Academic literature on the topic 'Inscription, Latin'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Inscription, Latin.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Inscription, Latin"

1

Andreeva, Sofia, Artem Fedorchuk, and Michael Nosonovsky. "Revisiting Epigraphic Evidence of the Oldest Synagogue in Morocco in Volubilis." Arts 8, no. 4 (September 27, 2019): 127. http://dx.doi.org/10.3390/arts8040127.

Full text
Abstract:
Volubilis was a Roman city located at the southwest extremity of the Roman Empire in modern-day Morocco. Several Jewish gravestone inscriptions in Hebrew, Greek, and Latin, likely from the 3rd century CE, have been found there. One of them belongs to “Protopolites Kaikilianos, the head of a Jewish congregation (synagogue)”, and it indicates the presence of a relatively big Jewish community in the city. The Hebrew inscription of “Matrona, daughter of Rabbi Yehuda” is unique occurrence of using the Hebrew language in such a remote region. The Latin inscription belongs to “Antonii Sabbatrai”, likely a Jew. In addition, two lamps decorated with menorahs, one from bronze and one from clay, were found in Volubilis. In nearby Chellah, a Jewish inscription in Greek was also discovered. We revisit these inscriptions including their language, spelling mistakes, and their interpretations. We relate epigraphic sources to archaeological evidence and discuss a possible location of the synagogue in this remote city, which was the first synagogue in Morocco.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Bowsky, M. W. Baldwin. "From Capital to Colony: Five New Inscriptions from Roman Crete." Annual of the British School at Athens 101 (November 2006): 385–426. http://dx.doi.org/10.1017/s0068245400021365.

Full text
Abstract:
This article present and contextualises five new inscriptions from central Crete: one from the hinterland of Gortyn, two from Knossos, and two more in all likelihood from Knossos. Internal geographical mobility from Gortyn to Knossos is illustrated by a Greek inscription from the hinterland of Gortyn. The Knossian inscriptions add new evidence for the local affairs of the Roman colony. A funerary or honorary inscription and two religious dedications – all three in Latin – give rise to new points concerning the well-attested link between Knossos and Campania. The colony's population included people, many of Campanian origin, who were already established in Crete, as well as families displaced from southern Italy in the great post-Actium settlement. The two religious dedications shed light on the city's religious practice, including a newly revealed cult of Castor, and further evidence for worship of the Egyptian gods. Oddest of all, a Greek inscription on a Doric epistyle names Trajan or Hadrian. These four inscriptions are then set into the context of linguistic choice at the colony. Epigraphic and numismatic evidence for the use of Latin and Greek in the life of the colony is analyzed on the basis of the available inscriptions, listed by category and date in an appendix.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Sinha, Tanusri. "REFLECTION OF MUSIC & DANCE IN ANCIENT INDIAN INSCRIPTION." International Journal of Research -GRANTHAALAYAH 9, no. 4 (May 6, 2021): 375–78. http://dx.doi.org/10.29121/granthaalayah.v9.i4.2021.3875.

Full text
Abstract:
The word ‘inscription’ is derived from the Latin word ‘Inscripto’ which means something that is inscribed or engraved. It was engraved on clay (terracotta), stone pillars, copper plates, walls of temples, caves, and on the surface of much other metal and also even palm leaves. Very often we’ve seen it on coins and seals. It consists of important texts or symbols that reveal crucial information and evidence of ancient kings and their empires. Music is the soul of Indian culture. Indian music has an affluent tradition with its root in Vedic time. It is said that Indian music owes its origin to the Sāma Veda. The Vedic hymns were chanted with a particular pitch and accent which are used in religious work. Dance in India also has a rich and vital tradition since the beginning of our civilization. Dances of Indi were to give symbolic expressions which are also enlightened to religious ideas. Ancient Inscriptions, Engraving of Inscription, Music, Dance, Epigraphical Evidence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Papanikolaou, Dimitrios. "Notes on a Gladiatorial Inscription from Plotinopolis." Tekmeria 14 (May 13, 2019): 203. http://dx.doi.org/10.12681/tekmeria.20419.

Full text
Abstract:
The paper is concerned with a new gladiatorial tombstone from Plotinopolis. The paper raises serious doubts on the text of the inscription offered by itsinitial editor (Tsoka 2015); it also pinpoints towards Sharankov’s proposal(Année Épigraphique 2014 [2017] no. 1165, 493) as the only viable solution forthe text of the inscription, citing also unnoticed parallel passages from ancientGreek inscriptions and texts as evidence substantiating the new reading of the stone (see nn. 7-9). The paper expresses also disagreement over Tsoka’s assertion that thewords λοῦδοι and Μάτερνος of the inscription are mere transcriptions into Greek letters of the Latin words ludi, Maternus – and that the name Μάτερνοςimplies Romanisation. It is argued that the Latin-derived name of a gladiator ghting in the Eastern (Greek-speaking) side of the Roman Empire is not a safe marker of Romanisation. This is demonstrated by the epigraphical evidenceattesting to the habit of Greek-speaking gladiators to adopt professionalpseudonyms, many of them (25% of all recorded cases) Latin-derived ones; thepaper argues that the name Μάτερνος is simply a Latin-derived gladiatorialpseudonym. Plutarch’s testimony further substantiates that gladiators could be ethnic Greeks or culture-Greeks (see n. 20). As far as the word λοῦδοι is concerned, the poetic declination of the word in the stone attests to the laststages in the adaptation of a Latin-derived word into a fundamentally Greek linguistic environment. The paper argues that the Latin-derived vocabulary ofthe stone (Μάτερνος, λοῦδοι) should be viewed as a further piece of evidenceattesting to the recognition on the part of the Greek-speakers of the time, that gladiation was a fundamentally Roman cultural institution, a cultural import whose onomastics and terminology could rather remain untranslated.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ritter, Carolin. "Das Gymnasium Francofurtanum – Kein Ort für Kunstbanausen." Daphnis 44, no. 4 (October 5, 2016): 501–14. http://dx.doi.org/10.1163/18796583-10000003.

Full text
Abstract:
In 1542, Frankfurt schoolmaster Jacobus Micyllus (1503–1558) composed an epigram in four elegiac couplets, entitled Inscriptio scholae Francofortensis. It pretends to be an inscription on the recently restored Barfüßerkloster, which was to house the school for the next three centuries. In the epigram, the school is depicted as a tranquil place of reflection and learning, in contrast to the wars raging outside the cloister walls. In this paper, the author will show how Micyllus places the Gymnasium Francofurtanum in the tradition of Plato’s Academy by alluding to the legendary inscription excluding all those ignorant of geometry from that institution. Micyllus modifies this idea by welcoming only those who worship the Greek and Latin muses. The Latin school thus becomes a retreat for those who wish to dedicate themselves fully to humanist education in Latin and Greek, sheltered from the turbulence and hostilities of the time.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Binns, J. W., E. C. Norton, and D. M. Palliser. "The Latin inscription on the Coppergate helmet." Antiquity 64, no. 242 (March 1990): 134–39. http://dx.doi.org/10.1017/s0003598x00077383.

Full text
Abstract:
The Coppergate helmet, found in central York in 1982 and of Anglo-Saxon date, bears a Latin inscription. A new reading of the inscription is offered, and a different view consequently taken of its significance.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kunčer, Dragana. "CIL III 9527 as Evidence of Spoken Latin in the Sixth-century Dalmatia." Acta Classica Universitatis Scientiarum Debreceniensis 56 (September 1, 2020): 99–106. http://dx.doi.org/10.22315/acd/2020/6.

Full text
Abstract:
The epitaph of Priest Iohannes (CIL III 9527, Salona, August 13, 599 or AD 603) is one of the few inscriptions from the sixth-century Salona, which can be dated with precision. It is also one of the rare inscriptions from Dalmatia of this period, which mention a person (proconsul Marcellinus) known from other sources (Registrum epistularum of Pope Gregory the Great). However, its linguistic importance seems to be summarized in the remark of its most recent editor Nancy Gauthier (2010) that the language of the epitaph reflects the features of Latin spoken in Dalmatia at the time (“la langue vivante”). The aim of this paper was to check the plausibility of this statement by comparing the Vulgar Latin features in the inscription with the results of research on Latin in late Dalmatia. Also, a new interpretation of the word obsis l. 13 is proposed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Elmayer, Abdulhafid F. "Three funerary inscriptions from Roman Tripolitania and observations on tombs in the Jefara plain." Libyan Studies 51 (April 23, 2020): 24–30. http://dx.doi.org/10.1017/lis.2020.2.

Full text
Abstract:
AbstractThis article provides the edition and commentary of two Punic and one Latin funerary inscription of Roman imperial date from inland areas of Tripolitania. The first two texts were discovered at Al-Brahama village in the vicinity of Al-Rujban in the Western Jebel district of Libya. The first is neo-Punic, the second is Latin. The neo-Punic inscription consists of seven lines, of which the first four lines are legible and their translation is unproblematic. However, the rest are illegible as a result of damage to the stone. The Latin inscription consists of four lines that are easy to read and translate. Finally a reinterpretation of an already published text (HNPI Tarhuna N1) from the area between Tarhuna and Garyan is presented, and some observations on tombs in the Jefara plain.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Horsley, G. H. R. "A Hellenistic Funerary Epigram in Burdur Museum, Turkey." Antichthon 32 (November 1998): 29–33. http://dx.doi.org/10.1017/s0066477400001088.

Full text
Abstract:
Of the c. 270 inscribed Greek and Latin inscriptions held at Burdur Archaeological Museum in Turkey, only three definitely are metrical, all of which are in Greek. A fourth, fragmentary item reused as a Moslem gravestone has not been located during research at the Museum in the last decade. The one presented here is unpublished, and will be included more briefly in an edition of all the Greek and Latin inscriptions at Burdur which is currently being prepared for publication by R. A. Kearsley and the present writer. As with the other unpublished verse text (inv. 23.43.88, also funerary), there is no specific provenance known, but both can be attributed generally to the region of Pisidia. The other inscription, first published last century, was brought into the Museum from Akören in 1994 (inv. no. 499.141.94); it has been presented in an improved edition with commentary and photographs elsewhere.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Perea Yébenes, Sabino. "La urna de Luscinia Philumena. Consideraciones sobre su atribución romana y su carmen epigraphicum = The Urn of Luscinia Philumena. Considerations about its Roman Attribution and its Carmen Epigraphicum." Espacio Tiempo y Forma. Serie II, Historia Antigua, no. 31 (November 27, 2018): 85. http://dx.doi.org/10.5944/etfii.31.2018.23035.

Full text
Abstract:
Estudiamos una urna romana que se exhibe en el Museo Lázaro Galdiano de Madrid. Tiene una inscripción poética realizada en los primeros años del siglo XVII, inspirada en los poetas latinos de Re Rustica y de Historia Natural, texto latino considerado espurio por CIL 06, *3461. Hacemos un análisis iconográfico del monumento y un análisis filológico del poema, ofreciendo una nueva traducción del mismo. Se ofrecen imágenes inéditas de la urna.We studied a Roman urn that is exhibited at the Museo Lázaro Galdiano in Madrid. It has a poetic inscription made in the early years of the seventeenth century, inspired by the Latin poets of Re Rustica and Naturalis Historia. The Latin text of the inscription was rightly considered spurious by the CIL editors. We make an iconographic analysis of the monument and a philological analysis of the poem, offering a new translation of it. Unpublished images of the urn are offered, especially the epigraphic text.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Inscription, Latin"

1

Garcia, Alesia 1962. "Aztec Nation: History, inscription, and indigenista feminism in Chicana literature and political discourse." Diss., The University of Arizona, 1998. http://hdl.handle.net/10150/282854.

Full text
Abstract:
In the United States in the mid-1960's, Chicano cultural nationalists mobilized a generation by recuperating the history and mythology of the pre-conquest Aztecs as strategies of political resistance. Claiming themselves la Raza de Bronce the Bronze race) in their art, literature, and political discourse, Chicano activists and intellectuals distinguished themselves racially from white America and worked toward reunifying an indigenous culture that had been fragmented by colonization and diaspora. This discursive practice of reinscribing Mexican Indian ancestry is a political act that I refer to as narrating the Aztec Nation. Indigenous movement activists across the Americas have often reclaimed their pre-colonial histories. "Aztec Nation" examines the impact of Chicano cultural nationalist revisions of Mexican indigenismo (politics and aesthetics of the post-1910 indigenous movement) upon race, class, gender, and sexuality in contemporary Chicano and Chicana literature and political discourse. In my analysis of Chicano and Chicana political manifestos, graphic art, poetry, essays, and novels, I trace various Chicano cultural nationalist expressions of indigenista ideology throughout el movimiento (the Chicano movement). In particular, I develop critical approaches for rereading Chicana literature and activist journalism published in Chicano/a movement newspapers and journals between 1969 and 1979 that emphasize Chicana faminist reinventions of indigenismo as a transnational alternative to ideological limitations within the Chicano cultural nationalist and second wave white American feminist movements. I offer a new critical term: "Chicana indigenista feminism," which recognizes a distinct Chicana feminist discourse that is characterized by an ongoing negotiation of mestiza (mixed blood) identity. My investigation begins with analyses of Chicano cultural nationalist literature and political documents from 1964 and ends with a reevaluation of chicana indigenista feminist theories posited as recently as 1994.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ingrand-Varenne, Estelle. "Langues de bois, de pierre et de verre : Histoire du langage épigraphique et de son passage du latin au français (Ouest de la France, XIIe-XIVe siècles)." Thesis, Poitiers, 2013. http://www.theses.fr/2013POIT5016.

Full text
Abstract:
À la croisée des études historiques et linguistiques, cette recherche vise à saisir le fonctionnement du langage et des langues dans les inscriptions médiévales, en tant qu'institution et pratique sociale, angle sous lequel elles n'avaient jamais été abordées. Les méthodes sociolinguistiques et d'analyse de discours y sont privilégiées pour traiter un corpus de 678 textes épigraphiques des XIIe-XIVe siècles de l'Ouest de la France. Les inscriptions sont un moyen de communication écrite avec un but de conservation de la mémoire et de transmission de l'information au public large, prenant place dans un matériau le plus souvent durable. À cette fin, elles utilisent des moyens langagiers et graphiques (des codes) qui leur sont propres et qui permettent de parler d'un « discours épigraphique ». Ces codes sont la brièveté, l'emploi des formules, des déictiques et l'usage des majuscules. En parallèle, le discours épigraphique a recours aux éléments de la rhétorique, montre une recherche esthétique et élabore une pragmatique. Au cours des XIIe- XIVe siècles, ce discours, jusque là en latin, accueille la langue romane, comme les autres sources écrites. Cette période est un « tuilage », car les deux langues cohabitent. Le français apparaît d'abord dans des mots isolés, puis à l'échelle de textes entiers, selon des chronologies variables suivant les régions. Ce changement linguistique est dû à de nouveaux acteurs de la communication, plus nombreux et plus diversifiés : les laïcs. Par l'entremise des inscriptions, le français pénètre publiquement et durablement dans des espaces où il n'était qu'oral, ceux de la sphère religieuse, et modifie ainsi son statut sociolinguistique
This dissertation examines twelfth-to-fourteenth-century inscriptions in the west of France in order to understand how language was used, both as an institution and as social practice. The theoretic background is drawn from linguistic trends such as discourse analysis and sociolinguistics, and as a result, it is situated at the intersection of history and linguistics. Inscriptions, as a form of written communication, present durable messages preserved in stone, glass, metal, wood... These epigraphic messages use specific linguistic and graphic means (codes) that may be understood as a type of "epigraphic discourse." The codes consist of brevity, formulae, deictic words, and the use of capital letters. At the same time, the authors of inscriptions demonstrate an aesthetic and pragmatic use of rhetorical figures. Latin is the predominant language. However, a few noteworthy examples of inscriptions in French begin to appear in the twelfth century. The use of French for inscriptions becomes a widespread phenomenon from the second half of the thirteenth century onwards, but Latin does not disappear. At first, only a few words of an inscription are in French. Then, the vernacular is used for the entire text. This linguistic shift from Latin to French suggests the introduction of new actors in written communication: lay people. As the use of French for inscriptions increased, vernacular epigraphic texts begin to appear in ecclesiastical spaces, where the vernacular had only been used orally. Epigraphy allowed for sustainable exhibition of the vernacular language and, thus, provided French with a prestige that increased the language's perceived sociolinguistic status
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Mambrini, Francesco, and Philipp Franck. "Telling stories with inscriptions." Universitätsbibliothek Leipzig, 2017. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-221542.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Orlandi, Silvia. "Chronological and geographical information in Latin inscriptions." Universitätsbibliothek Leipzig, 2017. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-221559.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Walker, Wendy L. "Erotics as Decolonization and Pathway to Spiritual Activism in Chicana Literature: Demetria Martínez's Mother Tongue and Alma Luz Villanueva's Naked Ladies." Ohio University / OhioLINK, 2012. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=ohiou1344436989.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Asciutti, Valentina. "Poetic Britannia : a census of Latin verse inscriptions." Thesis, King's College London (University of London), 2010. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.616910.

Full text
Abstract:
The purpose of this research is to collect in a distinct corpus all the Latin verse inscriptions found in Roman Britain, those entirely metrical and those mixed with prose, those definitely metrical and those questionably so as well, analyse them both individually and as a block, with all the relative interconnections. The texts are also considered as evidence for a certain type of Romanisation spread in the province from the first to the fourth century AD. The aim of my research is to: - create a complete census of all the Latin verse inscriptions gathered from Roman Britain - trace the history of their discovery and map out the previous, including antiquarian, studies on them. This proves to be particularly useful for those inscriptions that experienced a tangled history and where with time some crucial details about the text and its archaeological context went missing in the accounts. - analyse the texts both from an epigraphic-historical and linguistic-philological point of view - offer fresh interpretations and supplements of the fragmentary texts - put the inscriptions in relation to their archaeological context - consider the implications for the cultural level of the province during the Roman occupation The results arc compared to those extrapolated from the metrical inscriptions found in Gallia Belgica. My investigation has clearly shown that the use of verse inscriptions in Britannia was markedly different from that in neighbouring Belgica. The comparison brings interesting conclusions and observations regarding the different approach and use of verse inscriptions in the two Roman provinces. Latin verse inscriptions represent an interesting key-study on the leve I of culture and sophistication that the Romans, together with the locals, achieved in a provincial environment. The comparative study proves the thesis that verse inscriptions do say something about the type of Romanisation of a province: the metrical texts found in Belgica are in fact quite different from those from Britannia.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Verreth, Herbert. "Trismegistos Places: a geographical index for all Latin inscriptions." Epigraphy Edit-a-thon : editing chronological and geographic data in ancient inscriptions ; April 20-22, 2016 / edited by Monica Berti. Leipzig, 2016. Beitrag 13, 2016. https://ul.qucosa.de/id/qucosa%3A15475.

Full text
Abstract:
The Trismegistos database has recently created a geographical index for all Latin inscriptions. For the moment we have 67.884 geographical references attested in Latin documentary texts, but this rough starting material still has to be refined. This paper describes how we undertook this task, which problems we encountered while doing so, and the choices we made for the presentation of the material.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Sironen, Erkki. "The late Roman and early Byzantine inscriptions of Athens and Attica : an edition with appendices on scripts, sepulchral formulae and occupations /." Helsinki : Hakapaino Oy, 1997. http://bibpurl.oclc.org/web/25751.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Orlandi, Silvia. "Chronological and geographical information in Latin inscriptions: examples and issues." Epigraphy Edit-a-thon : editing chronological and geographic data in ancient inscriptions ; April 20-22, 2016 / edited by Monica Berti. Leipzig, 2016. Beitrag 8, 2016. https://ul.qucosa.de/id/qucosa%3A15470.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Campanholo, Silvia Helena. "Tradução e análise do Liber Primus, da obra Inscriptionum Libri Duo, de Jean Visagier: a imitação dos clássicos no Renascimento." Universidade de São Paulo, 2018. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-27092018-100126/.

Full text
Abstract:
Esta pesquisa tem como objetivo traduzir e analisar o Liber Primus da obra Inscriptionum Libri Duo, do poeta neolatino francês Jean Visagier. Esse livro foi publicado em 1538, em Paris, na tipografia de Simon de Colines. O Liber Primus dessa obra possui noventa e três epigramas que foram traduzidos e, posteriormente, estudados quanto à imitação que fazem da antiguidade clássica. Encontramos vestígios, nesses epigramas, de autores latinos como Catulo, Marcial e Ovídio. Sendo um poeta renascentista, em alguns momentos foi necessário cotejar seu texto com a tradição posterior à clássica, sobretudo nos epigramas de cunho erótico. Inclui-se, ainda, um estudo introdutório sobre a inserção de Jean Visagier na cultura do século XVI, principalmente entre o grupo de poetas neolatinos.
The purpose of this research is to translate and to analyze the Liber Primus of the book Inscriptionum Libri Duo, by the French Neo-Latin poet Jean Visagier. This book was published in 1538, in Paris, in the typography of Simon de Colines. The Liber Primus has ninety-three epigrams that were translated and later studied regarding their imitation of Classical Antiquity. We found vestiges, in these epigrams, of Latin authors like Catulus, Martial and Ovid. As Visagier is a Renaissance poet, at times, it was necessary to compare his text with the post-Classical tradition, especially in the erotic epigrams. It also includes an introductory study on the insertion of Jean Visagier in the culture of the sixteenth century, mainly in the group of Neo-latin poets.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Inscription, Latin"

1

The Christian inscription at Pompeii. Lewiston, NY: E. Mellen Press, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Whispering reeds: Or, the Anglesey Catamanus inscription laid bare : a detective story. Oxford: Oxbow, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

McCaul, John, and John McCaul. Ancient Latin inscription, not improbably a Christian epitaph, found in Northumberland, England. [Toronto?: s.n.], 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Edwards, Nancy. A corpus of medieval inscribed stones and stone sculpture in Wales. Wales: University of Wales Press,., 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

O'Neill, Pamela. 'A pillar curiously engraven; with some inscription upon it': What is the Ruthwell Cross? Oxford: Archaeopress, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

The dedication inscription of the Palazzo del podestà in Florence: With a walking tour to the monuments. [Florence, Italy]: Leo S. Olschki, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Inscriptions de la cité des Lingons: Inscriptions sur pierre : inscriptiones latinae, Galliae Belgicae. Paris: Comité des travaux historiques et scientifiques, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Dittenberger, Wilhelm. Orientis graeci inscriptiones selectae : supplementum Sylloges inscriptionum graecarum. Chicago: Ares, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Epigrafia dei cristiani in Occidente dal III al VII secolo: Ideologia e prassi. Bari: Edipuglia, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Carletti, Carlo. Epigrafia dei cristiani in Occidente dal III al VII secolo: Ideologia e prassi. Bari: Edipuglia, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Inscription, Latin"

1

Tompkins, Cynthia. "Inscription and Subversion of the Road Movie in Inés de Oliveira Cézar’s Cassandra (2012)." In The Latin American Road Movie, 255–71. New York: Palgrave Macmillan US, 2016. http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-58093-1_13.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Clackson, James. "Latin Inscriptions and Documents." In A Companion to the Latin Language, 29–39. Oxford, UK: Wiley-Blackwell, 2012. http://dx.doi.org/10.1002/9781444343397.ch3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Dean, L. R. "Latin Inscriptions From Corinth I." In Latin Inscriptions from Corinth, 189–97. Piscataway, NJ, USA: Gorgias Press, 2009. http://dx.doi.org/10.31826/9781463220587-001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Dean, L. R. "Latin Inscriptions From Corinth II." In Latin Inscriptions from Corinth, 198–209. Piscataway, NJ, USA: Gorgias Press, 2009. http://dx.doi.org/10.31826/9781463220587-002.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Dean, L. R. "Latin Inscriptions From Corinth III." In Latin Inscriptions from Corinth, 210–35. Piscataway, NJ, USA: Gorgias Press, 2009. http://dx.doi.org/10.31826/9781463220587-003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ingrand-Varenne, Estelle. "The inscriptions of the Latin Kingdom of Jerusalem." In Crusading and Archaeology, 328–44. New York: Routledge, 2020.: Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9781315142883-15.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Baldi, Philip. "32. Observations on Two Recently Discovered Latin Inscriptions." In The Emergence of the Modern Language Sciences, 165. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1999. http://dx.doi.org/10.1075/z.emls2.15bal.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Łajtar, Adam. "Divus Probus(?) in a fragmentary building(?) inscription in Latin found in Kato (Nea) Paphos, Cyprus." In Classica Orientalia. Essays presented to Wiktor Andrzej Daszewski on his 75th Birthday, 341–52. DiG Publisher, 2011. http://dx.doi.org/10.37343/pcma.uw.dig.9788371817212.pp.341-352.

Full text
Abstract:
The paper concerns a fragmentary Latin inscription on a broken slab of marble, found in secondary fill in the residential villa excavated by the Polish team in Nea Paphos. It is dated by the type of script to the second half of the 3rd or the first half of the 4th century AD. A review of an updated collection of Latin texts (including some bilingual inscriptions in Latin and Greek) discovered in Cyprus demonstrated that they are either directly or indirectly connected with the Roman state and Roman institutions. The juncture cum porticibus indicates that it was either a building inscription or a honorific inscription for someone, possibly Divus Probus (although the text could be supplemented with the names of other divine or divinized figures), who was involved in some kind of building activity, either by giving money for the construction or by consecrating it. The commemoration could have concerned the construction of an important administrative building (praetorium), military installation, road station etc. or a municipal structure founded by a Roman or consecrated by a Roman state official and incorporating a portico (bath, market place, theater, temple, etc.).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Pistellato, Antonio. "Digitalizzazione e intelligenza del falso epigrafico." In Antichistica. Venice: Edizioni Ca' Foscari, 2019. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-386-1/012.

Full text
Abstract:
This essay focuses upon a fragmentary Latin inscription found in Monselice in 1837. Giuseppe first Furlanetto published it in 1847. In 1872, Theodor Mommsen published it as CIL V 2484. However, among Furlanetto’s work materials there is a manuscript note that relates to the same inscription, but shows an intact epigraphic text. Maria Silvia Bassignano published it in 1997, maintaining that the inscription was a forgery. The digitization of the note in EDF, a re-examination of all extant documentation, the books of Livy, and a new analysis of the original inscription, now in Brescia, allow a reassessment of the whole matter, and prompt some methodological and epistemological remarks on the notion of epigraphic forgery.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Slavich, Carlo. "Il falsario Sententiosus." In Antichistica. Venice: Edizioni Ca' Foscari, 2019. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-386-1/014.

Full text
Abstract:
An obviously fake inscription from a recently published collection helps unmasking another inscribed monument, whose genuineness was never doubted so far: a fortunate coincidence allows us to prove beyond reasonable doubt that both were indeed crafted by one and the same hand as part of a rather unique series of forgeries, perhaps drawing from a modern collection of Latin sententiae, captioning macabre imagery. Although both items were on the market in Rome in the early 1900s amidst a plethora of genuine inscriptions from recent excavations, it cannot be safely ruled out that they had been circulating for a long time before that.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Inscription, Latin"

1

de Oliveira, Fernanda Mantuan Dala Rosa, Ismael Chiamenti, José Luís Fabris, and Marcia Muller. "Direct Inscription of Waveguides in Doped Lithium Niobate Crystal with Femtosecond Laser." In Latin America Optics and Photonics Conference. Washington, D.C.: OSA, 2014. http://dx.doi.org/10.1364/laop.2014.lth4a.16.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

"MATERIALS FOR THE STUDY OF LATE ANTIQUE AND MEDIEVAL GREEK AND LATIN INSCRIPTIONS IN ISTANBUL." In Summer Programme. Vienna: Austrian Academy of Sciences Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1553/inscriptions_in_istanbuls1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography