Journal articles on the topic 'Hymns, Greek – Translations into German'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Hymns, Greek – Translations into German.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Thunberg, Lars. "Grundtvig og de latinske salmer - et teologisk perspektiv." Grundtvig-Studier 43, no. 1 (1992): 67–92. http://dx.doi.org/10.7146/grs.v43i1.16076.
Full textKhachidze, Lela. "Byzantine and Georgian Hymnographical Heritage (“Lenten Triodion” under George the Athonite’s Redaction)." Athens Journal of Philology 9, no. 2 (2022): 147–60. http://dx.doi.org/10.30958/ajp.9-2-3.
Full textPäll, Janika. "Ancient World of the Poet and Performance in Translations by Ants Oras." Studia Metrica et Poetica 2, no. 2 (2015): 73–101. http://dx.doi.org/10.12697/smp.2015.2.2.06.
Full textKoryshev, Mikhail V. "On the subgenre system in medieval German catholic hymnography." Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, no. 6 (November 2020): 54–59. http://dx.doi.org/10.20339/phs.6-20.054.
Full textLukashevich, Aleksandr. "The principle of preserving the syllabic structure in the syromelkite translations of hymnographic texts (on the material of the idiomela of the Lenten Triodion)." St. Tikhons' University Review. Series III. Philology 81 (December 30, 2024): 84–107. https://doi.org/10.15382/sturiii202481.84-107.
Full textChristians, Dagmar. "Lexikalische Divergenzen zwischen den slavischen Hymnen des Gottesdienstmenäums und ihren griechischen Paralleltexten: Ursachen und lexikographische Einordnung." Palaeobulgarica 48, no. 3 (2024): 61–86. http://dx.doi.org/10.59076/2603-2899.2024.3.03.
Full textBrock, Sebastian P. "Interactions between Syriac And Greek Hymnography." Syriac Annals of the Romanian Academy 2024 (October 3, 2024): 9–27. http://dx.doi.org/10.59277/sara.2024.02.
Full textSiopsi, Anastasia. "Music in the Imaginary Worlds of the Greek Nation: Greek Art Music during the Nineteenth-Century's fin de siécle (1880s–1910s)." Nineteenth-Century Music Review 8, no. 1 (2011): 17–39. http://dx.doi.org/10.1017/s1479409811000048.
Full textShmiher, Taras. "Translating the Symbols of Triduum." Translation Studies: Theory and Practice 2, no. 2 (4) (2022): 41–48. http://dx.doi.org/10.46991/tstp/2022.2.2.039.
Full textStrungytė-Liugienė, Inga. "The Problem of Sources and the Repertoire of Gottfried Ostermeyer’s Hymnal (1781)." Senoji Lietuvos literatūra 42 (December 30, 2016): 83–118. https://doi.org/10.51554/sll.2016.28936.
Full textIvaska, Ilmari, and Laura Ivaska. "Looking under the hood: Which linguistic features contribute to the source language classification of direct and indirect translations into Finnish, and why is that?" Across Languages and Cultures 25, no. 2 (2024): 216–39. http://dx.doi.org/10.1556/084.2024.00912.
Full textBasargina, E. Yu, and M. N. Dodeus. "Poem by academician Ch.F. Graefe for the centenary of the Academy of sciences." Vestnik Rossijskoj akademii nauk 94, no. 9 (2024): 828–38. http://dx.doi.org/10.31857/s0869587324090062.
Full textGOEMAN, PETER J. "The Impact and Influence of Erasmus’s Greek New Testament." Unio Cum Christo 2, no. 1 (2016): 69. http://dx.doi.org/10.35285/ucc2.1.2016.art5.
Full textOLSSON, BIRGER. "The Canticle of the Heavenly Host (Luke 2.14) in History and Culture." New Testament Studies 50, no. 2 (2004): 147–66. http://dx.doi.org/10.1017/s0028688504000104.
Full textPospiszil, Karolina. "Bibliografia przekładów na język śląski w latach 2002—2018 / Bibliography of translations into the Silesian language in the years 2002—2018." Przekłady Literatur Słowiańskich 9, no. 2 (2019): 103–18. http://dx.doi.org/10.31261/pls.2019.09.02.06.
Full textWade, Richard Peter. "HYMNAL RECORD OF A MISSIONARY STRUCTURE AT THABANTŠHO (GERLACHSHOOP) OF THE BAKOPA OF KGOŠHI BOLEU." Studia Historiae Ecclesiasticae 41, no. 1 (2015): 200–221. http://dx.doi.org/10.25159/2412-4265/79.
Full textDaija, Pauls. "Kārlis Hūgenbergers 19. gadsimta sākumā latviešu literārās kultūras vēsturē." Aktuālās problēmas literatūras un kultūras pētniecībā: rakstu krājums, no. 26/2 (March 11, 2021): 137–54. http://dx.doi.org/10.37384/aplkp.2021.26-2.137.
Full textWrotkowski, Wojciech. "Heraklit w interpretacji Elzenberga. Cz. I: Jakich błędów autor Kłopotu z istnieniem uniknąłby z łatwością, gdyby tylko nad antologię Dielsa przedkładał źródła i bardziej ufał im i sobie?" Roczniki Humanistyczne 67, no. 3 (2019): 125. http://dx.doi.org/10.18290/rh.2019.67.3-7.
Full textBarroso, Gabriel Lago de Sousa. "Tradução e revelação: a recepção dos nomes divinos na tradução da Antígona de Sófocles por Hölderlin." Nuntius Antiquus 8, no. 1 (2012): 91–103. http://dx.doi.org/10.17851/1983-3636.8.1.91-103.
Full textDegler, Janusz. "Witkacy around the World." Tekstualia 1, no. 2 (2014): 105–28. http://dx.doi.org/10.5604/01.3001.0013.5944.
Full textEDMONDSON, JOHN. "Richard Bradley (c. 1688–1732): an annotated bibliography, 1710–1818." Archives of Natural History 29, no. 2 (2002): 177–212. http://dx.doi.org/10.3366/anh.2002.29.2.177.
Full textSikora, Adam Ryszard. "Five Centuries of Bible Translations into Kashubian." Verbum Vitae 39, no. 4 (2021): 1175–92. http://dx.doi.org/10.31743/vv.12659.
Full textOrlitsky, Yuri. "VERSE INNOVATIONS OF APOLLON GRIGORIEV AS A TRANSLATOR: ACCENTUAL VERSE, VERS LIBRE, PROSE MINIATURE, PROSIMETRUM, NEW SYLLABICS." Lomonosov Journal of Philology, no. 6 (March 19, 2023): 171–84. http://dx.doi.org/10.55959/msu0130-0075-9-2022-6-171-184.
Full textLeutzsch, Martin. "The First Bible Translations into German Based on Erasmus’s New Testament: Johannes Lang’s and Martin Luther’s Versions of the Gospel of Matthew." Bible Translator 73, no. 3 (2022): 354–75. http://dx.doi.org/10.1177/20516770221137824.
Full textCameron, Euan. "The September Testament and Its Predecessors: How Was Luther’s New Testament Translation Different from Previous German Versions?" Bible Translator 73, no. 3 (2022): 335–53. http://dx.doi.org/10.1177/20516770221134943.
Full textVroon, Ronald. "Poetic License, Textual Fidelity and the Liturgical Impulse in Aleksandr Sumarokov’s Early Spiritual Verse." Studia Metrica et Poetica 11, no. 1 (2024): 62–90. http://dx.doi.org/10.12697/smp.2024.11.1.03.
Full textSyrtsova, Olena. "Corpus Areopagiticum: the question of its dependence from Proclus, the hypothesis of Synesius’ authorship, and philosophical terminology of Slavic translations." Sententiae 41, no. 2 (2022): 6–23. http://dx.doi.org/10.31649/sent41.02.006.
Full textAiken, Milam. "An Updated Evaluation of Google Translate Accuracy." Studies in Linguistics and Literature 3, no. 3 (2019): p253. http://dx.doi.org/10.22158/sll.v3n3p253.
Full textWanner, Adrian. "A Forgotten Translingual Pioneer: Elizaveta Kul’man and her Self-Translated Poetry." Polylinguality and Transcultural Practices 16, no. 4 (2019): 562–79. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2019-16-4-562-579.
Full textFrøyshov, Stig Simeon R., Aleksandra Nikiforova та Natalia Smelova. "Byzantine Influence before Byzantinisation: The Tropologion Sinai Greek NE ΜΓ 56+5 Compared with the Georgian and Syriac Melkite Versions". Religions 14, № 11 (2023): 1363. http://dx.doi.org/10.3390/rel14111363.
Full textTsibranska-Kostova, Mariyana. "Strokes of compound word formation in the Banat translations of the New Testament." Bulgarski Ezik i Literatura-Bulgarian Language and Literature 65, no. 6 (2023): 575–85. http://dx.doi.org/10.53656/bel2023-6-1m.
Full textMinić, Ana. "NJEGOŠ U NJEMAČKIM PUTOPISIMA SVOGA DOBA NJEGOŠ IN GERMAN TRAVELOGUES OF HIS TIME." Folia linguistica et litteraria XII, no. 37 (2021): 69–83. http://dx.doi.org/10.31902/fll.37.2021.6.
Full textPetrova, Maya. "The Personality of the Distant Past in the Context of Foreign Historiography: on Macrobius and Research Practices of German, French-Speaking and Italian Historiography of the 19th — 21st Centuries." ISTORIYA 14, no. 4 (126) (2023): 0. http://dx.doi.org/10.18254/s207987840025998-6.
Full textFreydberg, Bernard. "Hearkening to Thalia: Toward the Rebirth of Comedy in Continental Philosophy." Research in Phenomenology 39, no. 3 (2009): 401–15. http://dx.doi.org/10.1163/008555509x12472022364163.
Full textTriškaitė, Birutė. "Jono Berento giesmyno Is naujo perweizdėtos ir pagerintos Giesmu-Knygos ir maldyno Maldu-Knygelos antrasis leidimas (1735): nežinotas egzempliorius Prahoje." Archivum Lithuanicum, no. 22 (December 3, 2020): 33–82. http://dx.doi.org/10.33918/26692449-22002.
Full textKantzia, Emmanouela. "Happiness after death? Demetrios Capetanakis on philosophy and Proust." Byzantine and Modern Greek Studies 41, no. 1 (2017): 119–37. http://dx.doi.org/10.1017/byz.2016.32.
Full textMethuen, Charlotte. "‘These four letters s o l a are not there’: Language and Theology in Luther's Translation of the New Testament." Studies in Church History 53 (May 26, 2017): 146–63. http://dx.doi.org/10.1017/stc.2016.10.
Full textEklund, Rebekah. "Fury or Folly? ἄνοια in Luke 6.11". New Testament Studies 69, № 2 (2023): 222–29. http://dx.doi.org/10.1017/s0028688522000376.
Full textPlavinskaia, Nadezda. "La fortune éditoriale du Nakaz de Catherine II en Europe du XVIIIe siècle." Diciottesimo Secolo 7 (November 18, 2022): 75–83. http://dx.doi.org/10.36253/ds-13185.
Full textBorisova, Tatiana S. "On the History of the Vocabulary of the Thematic Group «Christian Virtues and Sins»: Based on the Translated Church Slavonic Hymnography." Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 14, no. 10 (2021): 1547–55. http://dx.doi.org/10.17516/1997-1370-0838.
Full textTafazzoli, Zohreh, and Raed Faridzadeh. "Aristotelian ‘Phronesis’ and the dilemma of its translation." Hikma 21, no. 1 (2022): 275–96. http://dx.doi.org/10.21071/hikma.v21i1.13618.
Full textSzela-Badzińska, Monika. "The Translation of the Septuagint by Rev. Prof. Remigiusz Popowski. History, Editions, Significance and an Analysis of Translation Strategy and Techniques." Biblical Annals 14, no. 1 (2024): 147–66. http://dx.doi.org/10.31743/biban.15187.
Full textChystiak, Dmytro. "Betraying the Myth: Comparative Analysis of Russian and Ukrainian Translations of the Plays by Maurice Maeterlinck." Accueillir l’Autre dans sa langue. La traduction comme dispositif de médiation, no. 103 (September 17, 2021): 197–205. http://dx.doi.org/10.31861/pytlit2021.103.197.
Full textNilova, Anna. ""POETICS" OF ARISTOTLE IN RUSSIAN TRANSLATIONS." Проблемы исторической поэтики 19, no. 4 (2021): 7–39. http://dx.doi.org/10.15393/j9.art.2021.9822.
Full textALETTA, Francesco, Tin OBERMAN, Andrew MITCHELL, Jian KANG, and Consortium SATP. "Advancing cross-cultural soundscape research: updates from the Soundscape Attributes Translation Project (SATP)." INTER-NOISE and NOISE-CON Congress and Conference Proceedings 270, no. 10 (2024): 1609–14. http://dx.doi.org/10.3397/in_2024_3009.
Full textBoumann, K. "Terminologische Databank En Geautomatiseerde Informatie En Documentatie." Vertalen in theorie en praktijk 21 (January 1, 1985): 128–33. http://dx.doi.org/10.1075/ttwia.21.16bou.
Full textSaint-Laurent, Jeanne-Nicole Mellon. "Gateway to the Syriac Saints: A Database Project." Journal of Religion, Media and Digital Culture 5, no. 1 (2016): 183–204. http://dx.doi.org/10.1163/21659214-90000074.
Full textStankov, Rostislav. "Towards the Question of Paleoslavistic Terminology." Palaeobulgarica 47, no. 3 (2023): 137–61. http://dx.doi.org/10.59076/2603-2899.2023.3.09.
Full textKorovin, Vladimir L. "“Three Paraphrastic Odes of Psalm 143”: Religion and Politics in the Poetry Contest of Trediakovsky, Lomonosov and Sumarokov in 1743." Izvestiia Rossiiskoi akademii nauk. Seriia literatury i iazyka 81, no. 3 (2022): 40. http://dx.doi.org/10.31857/s160578800020757-8.
Full textOsipenkova, Maria. "Death on a yellow horse: Rendering of the color term in Revelation 6:8 in Danish Bible translations." Scandinavian Philology 21, no. 2 (2023): 237–52. http://dx.doi.org/10.21638/11701/spbu21.2023.203.
Full text