantonese code mixing among senior secondary school students in Hong Kong." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2004. http://hub.hku.hk/bib/B29675480.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Kanime, Justina Kashuupulwa. "An investigation into how Grade 11 Biology teachers mediate learning through code-switching from English to Oshiwambo : a case study." Thesis, Rhodes University, 2015. http://hdl.handle.net/10962/d1017345.

Full text
Abstract:
This study aimed to investigate how Grade 11 Biology teachers mediate learning through code-switching from English to Oshiwambo. It was triggered by my experience as a teacher when I came to observe that the majority of teachers still use the home language during their lessons though the language policy for schools in Namibia clearly states that English should be used as a medium of instruction from Grade Four onwards. The research was carried out at Happy Secondary School (pseudonym), a rural government school in Omusati Region, Namibia. It was a qualitative case study underpinned by an interpretive paradigm. The unit of analysis was the mediation of learning through codeswitching from English to Oshiwambo. Document analysis, questionnaires, interviews (semistructured, focus group, stimulated recall interviews) and lesson observations were used as data gathering techniques, to ensure adequate coverage, validity and trustworthiness of the data gathered. The study adopted Vygotsky’s social constructivism and the socio-cultural perspective in conjunction with Shulman’s Pedagogical Content Knowledge (PCK) as the theoretical frameworks. The data analysis process entailed organising data into themes from which four analytical statements were then derived in relation to the research questions. The study found that both Biology teachers and learners view code-switching as a useful tool in making learners understand the biological concepts. The study revealed that Biology teachers code-switch from English to Oshiwambo to make learners understand better, increase participation, explain concepts, elaborate, for disciplinary purposes, when giving examples of everyday knowledge events and when asking questions. The study also revealed that learners code-switch mainly for good communication, easier self-expression, due to loss of words, when unprepared to explain concepts and due to fear of making mistakes. It emerged, however, that both teachers and learners experience some challenges when codeswitching from English to Oshiwambo is used to mediate learning in Biology lessons. These include time constraints, lack of biological terms in Oshiwambo, different Oshiwambo dialects and the language policy. In addition, learners also lose the opportunity to learn English and find it difficult to answer questions in the examinations. The study revealed that Biology teachers and learners try to overcome these challenges by good lesson preparation, mini-teaching, using English/Oshindonga dictionaries or simply by adhering to the language policy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Fung, Wai-man Iris, and 馮慧敏. "The use of English in canto-pop songs in Hong Kong." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2003. http://hub.hku.hk/bib/B2684333X.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

McNamara, Rebecca Fields. "Code-switching in medieval England : register variety in the literature of Geoffrey Chaucer, Thomas Usk and Thomas Hoccleve." Thesis, University of Oxford, 2010. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.669980.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Chan, Hiu Nam Helena. "Exploring the language use habits of Hong Kong secondary students : an analysis of some schools of different bandings." HKBU Institutional Repository, 2004. http://repository.hkbu.edu.hk/etd_ra/554.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Whale, Susan Gaye. "Using language as a resource: strategies to teach mathematics in multilingual classes." Thesis, Nelson Mandela Metropolitan University, 2012. http://hdl.handle.net/10948/1669.

Full text
Abstract:
South Africa is a complex multilingual country. In the majority of schools in the Eastern Cape, a province in South Africa, the teachers and learners share the same home language, isiXhosa, but teach and learn mathematics in English. The purpose of this study was to encourage teachers to use the home language as a resource to teach mathematics in multilingual classes. The study follows a mixed method design, using both qualitative and quantitative data. Qualitative data were collected from a survey and poetry, which teachers crafted, in which they highlighted their perceptions about language in their lives. They also reflected on their practices and submitted pieces of contemplative writing. Quantitative data were collected from participating teachers who administered a pre-test to their learners as well as a post- test approximately nine months later after conducting an intervention. The results showed that where strategies, such as the implementation of exploratory talk and code switching which used language as a resource, had been introduced mathematical reasoning improved and classroom climate became more positive. The learners’ lack of confidence in being able to express their reasoning in English was prevalent throughout the reflective writing. By enabling learners to use isiXhosa in discussions the teachers felt that the learners gained in both confidence and mathematical understanding. This study has demonstrated that using the learners’ and teachers’ home language unlocks doors to communication and spotlights mathematical reasoning, but there is still an urgency to encourage learners to become fluent in Mathematical English. It is important to note that a positive classroom climate is essential for learners to build confidence and to encourage them to attempt to formulate sentences in English - to start on the journey from informal to formal usage of language as advocated by Setati and Adler (2001:250). My main conclusion is that an intervention that develops exploratory talk by using language as a resource can improve learners’ mathematical reasoning. I wish to emphasise that I am not advocating teaching mathematics in isiXhosa only, but the research has shown the advantages of using the home language as a resource together with English in Eastern Cape multilingual mathematics classes. Learners need to be able to express themselves in English, written and spoken, in order to achieve mathematically. This study therefore shows that teachers can gauge their learners’ improvement in mathematical reasoning after an intervention that develops exploratory talk in class by using the home language as a resource.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Rataza, Themba Theophilus. "A case study of teacher modification strategies in an ESL classroom context." Thesis, Rhodes University, 2006. http://hdl.handle.net/10962/d1007558.

Full text
Abstract:
The purpose of this study is to explore and discuss the use of teacher modification strategies by a high school teacher in the Eastern Cape province of South Africa in an English second language classroom. This teacher does not share the mother tongue of the learners. Unlike other teachers who resort to code switching when teaching L2 learners, this particular educator does not have that liberty. Code switching has been found to be a useful strategy for teaching and learning (Adendorff 1996, Marawu 1996). Code switching will henceforth be abbreviated as CS in the rest of the text. Often teachers use CS to help students understand as an avoidance strategy to teach in English. They have no other way of getting through to students because they haven't been shown the benefits of teacher modification strategies employed by the teacher I have observed in this study. The study therefore seeks to establish or investigate and describe the modification strategies the teacher uses to make his lessons comprehensible to his learners and to accommodate the needs of his L2 learners in view of the fact that he does not share the language of his learners. The motivation behind this study stems from the difficulties experienced by L2/ESL learners learning through the medium of English. These problems are described by researchers such as Macdonald (1990), Eiseman (1992), NEPI report (1992). These difficulties relate to the lack of vocabulary, low proficiency levels and comprehension skills. In view of the above, this case study research was conducted on one teacher to find out or investigate how he modifies his teaching strategies. It has been revealed in the literature studied / reviewed that teachers employ a variety of teaching strategies to adapt to the needs of their L2 learners. (Long (1983), Wong-Filhnore (1985), Chaudron (1988), Huizenga et al (1990)). The teacher in this study has also been found to employ the main strategies to modify his teaching practice. It is clear from the interviews with both the teacher and his students, that this particular teacher makes full use of a range of language and methodological strategies to help his students understand his lessons. It is hoped that the findings of this research may illuminate some valuable insights in the necessity and usefulness of teacher modification strategies for all teacher trainers so that our teaching institutions can provide a variety of methods for teacher trainees to help L2 students develop their English language skills.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Lodhi, Atif. "El aprendizaje de las matemáticas de estudiantes paquistaníes en Cataluña." Doctoral thesis, Universitat de Barcelona, 2015. http://hdl.handle.net/10803/288206.

Full text
Abstract:
La educación matemática debe adaptarse a los cambios sociales producidos por la globalización. Las aulas multiculturales representan un desafío para los estudiantes y profesores en un nuevo escenario multilingüe. Este trabajo tiene como base teórica los estudios del bilingüismo en el aprendizaje de las matemáticas y las competencias matemáticas para la resolución de problemas. Esta tesis indaga sobre el aprendizaje de las matemáticas de los estudiantes paquistaníes que están escolarizados en Cataluña. La lengua juega un importante papel tanto en la vida cotidiana como en la vida escolar del alumnado. Algunos de ellos deben aprender matemáticas en una lengua diferente de su primera lengua. El propósito de esta investigación es estudiar, por una parte, el papel de la lengua durante la resolución de actividades matemáticas del alumnado paquistaní de Educación Secundaria en centros de Cataluña. También nos interesa conocer las dificultades y estrategias de estos estudiantes en la resolución de problemas matemáticos de forma individual y en grupo cooperativo. Finalmente, analizamos los currículos matemáticos de ambos países e hicimos una aproximación diagnóstica de competencias matemáticas del país de origen. Los objetivos de la investigación son los siguientes: 1) Estudiar los cambios de lengua durante la resolución de actividades matemáticas. Describir en qué tipo de actividades matemáticas ocurren estos cambios y su frecuencia. Desde la perspectiva de los alumnos, ver cuáles son las posibles razones de estos cambios. 2) Averiguar qué dificultades del aprendizaje matemático, especialmente lingüísticas, manifiestan los alumnos al resolver problemas matemáticos cuando lo hacen en otra lengua que no es la suya. Cuáles son las estrategias alternativas que utilizan. Este estudio se llevó a cabo con 52 estudiantes paquistaníes de secundaria, escolarizados en 8 centros educativos de Cataluña desde 2010 hasta 2014. Se realizó en cuatro fases de investigación. El paradigma en el cual se sitúa la investigación es el interpretativo-descriptivo. La metodología empleada es cuantitativa para la parte de la investigación que se realizó en Paquistán con una población de 216 alumnos y cualitativa para los centros escolares de Cataluña dependiendo de cada objetivo. En la primera fase estudiamos el uso de la lengua. En la segunda fase del estudio realizamos una aproximación diagnóstica en Paquistán. En la tercera fase investigamos las competencias matemáticas y lingüísticas Utilizamos las pruebas diseñadas por la Generalitat de Catalunya, y elaboramos una prueba propia. Indagamos también la opinión del profesorado. En la cuarta fase realizamos un taller para profundizar en las competencias matemáticas, en el cual se promovió el aprendizaje cooperativo y se estudiaron las interacciones matemáticas y lingüísticas producidas. Las principales conclusiones son: Los alumnos cambian de lengua durante la realización de actividades matemáticas, principalmente por la confianza y la comodidad de usar su primera lengua. Esto sugiere que el cambio de lengua depende del tipo de la actividad planteada. Los currículos de matemáticas de Cataluña y Paquistán presentan diferencias significativas en la organización, el contenido y la metodología. Los estudiantes en Paquistán muestran mejores resultados en la resolución de problemas similares a los de sus libros de texto y mayores dificultades en los problemas que son contextualizados y de tipo realista. En la prueba de competencias matemáticas de la Generalitat de Catalunya, las principales dificultades encontradas se deben a los cambios de unidades de medida, en las operaciones con: decimales, potencias, exponentes, radicales y en el planteamiento de problemas geométricos. Detectamos 4 perfiles de estudiantes de acuerdo a sus competencias matemáticas: a) recién llegados, b) bilingües motivados c) escolarizados en ingles motivados d) bilingües no motivados. En la prueba del estudio las dificultades se relacionan con: comprensión lectora, conocimientos previos, operatoria, unidades. Los estudiantes durante su aprendizaje matemático en España tienden a utilizar estrategias alternativas para realizar algunas operaciones que no dominan, así en lugar de multiplicar hacen sumas repetitivas y aproximaciones sucesivas. Los estudiantes obtuvieron mejores resultados en problemas de operatoria simple, las mayores dificultades se muestran al operar con fracciones, multiplicaciones y divisiones. El desempeño matemático fue levemente superior en la versión en urdú respecto de la versión catalana, con poca diferencia. Se realizó un taller algebraico para conocer el aprendizaje matemático de forma cooperativa de los estudiantes paquistaníes para ver si este les ayudaba en la resolución de los problemas. Durante la realización del taller observamos que se produjo un cambio de lengua, “code switching” (utilizaban varias lenguas, catalán, urdú e inglés) para su mejor comprensión y discusión. Detectamos que la mayoría de las interacciones fueron cooperativas y se propició la metacognición. Los resultados mostraron que las alumnas alcanzaron diferentes niveles de competencias matemáticas, dependiendo del punto de partida de cada una, aunque las parejas llegaron en general a la solución de los problemas planteados. El uso de L1 les permitió profundizar en las actividades matemáticas planteadas. Otro aspecto importante es que el conocimiento de más de una lengua propició de forma más sencilla el conocimiento de las otras en la resolución de los problemas matemáticos complejos.
L’educació matemàtica s’ha d’adaptar als canvis socials produïts per la globalització. Les aules multiculturals representen un repte per a els estudiants i professors en un nou escenari multilingüe. Aquesta tesi indaga sobre l’ aprenentatge de les matemàtiques dels estudiants paquistanesos que estan escolaritzats a Catalunya. La llengua juga un paper important tant en la vida quotidiana como a la vida escolar del alumnat. Ells han d’aprendre matemàtiques en una llengua diferent de la seva primera llengua. Aquest treball t com a base teòrica els estudis del bilingüisme en l’aprenentatge de les matemàtiques i les competències matemàtiques per a la resolució de problemes. El propòsit de aquesta investigació es estudiar, d’una banda, el paper de la llengua durant la resolució d’activitats matemàtiques del alumnat paquistanès d’ Educació Secundaria en centres de Catalunya. D’altra ens interessa conèixer les dificultats i estratègies de aquests estudiants en la resolució de problemes matemàtics de forma individual i en grup cooperatiu. A més, analitzem els currículums matemàtics de tot dos països per fer una aproximació diagnòstica de competències matemàtiques del país d’origen. Els objectius de la recerca són: 1) Estudiar els canvis de llengua durant la resolució de activitats matemàtiques. Descriure aquests canvis en alguns tipus d’activitats matemàtiques, i veure si són freqüents. Des de la perspectiva dels alumnes veure quines són les possibles raons per d’aquests canvis. 2) Conéixer quines dificultats de l’aprenentatge matemàtic, especialment les lingüístiques, manifesten els alumnes al resoldre problemes matemàtics quan ho fan en una altra llengua que no es la seva, i quines estratègies alternatives fan servir. Aquest estudi es va dur a terme amb 52 estudiants paquistanesos de secundaria, escolaritzats en 8 centres educatius de Catalunya. Es va realitzar amb quatre fases d’ investigació. El paradigma que es situa la recerca es l’interpretatiu – descriptiu. La metodologia emprada es quantitativa per la recerca que es fa dur a terme en el Pakistan amb una població de 216 alumnes i qualitativa d’estudi de cassos pels centres escolars de Catalunya, dependent de cada objectiu. A la primera fase vam estudiar l’ús de la llengua en la resolució de problemes. A la segona fase vam realitzar una aproximació diagnòstica al Pakistan amb alumnat paquistanès i amb el seu professorat . A la tercera fase vam investigar les competències matemàtiques i lingüístiques d’alumnat paquistanès en centres d’Educació Secundaria de Catalunya. Es van utilitzar les proves dissenyades per la Generalitat de Catalunya, i vam elaborar una prova pròpia de matemàtiques. Es va indagar també l’opinió del professorat. A la quarta fase vam realitzar un taller per a aprofundir en les competències matemàtiques i es va promoure l’aprenentatge cooperatiu i també es van estudiar les interaccions matemàtiques i lingüístiques produïdes. Les principals conclusions són: Els alumnes canvien de llengua durant la realització de activitats matemàtiques, principalment degut a la confiança i la comoditat de fer servir la seva primera llengua. Això suggereix que el canvi de llengua depèn de la tipologia de l’activitat plantejada. Els currículums de matemàtiques de Catalunya i Pakistan mostren diferencies importants en l’organització, el contingut i la metodologia. Els estudiants a Pakistan mostren millors resultats en la resolució de problemes quan aquests són semblants als dels seus llibres de text, i presenten més dificultats en problemes que són contextualitzats i de tipus realistes. A la prova de competències matemàtiques de la Generalitat de Catalunya, les principals dificultats que hem observat són els canvis d’ unitats de mesura en les operacions amb: decimals, potencies, exponents, radicals i en el plantejament de problemes geomètrics. Es vam detectar 4 perfils d’ estudiants d’acord a les seves competències matemàtiques: a) nouvinguts b) bilingües motivats c) escolaritzats en angles motivats d) bilingües no motivats. En la prova de l’estudi, les dificultats se van relacionar amb: comprensió lectora, coneixements previs, operatòria, unitats. Els estudiants durant el seu aprenentatge matemàtic utilitza estratègies alternatives per a realitzar algunes operacions que no dominen, així en lloc de multiplicar fan sumes repetitives i aproximacions successives. Els estudiants van obtenir millors resultats en problemes d’operatòria simple, les majors dificultats es mostren al operar amb fraccions, multiplicacions i divisions. L’acompliment matemàtic va ser lleument superior a la versió en urdú respecte de la versió catalana, amb poques diferències. Se va realitzar un taller para conèixer l’ aprenentatge matemàtic de forma cooperativa dels estudiantes pakistanesos, per veure si aquest espai els ajudava en la resolució dels problemes. Durant la realització del taller van observar que es va produir un canvi de llengua “code switching” (català, urdú, castellà i anglès) per a la seva millor comprensió i discussió. Vam detectar que la majoria de les interaccions van ser cooperatives i es va propiciar la metacognició. Els resultats mostren que les alumnes van aconseguir diferents nivells de competències matemàtiques, dependent del punt de partida de cadascuna, tot i que les parelles van arribar a la solució dels problemes plantejats. L’ús de L1 els va permetre aprofundir en les activitats matemàtiques plantejades. El coneixement de més de una llengua va propiciar de forma més senzilla, el coneixement de les altres en la resolució dels problemes matemàtics complexos.
Mathematics education must adjust to social changes caused by globalization. Multicultural classrooms present challenges for students and teachers in a new multicultural scenario. In this thesis we inquired about the learning of mathematics by Pakistani students enrolled in Catalonia. Language plays an important role in both school and daily lives. Students have to learn mathematics in a language that is not their first. This research is situated within the theoretical framework of studies on bilingualism in the learning of mathematics and mathematics competences for the resolution of problems. The aim of this research was to study the role of language during the resolution of mathematics activities among Pakistani students in secondary education Catalan centers. We wanted to know about the difficulties and strategies from these students when solving mathematical problems individually as well as in a cooperative environment. We analyzed mathematics curricula from both countries and we realized a mathematics competences diagnostic approach from the country of origin. The objectives were: 1) To study language switching during the resolution of mathematical activities. To describe these changes in different types of mathematical activities and see how frequently they occur. From the students’ perspective, what were some reasons for these changes. 2) To see which mathematics learning difficulties -specially linguistic-students showed during mathematics problem resolution, when they did so in a language other than their first language. What alternative strategies they use. This study was carried out among 52 Pakistani secondary students attending eight educational centers in Catalonia from 2010 to 2014. Research was carried out in four phases within an overall interpretive-descriptive paradigm, combining quantitative and qualitative methodologies. For the part of investigation that was done in Pakistan, a quantitative methodology was used with 216 students. At another phase, a qualitative methodology was adopted for the data collected in Catalonia, depending on specific objectives. We also used a micro ethnographic and sociocultural approach for qualitative study. In the first phase we studied the language use. Secondly we made a diagnostic approach in Pakistan. Thirdly we examined mathematical and linguistic competences. We used tests from Generalitat de Catalunya (Catalonia Administration) and we did our own test. We enquired opinons from teachers. Fourthly, we organized a workshop among students in order to deeply understand their mathematical competences. Cooperative learning was promoted and we also studied the interaction among participants. The main conclusions have been: Students changed language during their mathematics activities, because of their confidence and comfort using their first language. This suggests that the changes in language are related to mathematical activity presented. Mathematics curricula from Catalonia and Pakistan showed important differences in their organization, content and methodology. Pakistani students showed better marks solving similar problems from their books and greater difficulties in realistic contextualized problems. The main difficulties in a mathematics competence test from Generalitat de Catalunya were changes in measurement units, decimals, potencies and exponents, roots and geometry. The difficulties in a study test were related with: reading comprehension, previous knowledge, operations, and units. The students during their mathematic learning tended to use alternative strategies making some operations that they didn’t know. Thus, instead of multiplying, they made repeated additions and succesive approximations. The students performed better in simple operatories, the greater difficulties were with fractions, multiplications and divisions. The performance was slightly higher in Urdu than in Catalan. We found 4 student categories, according to their mathematics competences: a) just arrived, b) motivated bilingual c) motivated and attending English schools d) no motivated bilingual. A workshop was organized among students to understand cooperative learning in mathematics. During solving they reported “code switching” (Catalan, Urdu and English) for a better understanding. The majority of interactions were cooperative and metacognition was promoted. The students achieved different levels in mathematics competences, according to their background. In pairs they solved the problems. Using L1 helped in the resolution of mathematic activities. The knowledge of more than one language helped learning the other languages during the resolution of complex mathematics problems.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Moodley, Visvaganthie. "Code-switching as a technique in teaching literature in a secondary school ESL classroom." Thesis, 2001. http://hdl.handle.net/10413/4233.

Full text
Abstract:
This dissertation focuses on code-switching i.e. the alternate use of two languages within the same speech event, as a technique in teaching literature to Grade 10 ESL learners by bilingual teachers in comparison to English only method by an English monolingual teacher, in two schools in Port Shepstone. This study examines the forms and functions of English-Zulu code-switching by bilingual ESL teachers. Using the experimental approach, it also investigates whether there are any significant differences in scholastic achievement as measured by tests of literary works between the control group which is taught through the medium of English and the experimental group which is taught through the medium of cs. This study also examines the attitudes of monolingual and bilingual educators and bilingual learners toward CS, particularly in the domain of the school. Through an analysis of data obtained from questionnaires, interviews, lesson recordings and tests, this research reveals that even though CS does not appear to significantly contribute to scholastic achievement, it fulfills a variety of pedagogical functions. CS therefore claims a firm position in the classroom. As such, I argue that CS should not necessarily be perceived as interlanguage but as a form of linguistic code in its own right. I also demonstrate that contrary to a wealth of studies (e. g. Nyowe 1992; Gibb 1998) that show that English monolingual speakers, as well as those who employ CS in their linguistic repertoire, stigmatise the use of CS, the majority of participants of this research perceive CS as a code that is both inevitable and a valuable learning resource. Finally, I explore the implications of this research for principals, teachers and governing body members. I suggest that there is a need for these role players to engage in consciousness raising as the ANC Language Policy Document clearly accords CS an official status and more importantly, CS is a reality in the classroom. In addition, I examine the implications of CS for ESL teachers and teaching, particularly in the teaching of literature. I suggest that by employing CS in the teaching of literature teachers help learners to better interact with and interpret the literary text, and also promote communicative competence among the learners. Lastly, I explore the implications of CS for methodology. I conclude that the strategic use of CS effectively enhances English L2 acquisition.
Thesis (M.A.)-University of Natal, Durban, 2001.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Moodley, Visvaganthie. "Language attitudes and code-switching behaviour of facilators and learners in language, literacy and communication senior phase outcomes-based education classrooms." Thesis, 2003. http://hdl.handle.net/10413/4070.

Full text
Abstract:
This thesis has a dual focus viz. language attitudes and code-switching behaviour of facilitators and learners in the Key Learning Area of Language, Literacy and Communication (LLC), in the senior phase (more specifically Grades 8 and 9), Outcomes-Based Education (OBE) classroom. The schools that form the basis of this study are an Afrikaans medium school (comprising predominantly Afrikaans native language (NL) speakers); an English medium school (comprising both English NL and Zulu NL speakers); and a school that claims to be an English medium school, but where, in reality, the language of learning and teaching (for its predominantly Zulu NL speakers) is English-Zulu CS. These schools were specifically selected because the linguistic ethos of each is distinctly different from each other and because each may be distinguished as exNED1, exHOD2 and exDET3 schools as a result of the separatist principles of the government prior to 1994. This study, firstly, investigates the attitudes of school stake-holders viz. educators, subject advisors, parent component of the school governing body (SGB) and Grade 8 and 9 learners, toward the three principal languages i.e. English, Afrikaans and isiZulu, offered for study at Kwazulu Natal (KZN) schools, more specifically in Port Shepstone, the lower south coast of KZN. It also investigates the attitudes of the school stake-holders toward code-switching (CS). The methods I employed in collecting the data for determining attitudes toward the three languages and CS between these languages are questionnaires and interviews. An analysis of the data reveals that, for the participants of this research: (i) English is the most prestigious and coveted language and is the preferred medium of instruction for English NL and Zulu NL speakers; (ii) Afrikaans and Zulu are both perceived as "low-languages" but are greatly valued by their respective indigenous speakers mostly because they endow them with a sense of identity; and (iii) Zulu is the preferred additional language by English NL speakers. In addition, an analysis of the data reveals that the participants have mixed attitudes toward CS: (i) a few see code-switching as a degenerative form of linguistic behaviour that hinders learning; (ii) a few perceive it positively with the view that it fulfills a variety of functions in both informal and formal domains; and (iii) most attach a neutral value to it, in that, depending on the 'wheres' and 'whys' and how often it is used, code-switching can either promote or hinder learning. This study shows that most of the participants of this study hold neutral views toward CS thus indicating a shift in attitudes toward this form of linguistic behaviour i.e. from mostly negative to neutral views. Secondly, in investigating whether CS is used in the LLC English (LLCE) [Ll], LLCE [L2], and LLC Afrikaans (LLCA) [L2] classrooms by means of lesson recordings, the data reveals that: (i) the facilitator of the LLCE [Ll] classroom of the English medium school does not make use of CS in her classroom but that the Zulu speaking learners use CS during group-work; (ii) the facilitator and learners of LLCE [L2] of the Afrikaans medium school do not make use of CS because it is proscribed at the school; (iii) the Zulu NL facilitator and learners of LLCE [L2] make use of English-Zulu CS; and (iv) the English NL speaking facilitators and learners of LLCA [L2] use Afrikaans-English CS, and the Zulu NL speaking facilitators and learners of LLCA [L2] use Afrikaans-English-Zulu CS as the medium of teaching and learning. This study also examines the forms and functions of English-Zulu CS, Afrikaans-English CS and Afrikaans-English-Zulu CS by bilingual and multilingual teachers and learners. An analysis of data obtained from lesson recordings reveals that the facilitators and learners engage in various forms of CS behaviour in their teaching and discussing, respectively. These forms are: intersentential switching, intrasentential switching, lexical switching and tag switching. Through an analysis of data obtained from the lesson recordings, this research also reveals that the use of CS fulfills social, psychological and pedagogical functions. Code-switching therefore claims a legitimate place as a teaching and learning agent in the LLC, senior phase, OBE classroom. As such, I argue that CS is not demonstrative of language incompetence, nor is it necessarily an interlanguage but a linguistic code that may be employed as a powerful teaching and learning resource by those who have the linguistic repertoire to do so. Finally, I explore the implications of this research for principals, teachers and SGB members, L2 teachers and teaching, and teaching methodology. I suggest that there is a need for the education role-players to engage in consciousness raising as the language policy documents clearly accord CS official status, particularly in the OBE curriculum, and more importantly, because CS is a reality in the classroom. In addition, I suggest that by employing CS in the teaching of languages, learning is enhanced, language communicative competence is promoted, and the achievement of the specific outcomes outlined for LLC by OBE curriculum are facilitated. Furthermore, in exploring the implications for methodology, I argue that CS can be used consciously, as a technique for teaching and learning. Lastly, I suggest that if the Department of Education is committed to promoting multilingualism among its learners, then it should make the necessary financial resources available to schools.
Thesis (Ph.D.)-University of Natal, Durban, 2003.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Senyatsi, Khensani Khutso. "An analysis of code switching as a learning and teaching strategy in selected multilingual schools of Limpopo Povince." Thesis, 2012. http://hdl.handle.net/10386/808.

Full text
Abstract:
Thesis (M.A. (Linguistic Studies)) -- University of Limpopo, 2012
This study explored the use of code switching as a learning and teaching strategy among grade 11 mathematics literacy learners at selected high schools in Limpopo Province. This study, in exploring this use, discovered language problems faced by these learners in the mathematics literacy classroom. Language seemed to be the major barrier in the understanding of concepts in mathematics literacy; and the material being delivered to them. The study found out that the use of code switching, from English to mother tongue, in explaining some of the concepts greatly helped the learners understand their scope of work. The study recommends the use of code switching during mathematics literacy lessons to better facilitate the process of learning and teaching and to improve language performance of the learners
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Bellononjengele, B. O. "Negotiating a new centre: multilingualism and identities in a Cape Flats Primary School." Thesis, 2009. http://hdl.handle.net/11394/3136.

Full text
Abstract:
Masters of Art
Meaning in human relations has always been based on inferred similarities (Holyoak & Thagard,1995). We are quick to liken the new to an old type. In this study, South African bi- or multilingual citizens post-1994 are perceived to hold the same ethno-linguistic perceptions as their progenitors. This explains the growing amount of literature on bilingual language ideology which is dissected upon the language attitude and space table. Following the same line but from a different perspective, Rampton (1995, 1999, 2003) discusses the relativity involved in labelling a bi- or multilingual repertoire. He suggests that the performative act of a bilingual through his/her linguistic repertoire should be structured according to expertise (instrumental), affiliation(integration) or inheritance (ethnicity). Starting with a note on the attitudinal myth, and closing with possible implications for various educational strata, the research explores Rampton’s notions in a rapidly changing educational context and proposes a revised understanding of ‘appellation’ as a complementary concept, an agentive and non-essentialist form of approaching bi- or multilingual identity enactment. It asserts that each enactment is informed by and carries an element of one or all the other facets of the bi-or multilingual multiply identity. Central to the study’s argument is that a bi-or multilingual is not oblivious of the socio-cultural elements that come with each linguistic capital. So, while earlier literature on identity views appellation as ‘other- ascribed’ identity, this study defines appellation as the construction of ‘self’ using all the elements provided by one’s linguistic basket.Further, with its innovative use of spoken interactional data, the study is able to contribute to the ongoing research on the appropriate medium of instruction in the South African educational system. With a special focus on the primary stage, the study sheds light on the fluidity of bi- or multilingual identity formation and enactment inside and outside the classroom. It uses an analytical framework based on Conversation Analysis, the Ethnography of Speaking, Systemic Functional Linguistics, and Critical Discourse Analysis to test the fit of Rampton’s original categories of inheritance, expertise, and affiliation with learners’ actual conversations.In all, the study in a linguistically substantiated stance, argues for more situated perspectives on the mother tongue based educational policy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Sitwala, Josephine Ntelamo. "Language maintenace in the Malozi community of Caprivi." Thesis, 2010. http://hdl.handle.net/10500/4035.

Full text
Abstract:
Silozi is one of the local languages of Namibia with over 200 thousand mother-tongue speakers. The aim of this study is to examine the language situation in the Malozi Community of Caprivi and to identify the factors influencing the maintenance of Silozi in Namibia. The following factors were identified as relevant to the maintenance of Silozi: education, media, religion, contact situations, cultural activities and language loyalty. Despite the strong influence of English in education and increased use of English bythe younger generation, the findings indicate that Silozi is likely to survive for several generations into the future. The study reveals that a high percentage of both young and old use more Silozi in the domain of home, neighbourhood and church than English. It is evident that Silozi will continue to be used as a functional language in Caprivi for many years to come.
Linguistics
(M.A. (Sociolinguistics))
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Njurai, Evelyn Wanjiru. "Language practices of trilingual undergraduate students engaging with mathematics in Kenya." Thesis, 2015. http://hdl.handle.net/10500/20134.

Full text
Abstract:
This study explored language practices of trilingual undergraduate students of mathematics as they made sense of an algebraic task. Specifically, the study set out to explore whether, how and why trilingual undergraduate students used language(s) to make sense of mathematics. In this study a trilingual speaker is viewed as an individual proficient in three languages and whose proficiency in the languages is not necessarily equal. The speaker uses the three languages either separately or by switching between any two in ways that are determined by his/her communication needs. Exploring language practices helped me to understand how students position themselves as they engage with a mathematics task using mathematical Discourses (capital D) in relation to their trilingual language facility. This facility involves the use of either the language of learning and teaching (LoLT) (English) or the switching between two or three of the languages they know. These languages were home languages, including Kiswahili of the students. In tertiary institutions, English is the LoLT while the home languages are neither taught nor used in the classroom. The study used a qualitative inquiry process, specifically a case study approach. It was conducted at a public university in Kenya with a focus on first-year engineering students with mathematics in their programme. Data were collected using a students‟ questionnaire, and clinical and reflective interviews. A structured questionnaire was used to gather the baseline data, which was used for the selection of 15 interview participants. The clinical interviews provided information on language use as the students engaged with the task, explaining each step of the process, while the aim of the reflective interviews was to identify, ascertain and confirm various actions and different languages and language practices that were not apparent during the clinical interview. The interviews were transcribed and 11 paired transcripts were selected for analysis. The data were analysed using the methods of Discourse analysis (Gee, 2005). This analysis explored how students used language in tandem with non-language “stuff” in a single language or when switching between any two languages and how and why each was used. The focus was on the activities and identities they enacted through their interpretation of the given task and in part of the solution process. The findings revealed that when students engaged with mathematics, they drew on the LoLT only, or switched between the LoLT and their home languages or between the LoLT, home languages and Kiswahili. Those who switched did so when they were faced with interpretation challenges, when there was need to emphasise a point and due to habitual practices of switching. They commonly switched silently and communicated verbally in the LoLT. The purpose for code switching was to gain understanding of the task. On the other hand, a trilingual student is likely to remain in the LoLT because content has been taught and tasks presented in the LoLT. The key contribution of this study is its focus on the trilingual language context of undergraduate students of mathematics, an area that has not been researched up to now. Furthermore, this study has added to scholarly work in this discipline by establishing that code switching is not the preserve of students who are learning the LoLT; rather, it is a reality for trilingual students who are competent in the LoLT when they engage with mathematics.
Mathematics Education
D. Ed. (Mathematics Education)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Fabelo, Dora M. 1955. "Academic Spanish during mathematics instruction : the case of novice bilingual teachers in elementary classrooms." 2008. http://hdl.handle.net/2152/17958.

Full text
Abstract:
This dissertation focused on the study of the Spanish academic language proficiency of novice bilingual teachers during the act of teaching mathematics in elementary grades. Four first year teachers in a large urban school district in central Texas participated in the study. At the time of the study two participants were fully certified and had attended four-year teacher preparation programs. The additional participants had completed all certification requirements including content examinations and the Texas Oral Proficiency Test (TOPT); they were completing their certification requirements through alternative certification programs. The study sought to identify the moments in their teaching of mathematics in Spanish when their instruction broke down, i.e. when they appeared unable to communicate ideas to students, and the reasons for these breakdowns. Findings revealed that the teachers in the study demonstrated linguistic and/or pedagogical breakdowns and that certain factors influenced their knowledge and language competencies. Linguistic breakdowns were manifested when teachers switched to English, used repetitive language when teaching, or provided limited academic language. Pedagogical breakdowns were identified as a lack of: student talk or discussion, effective teacher questioning, or diverse presentation of content. Overall, the teachers struggled with limited language in Spanish and limited pedagogical reasoning skills while teaching mathematical concepts to their students. These limitations were exacerbated by the pressures of high stakes testing and countered by the fact that all four teachers shared linguistic and cultural affiliation with their students. This collective case study was conducted from within a constructivist theoretical framework focusing on theories of academic language, communicative competence, and Vygotsky’s sociocultural perspective of learning. Recommendations for future training and practice of bilingual teachers are provided specifically on the importance of Spanish language proficiency of this group of educators.
text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

McDuling, Allistair James. "Language shift and maintenance in the Portuguese community of Johannesburg." Diss., 1995. http://hdl.handle.net/10500/18190.

Full text
Abstract:
The aim of the study is to provide an account of the present state of Portuguese in the Johannesburg Portuguese community, and to identify factors influencing the maintenance of, and shift from the mother tongue. South African society necessitates a knowledge and daily use of English, and sometimes Afrikaans. Literacy and proficiency in the Portuguese mother tongue is therefore rapidly decreasing, especially amongst the third generation. Despite this decline, certain factors play a role in maintaining Portuguese. The most important factors in the maintenance of the mother tongue are education, cultural activities, contact with Portugal, parental influence and positive attitudes. If measures are not taken, and an awareness created within the community of the need to create a situation of stable bilingualism, the Portuguese language will continue to be eroded.
0 objectivo desta tese e analisar o nivel actual da lingua portuguesa, na comunidade Portuguesa em Joanesburgo, e identificar os factores que influenciam a manutenc;ao e ou o afastamento da lingua materna. A sociedade sul-africana necessita de urn conhecimento diario da lingua inglesa e, par vezes da lingua afrikaans. Por conseguinte, a capacidade de ler e escrever fluentemente na lingua portuguesa esta rapidamente a desaparecer, especialmente na 3a gerac;ao. Apesar deste declinio, existem ainda determinados factores que contribuem para a sobrevivencia da lingua portuguesa na comunidade. Os factores mais importantes sao: a educac;ao, as actividades culturais, o contacto com Portugal, a influencia familiar - atitudes positivas tomadas pela propria comunidade. Se nao forem criadas medidas pelos portugueses, que garantam a consciencializac; ao da lingua materna e urn determinado bilinguismo, a lingua portuguesa acasani par desaparecer na Africa do Sul.
Linguistics
M.A. (Linguistics)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Siwela, Tembinkosi Dunmore. "English as a second language in learning environmental science in Zimbabwean primary schools." Thesis, 2018. http://hdl.handle.net/10500/25820.

Full text
Abstract:
The Zimbabwean Education Act of 1987 stated that English was the official language of learning and teaching (LoLT) from grade four upwards. From grade three downwards, the mother tongue was to be used. That Education Act was later amended in 2006, to extend the use of the mother tongue up to grade seven. As a college lecturer, I have observed that there is tension between policy and practice. English and indigenous languages are vying for supremacy as the LoLT from as early as the Early Childhood Development (ECD) level. For the majority of these learners, English is a second language. This research aims to investigate problems emanating from the use of English as a second language (ESL) in learning and teaching Environmental Science (ES) at primary school level. Its objectives are to investigate the usefulness of the language policy currently in use in Zimbabwe as well as to investigate empirically, how grades four to seven teachers and their pupils communicate in class during ES lessons; and identify problems resulting from the use of ESL during ES lessons at primary school level and suggest solutions to these problems. I purposively chose ES because I developed interest in that subject when I taught it at college level where I observed many students teaching it for almost three decades. Most of the pupils these students taught struggled to communicate in ESL. My research was not intended to test existing theory. Therefore I chose an inductive (qualitative) approach. I adopted the phenomenological case study in which I collected data from the natural setting, namely: three purposively selected primary schools. I did my pilot study at the fourth school. I used four methods of data collection, namely: direct observation, in-depth interviews, focus group discussions and document analysis. The participants were grades four to seven teachers and their pupils. Findings of this study show that pupils were not willing to participate in class oral discourse. When teachers asked questions, pupils usually gave one-word answers. Teachers and pupils spoke the same first language (L1). So, when they failed to express themselves coherently in English, they code-switched to their L1. When that happened, most of the pupils were eager to talk. They gave correct responses in their L1. Group discussions were very lively when they were held in the pupils’ L1. But when teachers instructed the pupils to discuss in English, many pupils were silenced because of their limited English proficiency (LEP). It was very evident that ESL was a barrier to the learning of ES for many learners. Pupils faced conceptual and communication problems because most of them were not yet proficient enough to use ESL effectively to learn ES. Participants welcomed code-switching to L1 as a solution to their limited English proficiency.
Educational Studies
D. Phil. (Education)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Sibisi, Maria Magdalene. "The use of English as the language of learning and teaching to grade 1 isiZulu-speaking learners." Diss., 2019. http://hdl.handle.net/10500/25961.

Full text
Abstract:
The decision by some public primary schools situated in the King Cetshwayo District, in KwaZulu Natal, South Africa, to use English as language of learning and teaching (LoLT) in teaching isiZulu-speaking learners in Grade 1 classrooms, is a matter of concern. English is not the learners’ home language and the practice is also against the policy of the Department of Basic Education. In considering the recommendation by the South African Constitution, Acts and language policies of the country, it is expected to see all Foundation Phase (Grade R-3) learners being taught in their home language. The aim of this study was to explore the use of English as LoLT in teaching Grade 1 isiZulu-speaking learners. The interpretivist/constructivist paradigm underpinned the study as did the Language Acquisition Theory proposed by Skinner and Teacher Efficacy Theory by Bandura. This study adopted a qualitative multiple-case study as it aimed to explore the use of English as the LoLT in teaching Grade 1 isiZulu-speaking learners. One-on-one, semi-structured interviews, observations and document analysis were used as data collection instruments. A purposive sampling of six Grade 1 teachers from three public primary schools was employed. Thematic data analysis method was used to analyse collected data. Data collected were analysed, categorised into codes and themes were identified. Overall, it was found that the communities regard the schools, offering English as the LoLT in teaching Grade 1 IsiZulu-speaking learners, as the best performing schools, though the language policy was not taken into consideration and the teachers are challenged in using the target language in their teaching. It was found that five Grade 1 teachers used English in conjunction with isiZulu and only one teacher used a minimal amount of isiZulu to clarify concepts for learners to understand. It was concluded that some teachers found themselves frustrated in using English as the LoLT due to lack of proper mentoring and support from the School Management Teams (SMTs). It is recommended that the provincial Department of Education, under the leadership of the Member of the Executive Council (MEC), should review the language policy and give some clarity to ensure that schools receive guidance on how to choose the most appropriate LoLT. It is also recommended that the SMTs should provide the proper mentorship programmes, especially for teachers who are new in the school where English is used as the LoLT.
Qeto ea likolo tse ling tsa mathomo tsa sechaba tse seterekeng sa King Cetshwayo, KwaZulu-Natal, Afrika Boroa, ho sebelisa Senyesemane e le puo ea ho ithuta le ho ruta (LoLT) ho ruta bana ba buang Senyesemane lihlopheng tsa 1 tsa phapusi, ke taba ea ho ameha. Senyesemane hase puo ea lehae ea liithuti ebile mokhoa ona o khahlanong le leano la Lefapha la thuto ea motheo. Ha re hlahloba khothatso ea Molao-motheo oa Afrika Boroa, Liketso le lipuo tsa puo tsa naha, ho lebeletsoe ho bona liithuti tsohle tsa thuto ea Sehlopha sa Motheo (R-3) li rutoa ka puo ea habo bona. Sepheo sa thuto ena e ne e le ho hlahloba tšebeliso ea Senyesemane joaloka LoLT ho ruta barutoana ba 1 ba buang Senyesemane. Paradigm ea li-interpretivist / constructivist e ile ea tšehetsa thuto joaloka Sephiri sa Thekiso ea Lipuo e hlalositsoeng ke Skinner le Teacher Efficacy Theory ea Bandura. Phuputso ena e ile ea amohela thuto e nang le mekhoa e metle e le hore e hlahlobe tšebeliso ea Senyesemane jwale ka leleme la ho ruta barutoana ba 1 ba buang IsiZulu. E mong le e mong ho ea ho e mong, lipuisano tse sa tšoaneng, litlhaloso le tlhahlobo ea litokomane li ile tsa sebelisoa e le lisebelisoa tsa ho bokella data. Sampula e hloekileng ea basoue ba tšeletseng ba likhaolo ho tloha likolong tse tharo tsa sechaba tsa pele e ne e sebelisoa. Tsela ea ts'ebetso e sebeliselitsoe ho hlahloba lintlha tse bokelitsoeng. Lintlha tse bokelitsoeng li ile tsa hlahlojoa, tsa aroloa ka mekhoa le lihlooho tse fumanoeng. Ka kakaretso, ho fumanoe hore sechaba se nka likolo, se fana ka Senyesemane e le leleme la ho ruta le ho ithuta lithuto tsa mphato wa pele wa barutoana ba Sezulu, e le likolo tse ntle ka ho fetisisa, le hoja polelo ea puo e sa hlokomeloe 'me basoue ba phephetsoa ho sebelisa sepheo puo ha ba ruta. Ho fumanoe hore mesuoe e mehlano ea Bakala 1 e sebelisitse Senyesemane hammoho le Senyesemane mme mosuoe a le mong feela o sebelisitse Senyesemane se fokolang ho hlakisa maikutlo a hore baithuti ba utloisise. Ho ile ha fihleloa qeto ea hore basuoe ba bang ba ile ba iphumana ba tsielehile ha ba sebelisa Senyesemane e le LoLT ka lebaka la ho hloka tataiso e viii nepahetseng le ts'ehetso ea Lihlopha tsa Tsamaiso ea Sekolo. Ho kgothaletswa hore Lefapha la Thuto la profinse, tlas'a boeta-pele ba Lekhotla la Tsamaiso (MEC), le lokela ho hlahloba leano la puo le ho fana ka ho hlaka ho netefatsa hore likolo li fumana tataiso mabapi le mokhoa oa ho khetha LoLT e nepahetseng ka ho fetisisa. Ho boetse ho kgothaletswa hore basebeletsi ba SMTs ba fane ka ts'ebetso e nepahetseng ea ho fana ka ts'ebetso, haholo-holo ho mesuoe e mecha sekolong moo Senyesemane se sebelisoang e le LoLT.
Isinqumo sezinye izikole zamabanga aphansi emphakathini wesiyingi iKing Cetshwayo, KwaZulu-Natali, eNingizimu Afrika, sokusebenzisa isiNgisi njengolimi lokufunda nokufundisa (LoLT) ekufundiseni abafundi beBanga 1 abakhuluma isiZulu, kuyindaba yokukhathazeka. IsiNgisi akulona ulimi lwasekhaya lwalaba bafundi kanti futhi lesi senzo siphambene nenqubomgomo yoMnyango Wezemfundo Eyisisekelo. Uma ubhekisisa izincomo zomthethosisekelo waseNingizimu Afrika, imithetho nezinqubomgomo zolimi lwezwe, kulindeleke ukuthi bonke abafundi bamabanga aphansi (Grade R-3) bafundiswe ngolimi lwabo lwasekhaya. Inhloso yalolu cwaningo kwakuwukuhlola ukusetshenziselwa isiNgisi njengolimi lokufunda nokufundisa (LoLT) ekufundiseni abafundi beBanga 1 abakhuluma isiZulu. I-interpretivist / constructivist paradigm yalekelela lolu cwaningo njengoba kwenza i-Language Acquisition Theory ehlongozwa u-Skinner Kanye ne-Teacher Efficacy Theory ka-Bandura. Lesi sifundo sithatha uhlelo lwe qualitative multiple-case study njengoba sihlose ukucwaninga ukusetshenziswa kwesiNgisi njengolimi lokufunda nokufundisa lapho kufundiswa abafundi beBanga 1 abakhuluma isiZulu. Izingxoxo zomuntu nomuntu kusetshenzisw imibuzo ehlelwe kahle, ukubuka lapho kufundiswa kanye nokuhlaziywa kwamabhuku kwasetshenziswa njengamathuluzi okuqoqa ulwazi. Isampula elicacile labafundisi abayisithupha beBanga 1, abavela ezikoleni ezintathu zamabanga aphansi lasetshenziswa. Indlela yokuhlaziya ulwazi ye-Thematic yasetshenziselwa ukuhlaziya ulwazi olwaqoqwa. Ulwazi olwaqoqwa lwahlaziywa, lwahlukaniswa ngamakhodi nezindikimba. Ngokujwayelekile, kwatholakala ukuthi imiphakathi ibheka izikole, ezihlinzeka isiNgisi njengolimi lokufunda nokufundisa (LoLT) ekufundiseni abafundi beBanga 1 abakhuluma IsiZulu, njengezikole ezenza kahle kakhulu, nakuba inqubomgomo yolimi ingabhekiwe futhi othisha behlangabezana nobunzima lapho besebenzisa lolu limi olukhethiwe ekufundiseni kwabo. Kwatholakala ukuthi othisha abahlanu beBanga 1 basebenzisa isiNgisi ngokuhlanganyela nesiZulu kanti uthisha oyedwa kuphela wasebenzisa isiZulu esincane kakhulu lapho ecacisa imibono ukuze abafundi baqonde. Kwatholakala ukuthi abanye othisha bazithola bexakekile lapho besebenzisa isiNgisi njengolimi lokufunda nokufundisa (LoLT) ngenxa yokungatholi ukulekelelwa okufanele kanye nokusekwa amathimba okuphatha izikole (SMTs). Kunconywa ukuthi uMnyango Wezemfundo wesifundazwe, ngaphansi kobuholi beLungu loMkhandlu oPhethe (MEC), ubuyekeze inqubomgomo yolimi, ubuye unikeze izikole inqubo ecacile ukuqinisekisa ukuthi izikole zikhetha ulimi lokufunda nokufundisa ngendlela okuyi yona yona. Kuyanconywa futhi ukuthi amathimba aphethe izikole ahlinzeke ngezinhlelo ezinhle zokulekelela othisa, ikakhulukazi othisha abasha esikoleni lapho isiNgisi sisetshenziswa khona njengolimi lokufunda nokufundisa.
Curriculum and Instructional Studies
M. Ed. (Curriculum and Instructional Studies)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Vacula, Richard. "Oživení regionálního jazyka v Provence prostřednictvím škol Calandreta." Doctoral thesis, 2012. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-312183.

Full text
Abstract:
Revitalization of the Regional Language in Provence by the Medium of Calandreta Schools Richard Vacula (Abstract) This thesis focuses on the role of bilingual Calandreta schools in the process of maintenance and revitalisation of the regional language in Provence-Alpes-Côte d'Azur Region, France. It is based on empirical research undertaken in form of questionnaires and directed interviews in the place of two existing Provençal Calandretas, Gap and Orange. A sample of the local population and respondents from the area of the two schools has been included in the research. We have studied linguistic behaviour, attitudes towards regional education, and the picture of the schools and the language in question. The results suggest that the public is inclined towards the essentials of the language being taught, however, less so towards bilingual education. The results also show that the potential of the schools observed lies rather in their pedagogical methods. The strong pressure of French is noticeable even on the grounds of the schools. The use of Occitan in everyday communication situations is then somewhat rare. The regional language is noticeably associated with the school environment and is connected with specific contexts. Hence, it is necessary to rate the influence of the Calandreta schools on the real...
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

McDuling, Allistair James. "Language maintenance and shift in the Greek community in Johannesburg." Thesis, 2014. http://hdl.handle.net/10500/18407.

Full text
Abstract:
Summaries in English and Greek
Keywords in English and Greek
This thesis explores the phenomenon of language shift and maintenance in the Greek community of Johannesburg, which is the largest Greek community in South Africa. The main aim of the study is to provide an account of the factors which assist in maintaining the Greek language which is under pressure from English, the dominant official language in the country. This study draws on the theoretical and methodological frameworks established in the many studies conducted on the Greek communities in the USA and Australia. The Greek community has played a significant role in assisting to shape the development of South Africa. Up until the 1980s, they were subject to discrimination from the host society; consequently, many immigrants lived together in certain suburbs and founded their own churches, clubs and schools. These factors contributed greatly to the retention of their language and culture. Since the late 1980s, the discriminatory attitude of the host society toward the immigrant communities has decreased notably, and subsequently, there has been an increased integration and assimilation into the host society. The process of assimilation has resulted, inter alia, in an increased use of English, the dominant language of the host society, consequently the retention of the mother tongue has declined. A number of factors were identified as playing an important role in the maintenance of Greek: education, religion, family, language loyalty and socio-cultural activities; and, to a lesser extent, media and overseas visits. Education has played a key role in maintaining the language, in particular through the establishment of Greek day and afternoon schools. Despite a preference for bilingual church services, the Greek Orthodox Church continues to play a vital role in the maintenance of Greek. The family, loyalty towards the language and culture and a notable pride in being Greek, and participation in socio-cultural activities contribute significantly to the maintenance of the Greek language. Despite a marked shift towards English in the younger generation, the future of Greek in South Africa may be characterized by relatively stable bilingualism, provided that current trends continue.
Η παροφςα μελζτθ πραγματεφεται το φαινόμενο τθσ αλλαγισ και διατιρθςθσ τθσ ελλθνικισ γλϊςςασ ςτθν ελλθνικι κοινότθτα του Γιοχάνεςμπουργκ, θ οποία αποτελεί τθν μεγαλφτερθ κοινότθτα ςτο Γιοχάνεςμπουργκ. Ο κφριοσ ςκοπόσ τθσ διατριβισ, είναι να παρουςιάςει τουσ παράγοντεσ που ςυμβάλλουν ςτθ διατιρθςθ τθσ ελλθνικισ γλϊςςασ, θ οποία καταπιζηεται γλωςςικά από τθν Αγγλικι, τθν κυρίαρχθ και επίςθμθ γλϊςςα τθσ χϊρασ. Η μελζτθ αυτι αντλεί τουσ κεωρθτικοφσ και μεκοδολογικοφσ τθσ άξονεσ από τισ διάφορεσ μελζτεσ που ωσ αντικείμενό τουσ ζχουν τθν μελζτθ των ελλθνικϊν κοινοτιτων ςτισ Ηνωμζνεσ Πολιτείεσ και ςτθν Αυςτραλία. Η Ελλθνικι κοινότθτα ζχει παίξει ςθμαντικό υποβοθκθτικό ρόλο ςτθν πορεία τθσ εξζλιξθσ τθσ Νότιασ Αφρικισ. Μζχρι το 1980 ιταν αντικείμενο φυλετικισ διάκριςθσ από τθ χϊρα υποδοχισ με αποτζλεςμα πολλοί μετανάςτεσ να ηουν ομαδικά ςε ςυγκεκριμζνεσ περιοχζσ, ιδρφοντασ τισ δικζσ τουσ εκκλθςίεσ, ςυλλόγουσ και ςχολεία. Οι προαναφερόμενοι παράγοντεσ ςυνζβαλαν αιςκθτά ςτθ διατιρθςθ τθσ γλϊςςασ και του ελλθνικοφ πολιτιςμοφ. Από τα τζλθ του 1980, θ πολιτικι διακρίςεων λόγω φυλετικισ καταγωγισ από τθ χϊρα υποδοχισ προσ τισ μεταναςτευτικζσ ομάδεσ ζχει μειωκεί αιςκθτά ενϊ μετζπειτα παρατθρείται μια αυξθμζνθ ενςωμάτωςθ και αφομοίωςθ ςτθν χϊρα-οικοδεςπότθσ. Η διαδικαςία ενςωμάτωςθσ ςυντζλεςε, inter alia, ςτθν αφξθςθ τθσ χριςθσ τθσ αγγλικισ γλϊςςασ, τθν κυρίαρχθ γλϊςςα τθσ χϊρασ υποδοχισ με αποτζλεςμα να μειϊνεται θ διατιρθςθ τθσ μθτρικισ γλϊςςασ. Αναγνωρίςτθκε ζνασ αρικμόσ παραγόντων με ςθμαντικό ρόλο ωσ προσ τθ διατιρθςθ τθσ ελλθνικισ γλϊςςασ: θ παιδεία, θ κρθςκεία, θ οικογζνεια, θ αφοςίωςθ ςτθ γλϊςςα και οι κοινωνικό-πολιτιςμικζσ δραςτθριότθτεσ ενϊ ςε μικρότερο ποςοςτό, τα μαηικά μζςα και οι διεκνείσ επιςκζψεισ. Η εκπαίδευςθ ζχει παίξει ςθμαντικό ρόλο ςτθ διατιρθςθ τθσ γλϊςςασ ιδιαίτερα μζςω τθσ ίδρυςθσ ελλθνικϊν θμεριςιων και απογευματινϊν ςχολείων. Η Ελλθνικι Ορκόδοξθ Εκκλθςία ςυνεχίηει να παίηει ουςιϊδθ ρόλο ςτθ διατιρθςθ τθσ γλϊςςασ παρότι υπάρχει μια προτίμθςθ για τισ δίγλωςςεσ εκκλθςιαςτικζσ λειτουργίεσ. Η οικογζνεια, θ αφοςίωςθ ςτθν γλϊςςα και ςτον πολιτιςμό, θ εμφανισ υπερθφάνεια ωσ προσ τθν ελλθνικι ταυτότθτα και θ ςυμμετοχι ςε κοινωνικό-πολιτιςμικζσ δραςτθριότθτεσ επίςθσ ςυμβάλλουν αιςκθτά ςτθ διατιρθςθ τθσ ελλθνικισ γλϊςςασ. Παρόλο το φαινόμενο τθσ γλωςςικισ αλλαγισ προσ τθν αγγλικι γλϊςςα από τθ νεότερθ γενεά, το μζλλον τθσ ελλθνικισ ςτθ Νότια Αφρικι μπορεί να χαρακτθριςτεί από μια ςτακερι διγλωςςία, υπό τθν προχπόκεςθ ότι κα ςυνεχιςτοφν οι τρζχουςεσ τάςεισ.
Linguistics and Modern Languages
D. Litt. et Phil. (Linguistics)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography