Academic literature on the topic 'Hungarian Proverbs'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Hungarian Proverbs.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Hungarian Proverbs"

1

Rosen, Ilana. "The Representation of Jews in Nineteenth- and Twentieth-Century Hungarian Proverb Collections." Hungarian Cultural Studies 10 (September 6, 2017): 68–80. http://dx.doi.org/10.5195/ahea.2017.280.

Full text
Abstract:
Proverbs are concise formulations of folk wisdom and as such, when seen in masses, they may well express the spirit of their time and place. In Hungarian proverbial lore Jews figure prominently in nineteenth-century proverb collections but fade out of such collections as of the mid-twentieth century. In the nineteenth-century proverb collections Jews are invariably portrayed as faithless, dishonest, greedy, physically weak and unattractive. Largely, this portrayal as well as the dynamics of the earlier presence of Jews versus their later disappearance from Hungarian proverb collections match the shared history of Hungarians and Hungarian Jews since the 1867 Emancipation of the country's Jews and possibly even earlier, through their growing integration in significant arenas of their host society, up to their persecution and annihilation in the Holocaust, and later their decade long forced merging into the general Hungarian society under communism. This article traces the occurrence and disappearance of Jews in Hungarian proverb collections throughout the last two centuries and analyzes the language, content and messages of the proverbs about Jews in these collections.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

МОКИЕНКО, В. М., and Т. Г. НИКИТИНА. "Русско-венгерские паремиологические параллели (в поисках национальной специфики)." Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 64, no. 1 (June 2019): 85–102. http://dx.doi.org/10.1556/060.2019.64108.

Full text
Abstract:
Proverbs and sayings, which have always been considered the favourite genre of folklore and the representatives of the national mentality proper, have recently attracted particular attention of linguists. These are attempts to objectively establish the so-called “paremiological minimum” of different languages, the desire to measure the cognitive potential of the parеmias, and a broad comparative study of the proverbs and sayings of related and unrelated languages as well as a characteristic of the pragmatic capabilities of the latter. The present paper offers a comparative typological analysis of proverbs and sayings in the Russian and Hungarian languages. Despite their different genetic origins, it is in paremiology that there is a fairly large number of parallels of different types. The purpose of the paper is to identify such parallels and their classification by origin. The sources of such parallels are different: above all, longterm interaction with the paremiological systems of German and other European languages, including Slavic. Slavic paremiology, on the one hand, was a “donor” of borrowing in the form of tracing, on the other hand, it itself absorbed many Finno-Ugric paremias. That is why Hungarian paremiology and paremiography are of particular importance for comparative studies. And not only because the Hungarian language has historically absorbed a pan-European (including Slavic) paremiological heritage but also because Hungarian paremiography has long been one of the richest treasures of Hungarian and European small folklore. These collections of Hungarian proverbs and sayings against a broad interlanguage background are one of the most significant paremiological traditions. The rich paremiological collections accumulated by Hungarian researchers provide an opportunity for a detailed comparison of Slavic and Hungarian proverbs and sayings against a common European background and at the same time to trace the traces of direct Slavic-Hungarian contacts. Of particular importance in such a comparative study is the dialectal material, both in Hungarian and Slavic. When comparing the paremias of Russian and Hungarian languages, linguistic details are especially important, allowing to demonstrate the adaptation of the common European heritage to the Slavic and Finno-Ugric languages and to determine the proportion of similarities and differences between the respective paremias. It is not only genetic inertia but also the field of variation of borrowed proverbs and sayings that forms their national specificity. A comparative study shows that the Slavic variant proverb series look more compact and almost unchangeable. The variation of the Hungarian proverbs reveals a much wider amplitude, although it also retains the “classical” version as the main one. Some of them can be considered nationally specific despite the universality and globality of the range of some proverbs. The quota of national specificity for each of the options is different but it is the paremiological details that contain the national colour reflected in the language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Zimonyi-Kalinyina, Irina. "Thematic category of meal, cuisine, and hospitality in the Hungarian proverbial lore." Językoznawstwo 14, no. 1(14)/2020 (March 22, 2021): 129–40. http://dx.doi.org/10.25312/2391-5137.14/2020_08izk.

Full text
Abstract:
This study is aimed on the thematic selection of the Hungarian proverbs dealing with gastronomy and hospitality both in direct and figurative way. As a source for this compilation we used recent and earlier editions of the proverbs’ dictionaries. We searched for proverbs using keywords, and not only. A substantial number of proverbs was identified as belonging to this thematic group. Through the comparative and descriptive approach, we divided all the selected proverbial material into subgroups. A special semantic filter was applied to distinguish the proverbs containing so-called Hungarikum realia. The selection of Hungarian proverbs for this thematic groups was also used in order to contribute to the theory of the common Central-European linguistic area. Keywords: Cuisine, gastronomy, hospitality, Hungarian, Hungarikum, proverbs
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Vargha, Katalin, and Anna T. Litovkina. "Punning in Hungarian anti-proverbs." European Journal of Humour Research 1, no. 3 (September 2013): 15–25. http://dx.doi.org/10.7592/ejhr2013.1.3.vargha.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Hrisztova-Gotthardt, Hrisztalina, Melita Aleksa Varga, Anna T. Litovkina, and Katalin Vargha. "The visual representations of a Biblical proverb and its modifications in the Internet space." European Journal of Humour Research 8, no. 2 (July 18, 2020): 87. http://dx.doi.org/10.7592/ejhr2020.8.2.hrisztova-gotthardt.

Full text
Abstract:
Proverbs have never been considered sacrosanct; on the contrary, they have frequently been used as satirical, ironic or humorous comments on a given situation. In the last few decades, they have been perverted and parodied so extensively that their variations have been sometimes heard more often than their original forms. Naturally, the most well-known Biblical proverbs are very frequently transformed and modified in various languages. “He who digs a pit for others falls into it himself” is one of such widespread proverbs originating from the Bible. This proverb exists in almost fifty European languages, including Croatian, English, German, Hungarian and Russian. Below, we would like to demonstrate the occurrence and popularity of this proverb, as well as its transformations in the five languages. The major source for this study has been the Internet and some previously constructed Internet corpora. In the course of the present study we are going to focus primarily on the visual representation of the Biblical proverb in question and its (humorous) modifications as well on the interaction between text and image.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Vargha, Katalin, and Anna Litovkina. "Proverb is as proverb does: A preliminary analysis of a survey on the use of hungarian proverbs and anti-proverbs." Acta Ethnographica Hungarica 52, no. 1 (June 2007): 135–55. http://dx.doi.org/10.1556/aethn.52.2007.1.5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Boronkai, Dóra, and Anna Litovkina. "Appreciation of humor in Hungarian anti-proverbs." Acta Ethnographica Hungarica 52, no. 1 (June 2007): 105–34. http://dx.doi.org/10.1556/aethn.52.2007.1.4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Dzyadyk, Yu I., and I. Csajbok-Twerefou. "Concepts of Labour and Conduct in proverbs: a comparative study." Linguistics & Polyglot Studies 9, no. 1 (March 15, 2023): 53–69. http://dx.doi.org/10.24833/2410-2423-2023-1-34-53-69.

Full text
Abstract:
Languages change with time. As a result, new structures appear, and new approaches are developed in them. Language is a link in decoding forms of cognition between the past and the present – and the role of proverbs here is really significant. In every language, proverbs carry the color of the era. They are directly related to folk traditions and help to preserve history, culture, and the mentality of society. Phraseological units such as proverbs differ across cultures, although similar forms can sometimes be found in various sociocultural contexts. Likewise, the system of conduct rules is expected to be different from society to society, since the values of people of each individual national group are determined by their traditions and culture. The present article is based on a comparative analysis of proverbs in the Russian, Ukrainian and Hungarian languages. Proverbs that describe labor principles and rules of conduct in everyday social life were selected from (bilingual) dictionaries and the Internet resources with the aim of identifying the main similarities and differences between Russian, Ukrainian and Hungarian societies. A few proverbs regarding leisure time and friendly relations were also analyzed as linking subtopics to the concepts of labor and conduct. Some proverbs containing an animal-element that are used to describe humans’ behavior also appear in the present work. The study shows that the national and cultural components of proverbs depict physical activity and other realities of communities, but proverbs might have their own national coloring and moral content. In our study, proverbs are viewed as statements that are often rhymed, usually have two parts, and express a complete thought. The present paper is of practical importance as the research results can be applied for theoretical courses in comparative linguistics, especially in courses on the study of proverbs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Bárdosi, Vilmos. "The New Etymological Dictionary of Hungarian Idioms and Proverbs." Open Linguistics 3, no. 1 (January 26, 2017): 86–99. http://dx.doi.org/10.1515/opli-2017-0005.

Full text
Abstract:
Abstract After briefly surveying the research carried out in Hungary on the origin of sayings, proverbs and adages, this paper introduces and exemplifies the way the new Hungarian phraseological etymological dictionary has been compiled. It subsequently presents excerpts from the dictionary that will expound on the origin of 1800 set phrases and statistically analyses the linguistic, cultural-historical, historical, literary, ethnographic and intercultural background of the Hungarian set phrases included in the dictionary.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Mitu, Sorin. "Mutual Images of Romanians and Hungarians in Proverbs Collected in the Nineteenth Century." Studia Universitatis Babeș-Bolyai Historia 68, no. 2 (March 15, 2024): 57–73. http://dx.doi.org/10.24193/subbhist.2023.2.03.

Full text
Abstract:
This article analyzes Romanian and Hungarian proverbs collected in the nineteenth century that convey images of the Other. These were published mostly in the masive collections of proverbs, sayings, and riddles edited by András Dugonics, Ede Margalits, and Iuliu Zanne. Proverbs speak first of all about the differences between “us” and “them,” about the negative traits of those around us, by which we identify ourselves and which highlight our superiority and “normality” in relation to dangerous and peculiar strangers around us. Peasants did not reflect on their neighbours in order to outline an objective portrait of them, but to display and reinforce their own cultural features, setting themselves apart from the strangers surrounding them. For this reason, they usually mocked and did not praise the Other. Mockery and ridicule were much more common than positive assessments, regardless of whether the relations between the two communities were good or bad. In this general framework, the popular images of the two peasant communities were agreeable and conveyed a sense of closeness and familiarity rather than a high degree of otherness, as was the case with the imagological relationships maintained with the Gypsies or the Jews. Keywords: Romanians, Hungarians, proverbs, nineteenth century, historical imagology
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Hungarian Proverbs"

1

Ágnes, Szemerkényi. "Közmondás nem hazug szólás": A proverbiumok használatának lehetőségei. Budapest: Akadémiai Kiadó, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Híves, Márta. Fején talalta a szöget!: Szólás- és eredetmagyarázatok. Debrecen: Tóth Könyvkereskedés és Kiadó Kft., 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Litovkina, Anna Tóthné. Magyar közmondástár: Közmondások értelmező szótára példákkal szemléltetve. Budapest: Tinta, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Gabriella, Vöő, ed. Igaz ember igazat szól: Közmondások a romániai magyar folklórból. București: Kriterion, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Rajsli, Ilona. Szólások és közmondások Pázmány Péter nyelvhasználatában. Óbecse: Trend, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Rajsli, Ilona. Szólások és közmondások Pázmány Péter nyelvhasználatában. Óbecse: Trend, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Szemerkényi, Ágnes. Szólások és közmondások. Budapest: Osiris, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Forgács, Tamás. Magyar szólások és közmondások szótára: Mai nyelvünk állandósult szókapcsolatai példákkal szemléltetve. Budapest: Tinta, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Hajdú, István. Latin mondások: Varietas delectat. Budapest: General Press, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Forgács, Tamás. "Állati" szólások és közmondások: A felfuvalkodott békától a szomszéd tehenéig. Budapest: Akadémiai Kiadó, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Hungarian Proverbs"

1

Zimonyi-Kalinyina, Irina. "What Is the Real Hungarian Flavour in Proverbs? Hungarian Proverbial Parallels of the Russian Paremiological Minimum with Different Imagery." In Proverbs Are Never Neutral, 97–117. Cham: Springer International Publishing, 2023. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-32646-2_6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Baranyiné Kóczy, Judit. "Chapter 11. A cultural linguistic study of embodied Hungarian proverbs representing facial hair." In Cognitive Linguistic Studies in Cultural Contexts, 298–327. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2024. http://dx.doi.org/10.1075/clscc.16.11koc.

Full text
Abstract:
This chapter offers a Cultural Linguistic analysis of the conceptualisations of beard and moustache in Hungarian proverbs. While facial hair is an underexploited field in paremiology, the chapter argues that it is an appropriate concept for capturing the cultural aspects of the figurative language collections of proverbs. The study analyses 31 proverbs selected from five collections, where the identification process of cultural conceptualisations involves conceptual analysis combined with drawing on other linguistic evidence and culturally relevant ethnographic data. The results show that the seven target concepts (personality, manliness, independence, patriotism, age, dignity, and wisdom) are interconnected in the Hungarian cultural model of man, and moustache has a dominance and more positive value in cultural cognition as compared to beard. The study shows how the theoretical framework and methodological tools of Cultural Linguistics can be used in studying the cultural elements of proverbs and how they can enhance the understanding of their linkage to cultural models.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Litovkina, Anna T., Péter Barta, Katalin Vargha, and Hrisztalina Hrisztova-Gotthardt. "Wise and Humorous Words." In The Oxford Handbook of Slavic and East European Folklore, C37.P1—C37.N19. Oxford University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190080778.013.37.

Full text
Abstract:
Abstract Proverbs, riddles, and jokes constitute an ample and varied part of Hungarian verbal folklore. All three genres were originally coined by an individual and then gradually spread among the speech community to become “anonymous” texts, both oral and written. These short and concise texts contain bits of folk wisdom and may be meant to be humorous and entertaining (jokes, riddles, and anti-proverbs) or not (proverbs). This chapter is organized into three sections. While the first section addresses Hungarian proverbs and anti-proverbs, the second one treats riddles, and the third discusses jokes. Each section provides a short overview of the collection and study of the respective genre. The nature and origin of each genre, its specific features and subgenres, its pragmatic functions and usage, as well as its contemporary forms are also briefly explored.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Bobryk, Roman. "Hungary – The East or the West? The Image of Hungary in Contemporary Polish Literature and Popular Tourist Guides." In At the Crossroads of the East and the West: The Problem of Borderzone in Russian and Central European Cultures, 413–26. Institute of Slavic Studies, Russian Academy of Sciences, 2021. http://dx.doi.org/10.31168/4465-3095-3.19.

Full text
Abstract:
The image of Hungary in Poland has remained positive for centuries. There is even a famous proverb: “The Pole, the Hungarian are twobrothers...”. However, this image has been changing in the last decade depending on political conditions, on the point of view of the narrator, and, occasionally, on her political views. In the 1970s and 1980s, Hungary seemed a Western country to the Poles who visited it. In modern Polish literature, the Hungarian topic is present primarily in essays. A special place in this respect is taken by the series of three books by the writer of Polish-Hungarian origin, Krzysztof Varga, who talks about Hungarian history and modernity. In the documentary essays of Andrzej Stasiuk, Hungary is usually represented as a transit country. The writer expresses, among other things, the opinion that “to the East and South of Prague and Budapest begins something like terra incognita.” Ziemowit Szczerek describes Hungary differently. He emphasises that due to the affiliation to Habsburg Empire, it belonged to the Western civilization for a long time, but years of communism made it different from modern Western standards in many aspects.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Hungarian Proverbs"

1

Heidrich, Balázs, and Nóra Vajdovich. "Blessing or a Curse? The Analysis of the Resource Management of Hungarian Family-Owned Wineries." In Interdisciplinarity Counts. University of Maribor, University Press, 2023. http://dx.doi.org/10.18690/um.fov.3.2023.27.

Full text
Abstract:
The aim of the study is to provide an analytical overview of the resources and their management ensuring competitiveness of Hungarian family wineries. Family businesses need to be conscious of their various resources and to be able to identify and apply those to maintain competitiveness and to achieve the objectives. The awareness and possession of these resources is not in itself a sufficient basis; an organization-based optimal combination and effective integration are also crucial for success. The aims of the research carried out by the Budapest Business School were to identify and classify the existent and possible resources of Hungarian family business wineries. Furthermore, the research aimed to identify how these resources were integrated into the daily operation. Managing resources in an effective way and integrating them into a strategy is a creative, managerial task requiring metaskills, experience, and tacit knowledge. This qualitative empirical research proves that familiness can facilitate but also complicate the operation of family businesses. The study demonstrates that resource-based theory can explain the performance of family businesses as well as an optimal combination of resources allows to gain competitiveness, but a real competitive advantage is linked to the goal setting of the manager, whose tool is the efficient resource management.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Zsiray, Barbara, and Ildikó Koós. "HOW RORY’S STORY CUBES CAN IMPROVE THE ABILITY OF STORYTELLING IN WRITING AND SPEAKING." In International Conference on Education and New Developments. inScience Press, 2022. http://dx.doi.org/10.36315/2022v1end041.

Full text
Abstract:
"Using board games in the classroom is an opportunity for experiential learning and teaching. The presentation is an example of how board games can be used in mother tongue teaching. Our previous questionnaire proves that 9–10-year-old children show a positive attitude towards board games, and its use in lessons helps to increase interactions between students. In addition, cooperation within the group was strengthened. We have reflected on this with a new project. Our goal is to examine how the popular board game, Rory's Story Cubes, can develop written and oral communication of 9–10-year-old students. In the first period, essays were written by the members of the experimental group and the control group, in which five previously specified words were used. The quantitative and qualitative indexes of the data were analysed by Mean Length Utterance (MLU) and the Hungarian adaptation of Developmental Sentence Scoring (KFM), and creativity was considered. In the second phase, the members of the experimental group took part in an activity process that lasted 15 weeks and was held twice a week. The games with the Story Cubes were carried out under the supervision of the methodical leader of the experiment and recorded with the video camera. The oral texts were analysed in the same way. In the last period of the process, the participants again wrote an essay. The results show that the consistent use of the given board game is beneficial for the semasiological and syntactic cohesion of the students' oral and written texts. The project's achievements may contribute to the widespread use of Rory's Story Cubes, thereby expanding the methodology of native language teaching."
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography