Academic literature on the topic 'Insécurité linguistique'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Insécurité linguistique.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Insécurité linguistique"
Pruvost, Jean. "Avant-propos. « Insécurité linguistique », l'oubliée de nos dictionnaires." Éla. Études de linguistique appliquée 175, no. 3 (2014): 261. http://dx.doi.org/10.3917/ela.175.0261.
Full textBenoit, Monique, Janine Bell, and Anne Marise Lavoie. "La santé mentale de jeunes étudiantes franco-ontariennes d’une université bilingue en Ontario." Articles, no. 9 (February 26, 2018): 207–26. http://dx.doi.org/10.7202/1043503ar.
Full textConrick, Maeve. "Identités de genre, identités de classe et insécurité linguistique." French Studies 61, no. 1 (January 1, 2007): 132. http://dx.doi.org/10.1093/fs/knl199.
Full textBallarín Rosell, María. "L' insécurité linguistique des femmes maghrébines immigrées en région parisienne." Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses 36, no. 1 (May 12, 2021): 17–27. http://dx.doi.org/10.5209/thel.71578.
Full textGarnier, Bruno. "Présentation. Multiculturalisme et insécurité linguistique en éducation dans l'espace méditerranéen." Éla. Études de linguistique appliquée 175, no. 3 (2014): 263. http://dx.doi.org/10.3917/ela.175.0263.
Full textFernandez Aeberhard, Eva. "Insécurité linguistique et migration: l'immigration espagnole à la Chaux-de-Fonds." Travaux neuchâtelois de linguistique, no. 24 (July 1, 1996): 51–63. http://dx.doi.org/10.26034/tranel.1996.2511.
Full textBoissonneault, Julie. "Essai sur le français parlé en Ontario : entre représentations et légitimité." Cahiers Charlevoix 12 (July 3, 2018): 89–116. http://dx.doi.org/10.7202/1048917ar.
Full textRincón Restrepo, Claudia. "Insécurité linguistique chez les enseignants non natifs de FLE : le cas des Colombiens." Circula, no. 12 (2020): 176–96. http://dx.doi.org/10.17118/11143/18448.
Full textPLANCHON, CÉCILE. "Anglicismes dans la presse écrite: le bilinguisme de milieu peut-il expliquer l'anglicisation ?" Journal of French Language Studies 28, no. 1 (April 19, 2017): 43–66. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269517000047.
Full textBiichlé, Luc. "Insécurité linguistique et réseaux sociaux denses ou isolants : le cas de femmes maghrébines dans la tourmente." Lidil, no. 44 (December 15, 2011): 13–26. http://dx.doi.org/10.4000/lidil.3133.
Full textDissertations / Theses on the topic "Insécurité linguistique"
Bretegnier, Aude. "Sécurité et insécurité linguistique : approches sociolinguistique et pragmatique d'une situation de contacts de langues : La Réunion." La Réunion, 1999. http://elgebar.univ-reunion.fr/login?url=http://thesesenligne.univ.run/99_04_Bretegn.pdf.
Full textAfter a comprehensive survey of the sociolinguistic theories, which can help us to figure out the notion of linguistic insecurity, this thesis attempts to study linguistic security and insecurity in French and Creole in Reunion Island. It proposes to describe the situation of reunion, where linguistic security and insecurity seem a relevant notion owing to the relationship which the native speakers upkeep with the languages in contact and the linguistic norms. This research tries to show how linguistic security and insecurity may explain the linguistic attitudes and behaviour, the many forms of language learning, "appropriation" and practise of French and Creole, and also the process of social inclusion and exclusion which is at work, everyday, in all verbal exchanges in the linguistic community of Reunion Island. A corpus of interviews is screened, using a double approach (sociolinguistic and pragmatic). This corpus, representing over one hundred hours of recordings, wholly transcribed, allows the thesis to address the following issues : how can languages be the principal criterion in the process of group admission, inclusion, or exclusion (be it linguistic, social, or for identity purposes), this being constantly played, negotiated, and redefined in all social verbal interactions ? How can linguistic security and insecurity be, in Reunion Island, a component of the social organisation, which stratifies speakers and social groups? And also, in which way it has direct repercussions on how in-groupness acknowledgement is socially conceded or refused, on speakers and groups' linguistic rights (authorisation, implicit or explicit, in the use of this or that language, in other words, to belong to a sociolinguistic community and the identity that goes with it, etc)
Langbach, Valérie. "Analyse et mesure des insécurités langagières chez des adultes en situation d’insertion." Thesis, Université de Lorraine, 2014. http://www.theses.fr/2014LORR0328/document.
Full textA number of studies have dealt with issues of failure at school but the question of linguistic insecurity among adults - native speaker adults - has however been little analyzed. Linguistic insecurity is defined here as the difficulty a speaker has in efficiently managing the verbal interactions he or she participates in from a linguistic, interactional, pragmatic and social point of view.Beyond political and ideological debates, the scientific question today is to know if the level of command of the language can compensate for linguistic insecurity and enables a speaker to communicate in an efficient and satisfactory manner with others, whatever the elements of the communicative situation.The objective of this thesis is to identify, analyze and measure the linguistic problems native French-speaking job-seekers encounter when they are engaged in an interaction with a vocational advisor. The aim is to show that, apart from lexical and syntactical problems, difficulties related to the management of the interaction may appear and interfere with the course of the exchanges. This problem seems to be linked to the level of qualification of the job-seeker and is mainly apparent in the collaborative structure of the interaction which requires ongoing conversational adjustments and negotiations
Bellini, Serge. "Insécurité linguistique et alternance codique : le cas des professeurs de biologie dans les classes bilingues franco-moldaves." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2015. http://www.theses.fr/2015PA030013.
Full textOur research was motivated by personal observation realized in bilingual education systems of Central and Eastern Europe. We found it, justified tobring our thoughts to the general issue of bilingual education. We chose to enter in the reflection by the descriptive way of franco-moldovian practica classes of biology, where teachers provide their discipline using French. Our observation focuses on the management of their language skills in the alteration between Romanian and French built on the analysis of the corpus of interviews with the teachers and another filmed one with the lessons.To achieve this, we entered into the ethnographic approach applying the tools of the interactional analysis. Our analysis shows that in the classes underobservation, the transmission of discipline was made either in a monolingualL1/L2 register or in bilingual L1 and L2 one. The detailed description we make shows the teaching strategies applied with more or less important integration of L2 in the discipline.Paradoxically enough, the teachers with less L2 language skills develop moreb ilingual education, meaning more instructions in two languages in their discipline.To summarize, the heart of the process of bilingual education is the rational management of code-switching and the benefit is based on the level of its mastery
Cercetarea noastră a fost motivată de observația personală pe care amputut sa o facem a sistemelor școlare de învățământ bilingv din EuropaCentrală și de Orientală. Ne pare a fi justificat de a aduce reflecţia noastrăasupra problemei generale a învățământului bilingv. Am ales să abordămreflecţia prin descriere, în cadrul dispozitivului franco-moldovenesc, orepractice a profesorilor de biologie care asigură disciplina utilizînd limbafranceză. Analiza noastră se concentrează pe gestionarea competențelorlingvistice în alternanța între limba romană și limba franceză sprijinindu-ne peanalizele unui corpus de interviuri cu profesori și a unui corpus foarteimportant, a lecţiilor filmate.Pentru a face acest lucru, noi ne-am înregistrat la o abordareetnografică convocînd instrumentele unei analize interacționale. Analizanoastră arată că în clasele observate, transmiterea de cunoștințe disciplinare seefectuiaza fie într-un registru L1 monolingv sau L2 sau într-un registru bilingvL1 și L2. Descrierea detaliată pe care noi o facem, arată strategii de predareaplicate la disciplină cu o integrare a L2 mai mult sau mai puțin importantă.În mod paradoxal, profesorii care dispun de mai puţine competențelingvistice în L2 dezvoltă un învățământ bilingv, fie un învăţămînt în douălimbi, a disciplinei lor.Pe scurt, gestionarea rațională a alternanţei codicale este centrulprocesului învăţămîntului bilingv, a cărui beneficiu se bazează pe stăpânireaacesteia
Desabrais, Tina. "Les mots pour le dire…L’influence de l'(in)sécurité linguistique sur l'expérience d'étudiantes de milieux francophones minoritaires canadiens inscrites aux études supérieures à l'Université d'Ottawa." Thèse, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2013. http://hdl.handle.net/10393/26263.
Full textRoussi, Maria. "L'insécurité linguistique des professeurs de langues étrangères non natifs : le cas des professeurs grecs de français." Phd thesis, Université de la Sorbonne nouvelle - Paris III, 2009. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00787305.
Full textNelson, Martineau. "Contexte sociolinguistique haïtien, didactique de l’oral en français et objectifs pragmatiques : dynamique inter-résolectale, pratiques ordinaires et insécurité pragmalinguistique entre créole et français." Thesis, Rennes 2, 2014. http://www.theses.fr/2014REN20048/document.
Full textTwo main languages of Haiti (creole and french) are " mixed " in the context of socio-political, intercommunal and sociodidactics interactions. The periods of presidential elections from 2000 to 2011 have highlighted in public discourse dynamics ordinary "inter-resolectal" practices and its corollary of "socio-pragma-linguistic" insecurity. This oral dynamic is part of the history of the island and plantation society that colonial powers have imposed. This generates glottopolitic problems. Based on theories of context, called from a double interactionist and variationist anchor, this thesis attempts to question, diagnose, understand and change the problematic of the oral part of Haiti's education system. The results of the analysis show an unequal of educational, professional and academic achievement, because of the inadequacy and the breakout between school and extracurricular linguistic practices. A pragmatic approach is advocated for the teaching of haitian oral , with datasheets, to try to improve school practices by transposing ordinary practices in teaching
De lang prensipal (kreyòl ak fransè) "melanje" nan kontèks entèyaksyon sosyopolitik, entèkominotè ak sosyodidaktik an Ayiti. Peryòd eleksyon prezidansyèl sòti nan lane 2000 rive 2011 yo fè parèt nan diskou piblik dinamik pratik òdinatè "entè-rezolektal" ak konsekans li ki se ensekirite " sosyo-pragma-lengwistik. " Dinamik oral sa a sòti nan listwa zile a ak sosyete plantè yo nan enpozisyon pouvwa kolonyal yo. Sa a vin bay pwoblèm glotopolitik. Sou baz teyori kontèks, apati yon doub ankraj intèyaksyonis ak varyasyionis, tèz sa ap eseye kesyonnen, fè dyagnostik, konprann ak modifye plas pwoblematik oral la nan sistèm edikatif ayisyen an. Rezilta analiz yo montre inegalite nan siksè edikatif, pwofesyonèl ak inivèsitè, akoz inadekwasyon ak blokaj ki genyen ant pratik lengwistik anndan ak andeyò lekòl yo. Yon demach pragmatik defann plas yon didaktik oral ayisyen , gras ak kèk fich teknik , pou amelyore pratik lekòl nan transpozisyon pratik òdinè yo nan ansèyman
Née, Émilie. "Sûreté, sécurité, insécurité. D'une description lexicologique à une etude du discours de presse : la campagne electorale 2001-2002 dans le quotidien Le Monde." Thesis, Paris 3, 2009. http://www.theses.fr/2009PA030149.
Full textBased on the increased proliferation of the word insécurité [insecurity] in press articles during the French presidential campaign in 2001-2002, we question the role of the media in the development of political themes. To explain the use of the word insécurité by the French newspaper Le Monde, we first carry out a linguistic study of the words insécurité (insecurity), sûreté (safety) and sécurité (security) as both construct nouns and abstract nouns. As a first step, we describe the etymology and morpho-semantic structure of these lexical items, in order to highlight the systematic paradigm in which these items are used. As a second step, we review the changes in the way these words are used from the Middle Ages to the twentieth century, with a particular focus on their application in political discourse, using the Frantext database. This part of the analysis centres around the semantic ambivalence of such items as sécurité and i! nsécurité, which can refer as much to a subjective emotion as they can to a concrete objective reality. As a third and final step, we conduct an analysis on the lexical entry insécurité in Le Monde. Three analysis tools are mainly employed : the increased use of the word insécurité, examined with the tools of textual statistics, the study of the consensus around the word that seems to last from the beginning of the campaign until the first ballot, and finally the deployment of the term in persuasive techniques and its “argumentative route”
Pierre, Louis Bartholy. "Quelle autogestion des pratiques sociolinguistiques haïtiennes dans les interactions verbales scolaires et extrascolaires en Haïti ? : une approche sociodidactique de la pluralité linguistique." Thesis, Rennes 2, 2015. http://www.theses.fr/2015REN20052/document.
Full textBased on an empirico-inductive approach, this research is an analytical description and interpretative synthesis of Haitian sociolinguistic practices from the perceptions of both French and Creole (co-official languages). Positioned way ahead of Haitian Creole and English, French is at the core of social demands due to its role in socioprofessional integration in Haiti. Because it functions as a second language compared to Haitian Creole – first language in Haiti – it generates discriminations, insecurity and security in school and extracurricular verbal interactions. In this context, Frenchified Creole as an index of school-goers' apparent double identity (CreoloFrench-Speaking) can not replace French. The self-management of Haitian linguistic plurality is then considered through « field » sociodidactics so as to reduce linguistic insecurity and facilitate educational success. The approach proposed in this study is « contextualised enunciative didactics ». It considers Haitian French as a construct from local, self-managed and shared linguistico-cultural ressources, and it allows to transpose the speaking learners' daily extra-curricular practices into ordinary school practices to liberate speech
Travay rechèch sa a ki chita sou yon apwòch anpiriko-endiktiv se yon deskripsyon analitik e yon sentèz entèpretativ pratik sosyolengwistik ayisyèn yo apati reprezantasyon fransè ak kreyòl (lang ko-ofisyèl). Pou wòl li nan ensèsyon sosyopwofesyonèl, fransè plase nan sant demand sosyal la devan lontan kreyòl ayisyen ak anglè. Fonksyon lang segond li parapò ak kreyòl, lang premyè an Ayiti, kreye fenomèn diskriminasyon, ensekirite e sekirite nan entèraksyon vèbal eskolè ak ekstra-eskolè. Nan kontèks sa a, kreyòl fransize kòm endis yon doub idantite sou po (créolofrakofòn) pou eskolarize yo pa kapab ranplase fransè. Otojesyon pliralite lengwistik ayisyèn nan antre nan yon sosyodidaktik « de teren » pou kapab diminye ensekirite lengwistik la epi fasilite reyisit edikativ yo. Rechèch sa a pwopoze kòm demach, yon « didaktik enonsyativ kontekstyalize » pendan l’ap konsidere fransè ayisyen kòm yon konstwi (siman) ki soti nan resous lengwistiko-kiltirèl lokal ki jere tèt yo epi ki se yon pataj ki kapab transpoze pratik bese-leve ekstra-eskolè aprenan lokitè yo an pratik eskolèòdinè pou libere la paroli
Andzanga, Régine Salomé. "Appropriation de la lecture et de l'écriture du français au Cameroun : cas des lycées bilingues de Yaoundé et de Buea." Thesis, Bordeaux 3, 2015. http://www.theses.fr/2015BOR30041.
Full textIn Cameroon, with two official languages, findings clearly show that there is a drop in learning how to read and write French as a second/foreign language (FSL/FFL). This project, using the sociolinguistic and didactic method, looks at the origin of these gaps. The study which was carried out in schools analyzed the ownership of French taught by teachers to first year students in secondary schools in the English-speaking subsystem and French-speaking subsystem. In the first year of post primary education, at the equivalent levels for both subsystems of education, this study analyzed the learning and usage of French. The study was carried out in Bilingual High Schools in urban areas, Buea and Yaounde, in two classes of 6ème for French-speaking students and two classes of Form One for English-speaking students. The synchronic study made the following findings: the official linguistic recommendations for French Language are poorly understood by teachers; basic elements taught in the primary school are poorly assimilated by students; poor production of certain phonemes; students do not follow French prosodic rules (absence or poor liaison, loss or insertion, or deformation/confusion of some sounds, etc.); and production of intonation is poor. Social and didactic factors were also identified as obstacles to the ownership of reading and writing (multilingualism, low interest in writing, scarcity and misuse of textbooks, overstaffing, chronic indiscipline, lack or poorly structured teaching plans, inefficient methods and methodologies, etc.). All these factors and practices put the students in this study under growing linguistic insecurity. The study further makes recommendations to remedy the gap in the learning of French. It would be desirable to introduce practices that promote the building of micro processes that will help students acquire skills in reading and writing: study of phonology, improvement of oral practices, constant production and reproduction of writing
Murray, Brigitte. "Le rapport à l'écrit en français et en anglais d'étudiants francophones universitaires issus d'un milieu francophone minoritaire." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2016. http://hdl.handle.net/10393/35004.
Full textBooks on the topic "Insécurité linguistique"
Francard, Michel. L' insécurité linguistique en Communauté française de Belgique. Bruxelles: Service de la langue française, Direction générale de la culture et de la communication, 1993.
Find full textFrancard, Michel. L' insécurité linguistique dans les communautés francophones périphériques: Actes du colloque de Louvain-la-Neuve,10-12 novembre 1993. Leuven: Peeters, 1991.
Find full textLes Québécois et l'anglais: Le retour du mouton. [Sainte-Angèle-de-Monnoir, Québec]: LER, 2008.
Find full textMoufia, Table ronde du. Sécurité, insécurité linguistique: Terrains et approches diversifiés, propositions théoriques et méthodologiques : actes de la 5ème table ronde du Moufia, 22-24 avril 1998. [Saint-Denis de la Réunion]: LCF-UPRESA 6058 du CNRS, Université de La Réunion, 2002.
Find full text1952-, Francard Michel, Geron Geneviève, and Wilmet Régine, eds. L' insécurité linguistique dans les communautés francophones périphériques: Actes du colloque de Louvain-la-Neuve, 10-12 novembre, 1973. Louvain: Editions Peeters, 1993.
Find full textBook chapters on the topic "Insécurité linguistique"
Szlezák, Edith. "Les insécurités linguistiques chez les Franco-Américains du Massachusetts." In Français du Canada – Français de France VIII, 243–54. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2009. http://dx.doi.org/10.1515/9783110231045.243.
Full text