Academic literature on the topic 'Igbo (langue)'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Igbo (langue).'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Igbo (langue)"
Okiwelu, Benedict O. "La traduction des voix françaises en igbo : problèmes et solutions." Meta 44, no. 4 (October 2, 2002): 650–60. http://dx.doi.org/10.7202/003761ar.
Full textNwosu, Nnenna. "L’ambigüité structurale et l’acquisition des compétences linguistiques en français en passant par la langue maternelle." Semiotica 2019, no. 229 (July 26, 2019): 55–67. http://dx.doi.org/10.1515/sem-2016-0170.
Full textTimothy-Asobele, Jide. "Ogboju Ode ninu igbo irunmale A Masterpiece of Yoruba Oral Narrative in French." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 39, no. 2 (January 1, 1993): 89–97. http://dx.doi.org/10.1075/babel.39.2.04tim.
Full textOlubunmi Smith, Pamela J. "Literary Translation and Culture Consciousness: The Experience of Translating D.O. Fagunwa's Igbo Olodumare from Yoruba into English." Meta 38, no. 2 (September 30, 2002): 218–25. http://dx.doi.org/10.7202/004196ar.
Full textOkeogu, CT. "Approche Méthodologique de la Traduction d’un Texte Spécialisé Anglais Vers la Langue Igbo du Nigeria." AFRREV LALIGENS: An International Journal of Language, Literature and Gender Studies 4, no. 1 (March 12, 2015): 46. http://dx.doi.org/10.4314/laligens.v4i1.4.
Full textUgochukwu, Françoise. "L'organisation et la gestion de l'espace dans la langue et la culture igbo du Nigeria." Journal des Africanistes, no. 79-1 (December 1, 2009): 45–70. http://dx.doi.org/10.4000/africanistes.2385.
Full textFakuade, Gbenga. "A Three-Language Formula for Nigeria." Language Problems and Language Planning 13, no. 1 (January 1, 1989): 54–59. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.13.1.07fak.
Full textCarré, Nathalie. "Nwana (Pita), Omenuko ou le repentir d’un marchand d’esclaves. Premier roman en langue igbo (Nigeria). Traduit et présenté par Françoise Ugochukwu. Paris : Karthala, 2009, 135 p. – ISBN 978-2-8111-0453-5." Études littéraires africaines, no. 35 (2013): 192. http://dx.doi.org/10.7202/1021743ar.
Full textFrancis, OBITUBE, Kelvin, and OKEKE, Chukwuma Onyebuchi. "Sociolinguistic-cum-pedagogic Implications of Anglicisation: Evidence from Igbo Toponyms." Theory and Practice in Language Studies 9, no. 4 (April 1, 2019): 371. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0904.03.
Full textEzejideaku, Emmanuel, and Esther Nkiru Ugwu. "Igbo English in the Nigerian video film." English World-Wide 30, no. 1 (February 17, 2009): 52–67. http://dx.doi.org/10.1075/eww.30.1.04eze.
Full textDissertations / Theses on the topic "Igbo (langue)"
Onumajuru, Emeka Michael. "Système verbal de la langue igbo le parler d'Orlu." Lille 3 : ANRT, 1986. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37595031j.
Full textDuru, Malachy. "La Langue Igbo dans la culture de l'école et de la société : une réflexion sociolinguistique sur l'attitude des Igbos vis-à-vis de leur langue." Grenoble 3, 1992. http://www.theses.fr/1992GRE39018.
Full textBased on the hypothesis that the opposition between the learners' communicative competence that is considered as being in perfect conformity with the norms of the school, and that is considered as being in perfect conformity with the norms of the society, this study has questionned the language policy of the western education that is applied in the south-east of nigeria. It is certain that hte british colonialisme brought a lot of good things to the igbo tradition but the igbo tradition has suffered political and economic injustice from this british colonialisme. As aresult of the economic injustice, igbos are forced to move to other regions that are better favoured in search of work. Their long stay in these regions make them loose their traditional linguistics habits
Eke, Ukwa Kalu. "Eléments de description de l'igbo d'Ohafia phonologie, système nominal, éléments de relation." Lille 3 : ANRT, 1986. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb375947228.
Full textNgwaba, Chidinma. "Les termes de la gynécologie obstétrique en igbo : enquête sur un domaine tabou dans une langue sans documents écrits." Thesis, Lyon, 2016. http://www.theses.fr/2016LYSE2107/document.
Full textThis study focuses on gynaecology-obstetrics terminology in Igbo. Our main objective is to take an inventory of Igbo terms in the area of gynaecology-obstetrics and classify them. This will enable us to examine and evaluate the adequacy of Igbo terms in relation to English and French terms. A second objective involves exposing the methodology used in Igbo term creation in the gynaecology-obstetrics domain.In our research we noticed that gaps exist in the area of gynaecology-obstetrics of the Igbo language when compared to English and French languages. We tried to fill in the gaps thereby validating the idea whereby the Igbo language like all other languages, is capable of naming concepts in any area. Our research specifically aims at collecting Igbo terms from the domain of gynaecology-obstetrics in a way that enables us explain or give information on the method of collection of such terms.The method used in the terminological study of the gynaecology-obstetrics domain in Igbo, should be suitable in studying a taboo domain of a language without written documents. An oral documentary research became necessary. Thus the Igbo terms were compiled by means oral documentation research using techniques that helped us bypass the hesitation or reluctance of many Igbo speakers to express themselves on our area of research.To constitute the nomenclature of the domain, we carried out field work. This involved the observation of and interviews with Igbo speakers namely: traditional doctors, orthodox doctors, midwives both traditional and orthodox, nurses, local chiefs and elderly persons. We thus interviewed 57 resource-persons and experts: 20 doctors, 3 nurses and 10 midwives (for the orthodox medicine component), 15 traditional doctors, 5 traditional midwives, 2 local chiefs and 2 elderly persons (for the traditional medicine component). We were equally inspired by socioterminology as exposed by Gaudin (2003, 2005) and the methodology of research as outlined in Halaoui (1990, 1991) from which we borrowed the methodology of research in terminology of African languages.Looking at our field work result, we noticed terminological gaps which we tried to fill using proposals from the people we interviewed. The work also involved the creation of terms for concepts and objects not already named in Igbo. This naming drew principally on the method described in Diki-Kidiri (2008). An analysis of the process underlying each coinage is included. The result obtained is a clear indication that the Igbo language can be used to name things.This work equally proposes a trilingual glossary: English-French-Igbo. The glossary covers such areas as: Anatomy of the female pelvis and the external genitalia, Anatomy of the internal genital organs – female, Anatomy of the male reproductive system, Physiology of the reproductive system, Development of the embryo, Physiology and nutrition in pregnancy and lactation, Foetal surveillance, Labour, The new born infant, Infections of the reproductive organs, Infections of the reproductive tract, Sexually transmitted diseases, Structural anomalies, Cancers of the reproductive system and Disorders of the urinary system.Our work comprises three parts. Part 1: “The Igbo Language of Nigeria” consists of three chapters. Chapter 1: “Nigeria a Land with ethnicity and Linguistic diversity”, Chapter 2: “Description of the Igbo Language” and Chapter 3: “Problems of Igbo Terminology”. Part 2: entitled “A Distinctive Terminological Domain: Medicine” is made up of two chapters. Chapter 4: “Sickness and Heath among the Igbos” and Chapter 5: “Practicing Medicine in Nigeria”. Part 3 comprises two chapters. Chapter 6: “Field Work” and Chapter 7: “Creating Terms in Igbo: the Gynaecology-Obstetrics Domain”
Nnyọcha anyị a dabere n’ihe gbasara amụmamụ maka ọmụmụ nwa na nwa ohụụ n’asụsụ igbo.Ebum n’obi anyị nke mbụ bụ ịchọpụta ma hazie aha dị iche iche e nwere n’asụsụ igbo gbasaraọmụmụ nwa na nwa ohụụ na ngalaba amụmamụ maka ọmụmụ nwa na nlekọta nwa ohụụ. Nkea ga-eme ka anyị nwalee aha ndịa e nwere n’asụsụ igbo na ngalaba amụmamụ maka ọmụmụnwa na nlekọta nwa ohụụ na aha ndi e nwere na olu bekee m’obụ frenchi. Ebum n’obi anyị nkeabụọ bụ ikwupụta otu anyị si nwete ma depụta aha gbasara ọmụmụ nwa na nlekọta nwa ohụụn’asụsụ igbo. Anyị kwadoro usoro mkpụrụ edemede nke igbo izugbe.Mgbe anyi n’eme nnyocha a, anyị chọpụtara n’oghere dị n’asụsụ igbo n’ihe metutara mkpọpụtaaha ihe. Nke a mere n’enwere ọtụtụ ihe ndi n’enweghị aha n’asụsụ igbo na ngalaba amụmamụmaka ọmụmụ nwa na nlekọta nwa ohụụ. Ihe ndia nwechara aha n’asụsụ ndi ọzọ. Anyị gbalịrịịfachisi oghere ndia dị n’asụsụ igbo iji gosi n’asụsụ a bụ asụsụ igbo nwekwara ike ịkpọpụta ahaihe ndi ha aka akpọbeghị aha.Usoro anyị kwesiri ịgbaso mgbe anyị na-amụ gbasara mkpọ aha n’asụsụ igbo na ngalabaamụmamụ maka ọmụmụ nwa na nlekọta nwa ohụụ, kwesiri ka ọ bụrụ nke ga-adaba na ọmụmụihe gbasara asụsụ n’enweghị ihe ndeda gbasara ngalaba amụmamụ a na kwa ngalaba nwereọtụtụ nsọ ala. Nke a mere oji dị mkpa na anyị gara mee nchọpụta n’obodo jụọ ajụjụ ọnụ iji mataaha ndi a n’agbanyeghị na ọ dịghịrị ndi mmadụ mfe ikwu maka ngalaba ihe ọmụmụ a.viNdi anyị gakwuru maka ajụjụ ọnụ a bụ ndi dibịa bekee, ndi nọọsụ, ndi dibịa ọdịnala, ndi ọghọnwa, ndi nchịkọta obodo na ndi okenye. N’ihe niile, anyị na ihe dịka mmadụ 57 kparịtara ụka.Nke a gụnyere ndi ọkachamara. N’ime ha e nwere ndi dibịa bekee 20, ndi nọọsụ 3 na ndi ọghọnwa bekee 10 n’otu akụkụ. N’akụkụ nke ọzọ, e nwere ndi dibịa ọdịnala 15, ndi ọghọ nwaọdịnala 5, ndi nchịkọta obodo 2 na ndi okenye 2. Anyị dabekwara na sosioteminọlọjị nkeGaudin (2003, 2005) na kwa usoro Halaoui (1990, 1991). Usoro a gbasara ịjụ ndi igbo ụfọdụajụjụ ọnụ na iso ha nọrọ mgbe ha na-arụ ọrụ.Nchọcha anyị gụnyekwara ịkpọpụta aha dị iche iche n’asụsụ igbo nke sistemu njiamụnwa nkenwoke na nwaanyị, aha gbasara nwa e bu n’afọ na nke nwa a mụrụ ọhụụ. Anyị gbasoro usoroDiki-Kidiri (2008) maka mkpọpụta aha. Anyị mekwara nkọwa iji gosipụta otu anyị si kpọọ ahandịa. N’ikpe azụ anyị depụtara aha ndi niile anyị ji rụọ ọrụ na asụsụ bekee, frenchi na kwa igbo.Aha ndi anyị depụtara gbasara : Amụmamụ ọkpụkpụ ukwu nwaanyị na njiamụnwa, Amụmamụime njiamụnwa kenwaanyị, Amụmamụ ọganụ njiamụnwa kenwoke, Fiziọlọjị sistemunjiamụnwa, Ntolite nwa nọ n’afọ, Fiziọlọjị kenri na mmiriara n’afọ ime, Nledo nwa nọ n’afọna kwa nwaọhụụ, Imeomume, Mbido ndụ nwaọhụụ, Ọrịa ọganụ njiamụnwa, Ọrịa nwaanyị,Nkwarụ, Kansa njiamụnwa na kwa Ọrịa akpamamịrị
Mbanefo, Eugenia. "Analyse des interférences prosodiques dans l'organisation intonative du texte lu en français : cas des apprenants igbophones." Besançon, 2005. http://www.theses.fr/2005BESA1032.
Full textLado's (1957) opus, " Linguistics Across Cultures ", is an imperative reference point for all well-meaning actors in an L2 teaching and learning situation. This grows from the age-long problem of interference which presupposes basically a contact of two different languages from Uriel Weinreich's point of view and the necessity to compare the structures of the learner's background language or L1 with those of the target language or L2, the general hypothesis being that difficulties in learning a second language stem from differences and or similarities of the two systems. Ours is an application of experimental research to the teaching and learning of French intonation to a mixed grill of Nigerian University students in a socio-cultural background of pluriglossia. It may be recalled that Igbo is one of the three major Nigerian languages out of a gamut of well over 468 indigenous languages. Goldman-Eisler's pause/fluency correlation is the theorethical framework of the study in which an acoustic/perceptual approach reveals major temporal organisational differences between our Igbo-speaking subjects and native speakers of French in a French text reading task
Gblem-Poidi, Honorine. "Description systématique de l'igo, langue du sud-ouest du Togo." Grenoble 3, 1996. http://www.theses.fr/1996GRE39005.
Full textGenerallities on igo language and its native speakers, description of the different systems : phonology, tone, noun, verb, and introduction to semiosyntaxe studies
Kenalemang, Lame Maatla. "Things Fall Apart: An Analysis of Pre and Post-Colonial Igbo Society." Thesis, Karlstads universitet, Estetisk-filosofiska fakulteten, 2013. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-29048.
Full textBersselaar, Dmitri van den. "In search of Igbo identity : language, culture and politics in Nigeria, 1900-1966 /." Leiden, 1998. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb40124972c.
Full textEze, Bethrand Ejike. "Aspects of language contact: A variationist perspective on codeswitching and borrowing in Igbo-English bilingual discourse." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1997. http://hdl.handle.net/10393/10228.
Full textSouza, Junior Rodolfo Renato de. "Modelo de IGBT para um conversor CC-CC de 1000A usado em controle de motores de tração de locomotivas diesel-elétricas." Universidade Tecnológica Federal do Paraná, 2017. http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/2854.
Full textThis paper presents the design report for an analog IGBT SPICE model, part number 2MBI1200U4G-170. The modeling was perceived as a interesting tool in order to analyze the switching times and losses during the development, not performed at the University, of a chopper DC-DC converter used for current control of traction motors of diesel-electric locomotives. The main motivational factor was that an practical and quick approach was wanted and none standard model was found for the intended IGBT part number. As part of the process, an attempt to modify the standard SPICE model of the Cadence Orcad 16.5, which is a physics model based on Hefner works, was made. It was verified that the correct data collecting for the standard model would not be compensatory, so other modeling techniques were needed. It was decided an analog modeling would be used. The modeling achieved uses no more than the information found on the component datasheet described in tables format, voltage and current sources. The validation was done in two different topologies with load currents up to 1400A, switching frequencies of 200Hz, 416Hz, 1kHz and 2kHz and input voltages of 74V, 300V, 900V and 1000V . Comparatives were done with the vendor catalog and laboratory data. The model is satisfactory for heat, collector and gate currents analysis. The simulation current and temperature results showed differences up to 3% and 7%, respectively, when compared to laboratories measurements.
Books on the topic "Igbo (langue)"
Ọsọndụ, Ike Sunday, author, copyright holder and Uzoechi, Innocent F. A., writer of foreword, eds. Ilu ndị Igbo: Igbo proverbs. Enugu, Nigeria: Academic Publishing Company, 2013.
Find full textAnọzie, Christian Chukwudị. Igbo kwenụ: Akụkọ na omenaala ndị Igbo. Enugu [Nigeria]: Computer Edge Publishers, 2003.
Find full textAnọzie, Christian Chukwudị. Igbo kwenụ: Akụkọ na omenaala ndị Igbo. Enugu [Nigeria]: Computer Edge Publishers, 2003.
Find full textAnọzie, Christian Chukwudị. Igbo kwenụ: Akụkọ na omenaala ndị Igbo. Enugu [Nigeria]: Computer Edge Publishers, 2003.
Find full textNwadike, Innọ Ụzọma. Agụmagụ ọdịnala Igbo =: Igbo oral literature. Onitsha, Nigeria: Africana First Publishers, 2003.
Find full textUgochukwu, Françoise. Dictionnaire igbo-français: Suivi d'un index français-igbo. Paris: Karthala, 2004.
Find full textUmezi, Patrick Ik. Ọba ilu Igbo =: (A collection of Igbo proverbs). Enugu, Nigeria: Oktek Publishers, 2007.
Find full textIgbo-English dictionary: A comprehensive dictionary of the Igbo language, with an English-Igbo index. New Haven: Yale University Press, 1998.
Find full textBook chapters on the topic "Igbo (langue)"
Ndimele, Ozo-mekuri. "Negation marking in Igbo." In Typological Studies in Language, 121–38. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2009. http://dx.doi.org/10.1075/tsl.87.08ndi.
Full textUchechekwu, Chinedu. "The modal system of the Igbo language." In Typological Studies in Language, 241–76. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2008. http://dx.doi.org/10.1075/tsl.79.17uch.
Full textEmeka-Nwobia, Ngozi Ugo. "Language Endangerment in Nigeria: The Resilience of Igbo Language." In Handbook of the Changing World Language Map, 1–13. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-73400-2_33-1.
Full textEmeka-Nwobia, Ngozi Ugo. "Language Endangerment in Nigeria: The Resilience of Igbo Language." In Handbook of the Changing World Language Map, 1643–55. Cham: Springer International Publishing, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-02438-3_33.
Full textIgah, Flora. "Changing the Traditional Education of Igbo Females." In Gender and Diversity Issues in Religious-Based Institutions and Organizations, 291–305. IGI Global, 2016. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-4666-8772-1.ch013.
Full textIgah, Flora. "Changing the Traditional Education of Igbo Females." In Research Anthology on Religious Impacts on Society, 231–41. IGI Global, 2021. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-7998-3435-9.ch011.
Full text"Notes on Assimilation. Elision, and Lexical Coinages in Igbo 1." In African Languages/Langues Africaines, edited by P. Akụjụobi Nwachukwu, 103–16. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315104089-6.
Full textEpepe, Umefien Dakoru. "Digital Technologies." In Handbook of Research on Examining Cultural Policies Through Digital Communication, 308–32. IGI Global, 2019. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-5225-6998-5.ch015.
Full textAsubiaro, Toluwase Victor, and Ebelechukwu Gloria Igwe. "A State-of-the-Art Review of Nigerian Languages Natural Language Processing Research." In Advances in IT Standards and Standardization Research, 147–67. IGI Global, 2021. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-7998-3468-7.ch008.
Full textTurner II, B. L., and D. R. Foster. "Three Frontiers of the Southern Yucatán Peninsular Region and SYPR Project." In Integrated Land-Change Science and Tropical Deforestation in the Southern Yucatan. Oxford University Press, 2004. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780199245307.003.0008.
Full textConference papers on the topic "Igbo (langue)"
"Les Faux Amis Entre Les Langues Igbo Et Yoruba." In Emirates Research Publishing. Emirates Research Publishing, 2016. http://dx.doi.org/10.17758/erpub.ea0516025.
Full textOnyenwe, Ikechukwu, Chinedu Uchechukwu, and Mark Hepple. "Part-of-speech Tagset and Corpus Development for Igbo, an African Language." In Proceedings of LAW VIII - The 8th Linguistic Annotation Workshop. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics and Dublin City University, 2014. http://dx.doi.org/10.3115/v1/w14-4914.
Full textIloene, Modesta I., George O. Iloene, Evelyn E. Mbah, and Boniface M. Mbah. "The Use of New Technologies for the Teaching of the Igbo Language in Schools: Challenges and Prospects." In EUROCALL 2013. Research-publishing.net, 2013. http://dx.doi.org/10.14705/rpnet.2013.000148.
Full text