Dissertations / Theses on the topic 'In the Qurʼan'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'In the Qurʼan.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Elmir, Mouna. "M. A. Abdel Haleem’s Approach in Translating Qur’anic Verses of War: A Critical Discourse Analysis." Thesis, The University of Sydney, 2018. http://hdl.handle.net/2123/19792.
Full textBhutta, Sohaib Saeed. "Intraquranic hermeneutics : theories and methods in Tafsir of the Qur'an through the Qur'an." Thesis, SOAS, University of London, 2018. http://eprints.soas.ac.uk/30286/.
Full textEl-Awa, Salwa Mohamed Selim. "Textual relations in the Qur'an." Thesis, SOAS, University of London, 2002. http://eprints.soas.ac.uk/29556/.
Full textMoulana, Sultana Jesmine. "SYNERGY: GAME DESIGN + QUR'AN MEMORIZATION." VCU Scholars Compass, 2017. https://scholarscompass.vcu.edu/etd/5199.
Full textSesanti, Andiswa Theodora. "Translating the Arabic Qur’an into isiXhosa." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2013. http://hdl.handle.net/10019.1/80138.
Full textENGLISH ABSTRACT: This study investigates the feasibility of translating the Arabic Qur’an into isiXhosa. The Qur’an has not yet been translated into isiXhosa and Xhosa-speaking Muslims who are unable to read and understand Arabic are facing a void in practising their faith. Xhosa-speaking Muslims also pray in a language that they do not understand and this robs them of close contact with the Almighty and as a result, the number of Muslims who speak isiXhosa does not increase. Through literature reviews and interviews it has been found that there is a great need for Muslims, who are target language speakers, to be able to communicate with Allah in their mother tongue, isiXhosa. Furthermore the study indicated that isiXhosa-speaking Muslims who, years ago, have converted to Islam are still struggling with the Arabic language. This study also investigates the view that the Arabic Qur’an cannot be translated into other languages because the Qur’an is the word of God delivered in Arabic to Prophet Muhammad (PBUH). This view is not based upon the assumption that an Arabic Qur’an is untranslatable, but rather on the views of some Arabic scholars. There are also fears that meaning will be lost when the Qur’an is translated. However, the study showed that when translating the Qur’an, one is not seeking to translate only the meaning but also the message of the Qur’an. A conclusion was reached that all human beings, thus all nations and languages, are created by Allah. Therefore, it is acceptable for human beings to communicate and listen to Allah’s message in their own language. This study suggests that culture and language are inseparable and that both must be taken into consideration when translating. The Qur’an has already been translated into other languages and the translations are used without any problems, for example into English and KiSwahili. The Qur’an is available in other African languages as well. Therefore, this study suggests that the Qur’an can be translated into isiXhosa. The linguistic challenges can be addressed in the target language by a body consisting of translators of laypersons, translation experts and linguists specialising in both Xhosa and Arabic. However, the study shows that the title of the Xhosa Qur’an should indicate that the Qur’an is a translated text.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Die studie ondersoek die vertaling van die Arabiese Koran na Xhosa. Die Koran is nie tans in Xhosa beskikbaar nie en Xhosa-sprekende Moslems wat nie Arabies magtig is nie, ervaar dit as ’n struikelblok in die beoefening van hul geloof. Xhosa-sprekende Moslems bid ook in Arabies, selfs al verstaan hulle nie die taal nie. Dit beroof hulle van noue kontak met die Almagtige en veroorsaak dat die Moslem-geloof nie by Xhosa-sprekers in townships inslag vind nie. Aan die hand van ’n literatuurstudie en onderhoude is bevind dat daar ’n groot behoefte onder Xhosa-sprekende Moslems is om in hul moedertaal met Allah te kommunikeer. Die studie het ook getoon dat Xhosa-sprekende Moslems wat hulle reeds jare gelede tot die Islam bekeer het, steeds met die Arabiese taal worstel. Die studie ondersoek ook die siening dat die Koran nie vertaal mag word nie, omdat die Woord van God in Arabies aan die profeet Mohammed (mag vrede oor hom heers) geopenbaar is. Dié siening berus nie op die aanname dat die Koran onvertaalbaar is nie, maar eerder op die uitsprake van Arabiese geleerdes. Daar word ook gevrees dat die Koran se betekenis verlore sal gaan tydens die vertaalproses. Die studie toon egter dat die vertaling van die Koran sal fokus op die oordrag van die boodskap en nie net die betekenis van woorde nie. Die gevolgtrekking van die ondersoek is dat alle mense, en dus alle volke en tale, deur Allah geskep is. Dit is dus aanvaarbaar vir mense om Allah se boodskap in hul eie taal te kommunikeer en aan te hoor. Die studie kom tot die gevolgtrekking dat taal en kultuur onskeidbaar is en dat albei in ag geneem moet word tydens die vertaalproses. Die Koran is reeds in ander tale vertaal en word sonder enige probleme gebruik, byvoorbeeld in Engels en Swahili. Die Koran is ook in ander Afrika-tale beskikbaar. Die studie bevind dus dat die Koran ook in Xhosa vertaal kan word. Die taalkundige uitdagings kan in die doeltaal hanteer word deur ’n vertaalspan wat bestaan uit leke, opgeleide vertalers en taalkundiges wat spesialiseer in Xhosa en Arabies. Die studie toon egter dat die titel van die Xhosa Koran moet aandui dat dit ’n vertaalde teks is.
I-ABSTRAKTHI: Olu phando luphande ukuba nako kokuguqulelwa esiXhoseni kweKurani yesi-Arabhu. Uphando lubangelwe kukuba kungekho Kurani iguqulelwe esiXhoseni okwangoku kwaye kuqwalaseleke ukuba aMaslamsi athetha isiXhosa, angayiqondiyo nangaluvayo ulwimi lwesi-Arabhu, nokuba afundile okanye awafundanga, ajongene nomngeni wokuba nokungoneliseki kwinkolo yabo. Inyaniso yokuba kufuneka athandaze ngolwimi angaluqondiyo, ibenza bangakwazi ukufikelela kuQamata kwaye ngenxa yoko, inani laMaslamsi alandi kwiilokishi apho aMaslamsi athetha isiXhosa. Uphando, ngokuphonononga iincwadi nangokubamba udliwano-ndlebe, lufumanise ukuba kukhona isikhalo esikhulu esisuka kuMaslamsi athetha ulwimi okujoliswe kulo ukuze akwazi ukunxibelelana noQamata ngolwimi aluqonda ngcono, olusisiXhosa. Uphando lubonise ukuba aMaslamsi athetha isiXhosa awaguqukelanga kwinkolo ye-Islamu kutsha nje kwaye umzabalazo wolwimi kudala uqhubeka. Uphando luxoxe ngoluvo lokuba iKurani yolwimi lwesi-Arabhu ayinakuze iguqulelwe kwezinye iilwimi njengoko iKurani ililizwi likaQamata eladluliswa ngolwimi lwesi-Arabhu kuMprofeti uMuhammada (uxolo malube naye). Uphando lungqine ukuba uluvo lokuba iKurani yolwimi lwesi-Arabhu ayinakuguqulelwa kwezinye iilwimi alusekelwanga ekungaguqulweni kombhalo kodwa kwizimvo zezifundiswa zama-Arabhu. Uphando kananjalo luxoxe ngomba wokuba uloyiko lokuguqulela iKurani yolwimi lwesi-Arabhu kwezinye iilwimi lubangelwa yinyaniso yokuba xa kuguqulelwa, kuye kubekho ukulahleka nokulahlekwa kwentsingiselo pha naphaya. Uphando slubonise ukuba xa kuguqulelwa iKurani, ubani akasobe efuna ukuguqulela intsingiselo kodwa umyalezo weKurani. Uphando lufikelele kwisigqibo sokuba abantu bazizidalwa zikaQamata kwaye badalwe bazizizwe ngezizwe nokuba bathethe iilwimi ngeelwimi. Ngoko ke, kwamkelekile ukuba abantu banxibelelane ze bamamele umyalelo kaQamata kulwimi olulolwabo. Uphando lufikelela esigqibeni sokuba inkcubeko nolwimi azohlukani kwaye ngexesha lokuguqulela, zombini (inkcubeko nolwimi) kufuneka zibe ziyaqwalaselwa. Uphando lubonise ukuba iKurani yaguqulelwa kwezinye iilwimi kwaye iinguqulelo zisetyenziswa ngaphandle kwengxaki. Imizekelo yeenguqulelo ziiKurani kwisiNgesi nakwisiSwahili. Uphando lubonise kananjalo ukuba zikhona ezinye iinguqulelo zeKurani kwiilwimi zase-Afrika. Ngoko ke, uphando lufikelele kwisigqibo sokuba iKurani ingaguqulelwa kulwmi lwesiXhosa kwaye nayiphina imingeni yenzululwazi yolwimi engathi ivele ingasonjululwa kulwimi ekujoliswe kulo luphando, ukuba kunokuthi umntu ongathi aguqulele ingabi nguye nawuphi na umntu ontetho isisiXhosa owazi ulwimi lwesi-Arabhu kwaye eliSlamsi, koko ibe yibhodi yokuguqulela eya kuthi ibe nabantu abohlukeneyo ngokwamanqanaba abo, ukusuka kulowo ungafundanga, iincutshe zokuguqulela, iingcali zolwimi kwiilwimi zombini. Nangona kunjalo, kuphando kuye kwaqwalaselwa ukuba iKurani eguqulelweyo ayinakubizwa ngokuba yiKurani kodwa mayibizwe ngegama elibonisa nelicebisa ukuba umbhalo lowo yinguqulelo.
Shad, Tabasam Jamal. "Geographical science and the Holy Qur'an : an experimental study of physical and agricultural geography in the Holy Qur'an." Thesis, University of Glasgow, 1997. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.301342.
Full textRayyan, Mohammad Rashid. "Qur'an and the Polical Discource of Modernity." Thesis, University of Birmingham, 2004. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.497484.
Full textBrockett, Adrian Alan. "Studies in two transmissions of the Qur'an." Thesis, University of St Andrews, 1985. http://hdl.handle.net/10023/2770.
Full textFadzil, Ammar. "The concept of Hukm in the Qur'an." Thesis, University of Edinburgh, 1999. http://hdl.handle.net/1842/22198.
Full textNaysābūrī, Maḥmūd ibn Abī al-Ḥasan Qāsimī Ḥanīf ibn Ḥasan. "Ījāz al-bayān ʻan maʻānī al-Qurʼān." Bayrūt : Dār al-Gharb al-Islāmī, 1995. http://books.google.com/books?id=tFgxAAAAMAAJ.
Full textBarbezat, Edward F. "The Figure of Mosas in the Qur'an." Thesis, McGill University, 1986. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=108786.
Full textCette thèse essaie de répondre aux questions suivantes: 1. Dans quels contextes les récits se développent-ils? 2. Quel est le rôle de Moise? 3. Comment se dégage l'image de Moïse? 4. Jusqu'à quel point Moïse sert-il de "modèle" au Prophète Muhammad? La dimension de la figure de Moise croît progressivement parce que les situations vécues par le Prophète Muhammad et la nouvelle communauté musulmane, ont engendré des récits appropriés. Moise était-il un "modèle" ou a-t-il été "créé à l'image de Muhammad?" L'étude des passages pertinents révèle certains parallèles entre la situation et la mission du Prophète Muhammad et celles de Moise: le monothéisme; la dimension religio-politique; l'Exode, l'Hijrah et le rassemblement d'une communauté; le traitement envers les opposants et la transmission d'une révélation. [...]
Dutton, Yasin S. "Malik's use of the Qur'an in the Muwatta'." Thesis, University of Oxford, 1992. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.335911.
Full textBirnstiel, Daniel. "Selected features of Arabic syntax in the Qurʼān." Thesis, University of Cambridge, 2011. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.609714.
Full textRahab, Nadia. "Translating the Qur'an into English : problems of discourse." Thesis, University of Edinburgh, 1996. http://hdl.handle.net/1842/20743.
Full textCalabria, Michael. "'The foremost of believers' : the Egyptians in the Qur'an, Islamic exegesis, and extra-canonical texts." Thesis, University of Exeter, 2014. http://hdl.handle.net/10871/18195.
Full textRafiq, Ahmad. "The Reception of the Qur'an in Indonesia: a case study of the place of the Qur'an in a non Arabic speaking community." Diss., Temple University Libraries, 2014. http://cdm16002.contentdm.oclc.org/cdm/ref/collection/p245801coll10/id/291820.
Full textPh.D.
This Dissertation is on the reception of the Qur'an as it elaborates the place of the Qur'an in a non-Arabic speaking community in Indonesia. The Qur'an is the scripture and the primary source of Muslim teachings, a universal text in terms of time and place. The Qur'an was revealed during the life of Muhammad (pbuh) and has been transmitted and preserved in Arabic as its only language as all the prophets in Islam had been sent in the language of its immediate people. For its universal purpose, its target audience is all humankind regardless of their language or even religious affiliation. For Muslims, not only does it urge them to respond to its message and information, but also to believe in it. Indonesia is the most populous Muslim country in the world. Although Arabic is not the language of the people of this country, they perceive and share the Qur'an in Arabic as other Muslims do all over the world, and place it in the context of their local needs and situation. This study addresses two main issues: how Indonesians, in the case of The Banjars, the primary inhabitant of Banjarmasin, the Capital of South Borneo, as non-Arabic speaking Muslims perceive the Arabic Qur'an and how they appropriate the Qur'an for themselves in both their local contexts and its universal meaning. In both questions it identifies strategies of local community in claiming a universal value of the scripture (the Qur'an) as well as keeping their local identity. These strategies provide explanations of modes of reception of the Qur'an in various aspects of their life. In order to answer the questions, the Qur'an is placed in the axis of Muslims life. This scripture is a product of a revelation process during the era of the Prophet Muhammad and his Companions composing the early Muslim community. This community is regarded as the models for perceiving and practicing the Qur'an. On the other side of the axis, contemporary Muslims perceive and practice the Qur'an in their particular contexts. In the distance of time and space, they may read the models and universal values, while they may also create new practices to fit particular contexts. So, during this period, contemporary Muslims may perform a dual appropriation, namely appropriating their reading and practices to the past as a model and universal value and to the present as an actual need and strategy to respond to their own context. Using a phenomenological approach, this study finds that Muslims as a community of faith perceives the Qur'an as a written as well as recited text, which each form of it has different but related structures to be received. As the implied readers of the Qur'an, Muslims receive perspectives from those structures, while entertain their own perspectives responding the text in "structured act". In the case of this study, the Qur'an has been in the lives of Banjars extensively. The Qur'an fills in most critical situations of Banjar lives, exemplified by its presence in various life passages rites from cradle to grave. Dealing with language barriers, the main mode of reception of the Qur'an among the Banjars is through recitation. It emphasizes the oral tradition of the Qur'an, which is perceived as a way to invite the blessing, rewards, and devotional values of the Qur'an, rather than its guidance value. Any parts of the Qur'an recited would be valuable and efficacious to meet their material and spiritual needs. In most--if not all--rites, the recitation is followed by supplication in which they leave the case to God's final destiny to be followed wholeheartedly. By this mode of reception, the Banjars in the case of this study, in general preferred functional reception with performative functions of the Qur'an. However, it is not necessarily that their functional reception is totally free from the exegetical tradition. The latter might come through the layers of works, or extra-Qur'anic texts, inciting the practices and the role of local religious leaders as cultural brokers. Such works range from a thorough explanation of the meaning, excellences, and practices of the Qur'an to handbooks of particular use of the Qur'an. The local leader might play a role to connect the provided information to popular practices in order to justify, found, or transform the performative functions of the Qur'an. In the second problem of this study, the Banjar use a dual appropriation: they appropriate themselves to the model and also the current local context. They can relate themselves to the model and idealized past through tradition, which keeps their memory as well as structures of the model. Materially, they have kept a long-lasting tradition of knowledge preservation and transmission in Islam through ijazah (sacred pedigree). As a cultural broker, a religious leader who has personal ijazah infuses the communal tradition and practices of the Qur'an. The tradition can also be transmitted communally through the consulted works on the practices. It can be merely substantial by considering the general value of practices in the past to be appropriated in a totally new situation. The Qur'an is then appropriated into their local context to answer their specific needs and ends through creative reading of the past presented in several layers of extra-Qur'anic texts.
Temple University--Theses
Najjar, Sumaya Ali. "Metaphors in translation : an investigation of a sample of Quran metaphors with reference to three English versions of the Quran." Thesis, Liverpool John Moores University, 2012. http://researchonline.ljmu.ac.uk/6184/.
Full textBakhsh, Malak Ḥasan. "Asrār al-tanawwuʻ fī tashbīhāt al-Qurʼān al-karīm." Jiddah : Dār al-Mujtamaʻ, 1993. http://books.google.com/books?id=sQPYAAAAMAAJ.
Full textSuni, Anoush Tamar. "Between Qur'an and custom: gendered negotiations in contemporary Sana'a." Pomona College, 2009. http://ccdl.libraries.claremont.edu/u?/stc,67.
Full textIbrahim, Mohammed Zakyi. "Communication models in the holy Qur'an, god-human interaction." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1997. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/ftp01/MQ29495.pdf.
Full textLawson, Benjamin T. "The Qurʾan commentary of Sayyid ʻAlî Muḥammad, the Bab /." Thesis, McGill University, 1987. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=72104.
Full textSmall, Keith E. "Mapping a new country : textual criticism and Qur'an manuscripts." Thesis, London School of Theology, 2008. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.485450.
Full textMcPartlan, Maurice A. "The contribution of Qur'an and Hadit early Islamic chronology." Thesis, Durham University, 1997. http://etheses.dur.ac.uk/978/.
Full textMajīdī, ʻAbd al-Salām Muqbal Zandānī ʻAbd al-Majīd ʻAzīz Imām Aḥmad ʻAlī. "Talaqqī al-Nabī alfāẓ al-Qurʼān al-Karīm dirāsah taʻṣīlīyah li-kayfīyah talaqqī al-Nabī alfāẓ al-Qurʼān al-Karīm ʻan Jibrīl ʻan Allāh /." Bayrūt : Muʼassasat al-Risālah, 2000. http://books.google.com/books?id=gBPYAAAAMAAJ.
Full textIncludes bibliographical references (p. 319-339).
Kafrawi, Shalahudin. "Fakhr al-Din al-Razi's methodology in interpreting the Qur'an." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1999. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk1/tape10/PQDD_0026/MQ50528.pdf.
Full textAbdulaziz, A. M. "Female and Muslim : a study of identity in the Qur'an." Thesis, University of Birmingham, 1994. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.503126.
Full textAl-Humaid, Munir Khalid. "The Similitudes of the Qur'an and Hadith : A comparative study." Thesis, University of Birmingham, 2000. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.497343.
Full textNaguib, Shuruq Abdul Qader. "The meaning of purity in classical exegesis of the Qur'an." Thesis, University of Manchester, 2003. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.496382.
Full textQutbuddin, Husain Khuzaima Bhaisaheb. "A framework for an Ismāʻīlī Fāṭimid commentary of the Qurʼān." Thesis, University of Cambridge, 2009. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.611524.
Full textAbdel-Hady, Zakariyya Mohamed. "The human being in the Holy Qur'an : (a psychological approach)." Thesis, University of Glasgow, 1997. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.325221.
Full textOkeh, Atefa. "Tafsir Al-Qur'an, attr.to Abdullah b. Abbas (d.68/668)." Thesis, University of Wales Trinity Saint David, 2008. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.504399.
Full textMuḥammad, Muḥammad Sālim. "al-Taʻlīl fī al-Qurʼān al-karīm dirāsatan wa-tafsīran /." [Egypt : s.n.], 1995. http://books.google.com/books?id=TlIxAAAAMAAJ.
Full textMuhammad, Abdul Baquee. "Annotation of conceptual co-reference and text mining the Qur'an." Thesis, University of Leeds, 2012. http://etheses.whiterose.ac.uk/4160/.
Full textAl, Jarba Mohammed A. H. "Commercial arbitration in Islamic jurisprudence : a study of its role in the Saudi Arabia context." Thesis, Aberystwyth University, 2001. http://hdl.handle.net/2160/d8d3926d-724f-442c-89bc-4a576605aee8.
Full textVölker, Katharina [Verfasser]. "Quran and Reform : Rahman, Arkoun, Abu Zayd / Katharina Völker." Frankfurt a.M. : Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2017. http://d-nb.info/112342098X/34.
Full textAlasfour, Alaa Mohammed. "Translating Women in the Quran: A Corpus-Based Analysis." Kent State University / OhioLINK, 2021. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1619165912215171.
Full textShafti, Farhad. "Comparative analysis of the Farāhī school of thought : a case study approach." Thesis, University of Edinburgh, 2016. http://hdl.handle.net/1842/23511.
Full textAlkroud, Eman. "Renarrating the Berbers in three Amazigh translations of the Holy Quran : paratextual and framing strategies." Thesis, University of Manchester, 2018. https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/theses/renarrating-the-berbers-in-three-amazigh-translations-of-the-holy-quran-paratextual-and-framing-strategies(5f711541-691d-4530-ad2c-31b4c93a3dac).html.
Full textNassimi, Daoud Mohammad. "A thematic comparative review of some English translations of the Qur'an." Thesis, University of Birmingham, 2008. http://etheses.bham.ac.uk//id/eprint/263/.
Full textAlwani, Ahmed J. "Epistemological and Ontological Elements of Transpersonal Human Development in the Qur'an." Diss., Virginia Tech, 2014. http://hdl.handle.net/10919/56961.
Full textPh. D.
Zain, Dzul Haimi bin Md. "Safavid qur'ans : style and illumination." Thesis, University of Edinburgh, 1997. http://hdl.handle.net/1842/21628.
Full textHassen, Rim. "English translations of the Quran by women : different or derived?" Thesis, University of Warwick, 2012. http://wrap.warwick.ac.uk/55511/.
Full textOudeh, Nabil Omar. "The concept of Jihad in the Quran a systematic study /." Theological Research Exchange Network (TREN), 1991. http://www.tren.com.
Full textAwajan, Walid H. A. "Early literary trends for the Qur'anic exegesis during the first three centuries of Islam." Thesis, SOAS, University of London, 1989. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.366985.
Full textSyamsuddin, Sahiron. "An examination of Bint al-Shati''s method of interpreting the Qur'an." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1998. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk1/tape11/PQDD_0007/MQ43960.pdf.
Full textTau, Shih-Ching Judy. "The holy spirit in the Qur'an : an assessment from a Christian perspective /." Link to the online version, 2006. http://hdl.handle.net/10019/153.
Full textZubir, Badri Najib. "Balagha as an instrument of Qur'an interpretation : a study of al-Kashshaf." Thesis, SOAS, University of London, 1999. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.325575.
Full textBehairi, Hanadi Muhammad. "Dialogism in the Qur'an : A literary analysis of the story of Abraham." Thesis, SOAS, University of London, 2007. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.497237.
Full textShih-Ching, Judy Tao, and Shih-Ching Judy Tau. "The holy spirit in the Qur'an : an assessment from a Christian perspective." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2006. http://hdl.handle.net/10019.1/1965.
Full textThis study is an attempt to gain an understanding of the al-ruh (Holy Spirit) from a Muslim perspective and a comparison with the Christian perspective. Chapter 1 is an introduction. Chapter 2 and 3 are textual study; the meaning and usage of the al-ruh (Holy Spirit) in the Qur’an will be examined, especially in Muslim Dictionaries, Encyclopaedias and Commentaries as compared with the meaning and usage in the Biblical and Jewish scriptures. Obviously, the Holy Spirit plays an active role with humankind in creation and in revelation; the al-ruh has evidently inspired all the prophets and even believers according to the Qur’an. The experience of Muhammad with respect to the al-ruh is also mentioned in the Qur’an even when he was not yet aware of the work of Holy Spirit as well as the person of the Holy Spirit, as the third person of the Trinity in Christianity. Chapter 3 carries on the findings from the Qur’an, and furthermore give explanations as well as evaluate exegeses and various commentators’ opinions regarding al-ruh. Moreover, there are some disagreements among various Muslim commentators as manifested in their interpretations. Such disagreement is discernable with respect to the doctrine of Holy Spirit as a Person in the Trinity. In addition to this, various issues are investigated like: ‘Where did the divisions and disunity come from?’ Is it possible to find a satisfactory answer? ‘Is al-ruh the angel Gabriel?’ since the angel Gabriel is only mentioned once (66:4). Nevertheless, most of the commentators indicate that the Holy Spirit and the Spirit as the angel Gabriel are the same. Is there a gap in understanding between Muhammad and commentators? Is there a gap between classical and contemporary commentators? Chapter 4 presents a report of the empirical fieldwork carried out through interviews. Questionnaires are designed based on findings in the Qur’an and what commentators have said. A cross section of Muslims in the Western Cape of South Africa as well as Muslims from other African countries presently in Stellenbosch is selected for interviews. Several Islamic sects (i.e. Sunni, Sufis) who are found in South Africa are included in these interviews along with relevant information obtained from Internet sources. An analysis of data provides the basic thoughts for the assessment and response from the Christian point of view in Chapters 5 and 6. Chapter 5 is a comparative study. The aim is to find out similarities in both Christian and Muslim religious concepts, thereby attempting to build up on common grounds; and to find out the differences in understanding about the Holy Spirit and to restore an agreeable understanding of the concept of the Holy Spirit. The ultimate goal is to use the idea of the al-ruh from Qur’anic and Islamic concepts in order to build a bridge to the understanding of the Holy Spirit in Christianity. Some concepts are common to both Christianity and Islam, i.e. spirit (ruh), soul (nafs) and conscience (fitrah). Some fundamental doctrines are essential for both religions. For instance, The Oneness of God is understood in Islam as Tahwid (i.e. Oneness of Allah), and in Christianity, as Trinity, the Godhead or Triune God. Besides, both religions in terms of this doctrine contain elements of the transcendence and immanence of God in relation to creation. The key issue investigated further is ‘whether the Spirit is created or eternal’ and ‘Is al-ruh the created Spirit or the creator Spirit’? The question of how a Christian explains to a Muslim that Jesus is ultimately the Ruh Allah (the Spirit of God) introduced in the next chapter. Chapter 6 is a Missiological approach which is based on the fundamental knowledge of the Holy Spirit and the Trinity in Systematic theology and Missiology. Certain topics are examined from a comparative religious point of view; firstly, a comparison of the natural human with the spiritual human to find out the function of the conscience and of spirituality from a Biblical point of view. Secondly, a comparison of Jesus with Adam and an angel in terms of the purpose for which God created the whole world is made with a focus on Jesus in humanity. Thirdly, a definition of the divinity of Jesus in terms of two aspects: Jesus as the first-born Son of God and Jesus as Messiah (the anointed one and saviour of the world), using a historical, traditional and Christological understanding. Fourthly, a Pneumatological approach is applied as an innovation to this study. Its endeavours generally explore the human religious experience, in order to initiate a ‘dialectical dialogue’; and subsequently to focus on the Trinitarian experience in Islam. An interesting example of martyrdom as an imitation of Christ on the cross can be found among Sufi Sunni Muslims. This is an evidence of the freedom of the Holy Spirit working wherever he wills. In brief, although the Person and the work of the Holy Spirit are not very obvious in the Qur’an, a careful study makes it increasingly apparent. Finally, the work of the Holy Spirit is still alive in all religions, not least in Islam, as the resulting evidence of my research suggests.
Yıldırım, Ramazan [Verfasser]. "Die Rechte der Tiere im Qur'an und in den Ḥadiṯen / Ramazan Yıldırım." Hannover : Technische Informationsbibliothek und Universitätsbibliothek Hannover (TIB), 2015. http://d-nb.info/1080271244/34.
Full text