Contents
Academic literature on the topic 'Idiomatiska uttryck'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Idiomatiska uttryck.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Dissertations / Theses on the topic "Idiomatiska uttryck"
Zalkalns, Zane. "Klok som en orm - Exilletters uppfattning av idiomatiska uttryck." Thesis, Stockholm University, Stockholm University, Faculty of Humanities, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-43240.
Full textNygren, Marlene. "Ingen älg på isen : En kvantitativ studie av förståelse av idiomatiska uttryck." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för svenska språket (SV), 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-79827.
Full textSjölander, Daniel. "Att översätta idiomatiska uttryck i japansk skönlitteratur : En jämförande studie av olika översättningsstrategier." Thesis, Stockholms universitet, Avdelningen för japanska, 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-118396.
Full textHammarsten, Stefan. "Koll på kollokationer : Om det bortglömda begreppet kollokationer i engelskundervisningen i den svenska skolan." Thesis, Umeå universitet, Institutionen för språkstudier, 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-90739.
Full textDahl, Oscar, and Angeliqua Lafon. "Lusläsa eller läsa lusen av någon : En studie av elevers förståelse av idiomatiska uttryck i årskurs 4-6." Thesis, Högskolan i Gävle, Avdelningen för humaniora, 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hig:diva-27137.
Full textThe purpose of this study is to investigate and compare middle school student’s understanding of Swedish and English idiomatic expressions. Furthermore, this study aims at investigating whether there is any age progression in the understanding of idioms and examine how teachers work with idiomatic expressions. The study was conducted at two different schools and a total of 196 students from year group 4 - 6 participated in a questionnaire survey and a total of five legitimized teachers was interviewed. The study shows that the overall understanding of idiomatic expressions is relatively low. However, the understanding of Swedish idioms is higher than the understanding of English idioms. The progression of English idiom comprehension follows a more linear development curve, while the progression of Swedish idiom comprehension decreases after year five. In Swedish, students show a greater understanding of the idiomatic form, how an expression is structured, rather than the actual meaning of the expression. In English idiomatic comprehension, the study shows that the students have a greater understanding when it comes to the meaning of the expression rather than the form. The result of the interviews shows that teachers, in both subjects, works with idiomatic expressions to a small extent. Swedish teachers work sporadically when idioms occur in fictional texts or when they appear in other educational materials. English teachers, on the other hand, work with idiomatic expressions in a more planned and structured way.
Nolemo, Lundgren Lotta. "Gå på knäna, vaddå, krypa eller? : Om idiomförståelse hos elever i grundskolans senare år." Thesis, Högskolan i Gävle, Ämnesavdelningen för svenska språket och engelska, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hig:diva-6056.
Full textCareborg, Kristina. "Att ta sig vatten över huvudet : En studie om idiomförståelse ur ett tvåspråkighets- och andraspråksperspektiv." Thesis, Stockholm University, General Linguistics, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-42254.
Full textSyftet med denna studie var att undersöka hur väl tvåspråkiga elever i årskurs 9 behärskade vanligt förekommande idiomatiska uttryck i skrivet språk. Tre faktorer som enligt tidigare studier visat sig påverka idiomförståelse är; semantisk transparens, om uttrycket står i en kontext samt tidigare kännedom om uttrycket. Läsförmågan kontrollerades med ett standardiserat avkodnings- och läsförståelsetest, och idiomförståelsen testades utifrån ett test med 45, främst transparenta frekventa idiomatiska uttryck, isolerade respektive i en kontext. Resultaten visade att typ av tvåspråkighet och nivå på läskunnighet påverkade idiomförståelsen. De successivt tvåspråkiga med svenska som andraspråk klarade inte av att använda kontexten vid tolkningen i lika hög grad som de simultant tvåspråkiga och successivt tvåspråkiga med svenska som förstaspråk. Däremot presterade båda grupperna bäst vid tolkningen av idiomatiska uttryck som de hade kännedom om sedan tidigare. Enligt utvecklingsmodellen, global elaboration model (GEM) börjar utvecklingsprocessen för figurativ kompetens i 8 årsåldern hos enspråkiga barn. Enligt resultaten i denna studie kunde successivt tvåspråkiga med svenska som andraspråk i årskurs 9 jämföras med enspråkiga barn i 7-8 årsåldern, medan gruppen med simultant tvåspråkiga och successivt tvåspråkiga med svenska som förstaspråk, kunde jämföras med enspråkiga barn mellan 9-12 år.
Paparella, Karin. "Stilistiska normer i översatt sakprosa : En kvalitativ undersökning med fokus på preferensmönster hos en målgrupp med italienska som förstaspråk." Thesis, Stockholms universitet, Tolk- och översättarinstitutet, 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-182416.
Full textThis bachelor’s thesis is a study of perception of translated texts in a group of people with Italian as their first language. The aim of this work is to investigate whether a pattern in the preference of form of address, idiomatic expressions and syntax can be identified. The texts that are used in this study are translated according to Nida’s principles of formal and dynamic equivalence and are defined according to Toury’s theories.The study is conducted thanks to a set of open questions asked to the responders in semi-structured interviews. The conclusions are derived from the analysis of the responders’ answers in relation to the theories mentioned and the pattern of preferences revealed. The study shows that context, forum and target group are crucial for the choice of which translation strategy it will be used,Finally, we outline a proposal for further research to test the hypothesis that translation strategies and application of norms should be chosen according to the type of text and the target group.Nyckelord