Academic literature on the topic 'Integrative theory of communication and cross-cultural adaptation'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Integrative theory of communication and cross-cultural adaptation.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Integrative theory of communication and cross-cultural adaptation"

1

Gudykunst, William B., and Gao Ge. "Communication and cross-cultural adaptation: An integrative theory." International Journal of Intercultural Relations 12, no. 3 (1988): 291–93. http://dx.doi.org/10.1016/0147-1767(88)90020-x.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Schaetti, Barbara F. "Becoming intercultural: an integrative theory of communication and cross-cultural adaptation." International Journal of Intercultural Relations 26, no. 1 (2002): 113–17. http://dx.doi.org/10.1016/s0147-1767(01)00042-6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Pitts, Margaret Jane. "Sojourner reentry: a grounded elaboration of the integrative theory of communication and cross-cultural adaptation." Communication Monographs 83, no. 4 (2016): 419–45. http://dx.doi.org/10.1080/03637751.2015.1128557.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Filippova, Irina Nikolaevna. "RECIPIENT FACTOR IN POETIC TRANSLATION DIACHRONY." RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 10, no. 2 (2019): 435–50. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2019-10-2-435-450.

Full text
Abstract:
The paper's aim is to analyze transchronical interlingual and intercultural poetic communication. Special attention is paid to the recipient, his significance in diachronic translation is investigated. Linguistic and cultural aspects of poetic communication are analyzed: realities, historicisms, archaisms, phraseological units, allusions. The recipient factor is actively studied in pragmalinguistics, which finds common ground with translation studies and the theory of intercultural communication. The research is based on the integrative method: descriptive, contextual, comparative and discursive analysis are used. The paper reveals the synergetic nature of the recipient, unique on age, gender, worldview, political and cultural characteristics; cognitive dissonance of the author and the recipient in monolingual and in interlanguage communication are revealed. The actual basis is the novel in verse Pushkin “Eugene Onegin”, written almost 200 years ago and numerous translations made at different times (1840-2008). The studied empirical material leads to the following conclusions. The translation multiplicity in transchronical transfer of cultural heritage to foreign languages is natural and unavoidable. The search for adequate means of intercultural translation of poetry is transcendental in nature. The syncretic nature of the poetic sign in diachrony strengthens the discrepancy between the recipient's and the author's conceptual and thematic knowledge content. This is particularly evident in terms of the transf chronic communication when the author and recipient are separated by a significant time interval. The source language recipients and the target language recipients have objective sociocultural differences which are more evident in transtemporal interlingual communication. The above-mentioned factors interact in the complex synergistic system that is impossible to cognize and to describe in a reductive linguistic theory of translation. On the basis of insufficiency of the reductionism of the linguistic translation, can be expected the transition to the methodology of holism translation. Holism as a methodological principle and philosophy of knowledge has found effective application in the Humanities. Its use in translation in cross-cultural, cross-language and TRANS chronic communication appear to be objectively necessary. The need for pragmatic adaptation and the borders of its approximate values is to be verified in further studies, combining pragmalinguistics, cognitive linguistics, translation studies, functional stylistics, discourse analysis and linguocognitive translation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Pitts, Margaret J. "Identity and the role of expectations, stress, and talk in short-term student sojourner adjustment: An application of the integrative theory of communication and cross-cultural adaptation." International Journal of Intercultural Relations 33, no. 6 (2009): 450–62. http://dx.doi.org/10.1016/j.ijintrel.2009.07.002.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Romanenko, N. "Acculturation in the Professional Activities of Specialists in International Relations." MGIMO Review of International Relations, no. 4(37) (August 28, 2014): 312–16. http://dx.doi.org/10.24833/2071-8160-2014-4-37-312-316.

Full text
Abstract:
The article discusses the phenomenon of acculturation in the professional activities of international profile in terms of intercultural communication. The author emphasizes that acculturation problems related to intercultural communication have not only domestic but also international dimension. The article presents the theory and methodology of acculturation problems at different stages ofdevelopment of foreign and domestic scholars (specialists in cultural studies, ethnographers, ethnosociologists) and specifies the defference between the concepts of acculturation and assimilation of national and regional cultures. It further describes the strategy of acculturation (separation, marginalization, integration), emphasizes the role of integration strategy that makes it possible to preserve the cultural identity of a specialist in international relations along with an awareness of the regional culture of the host country. Special attention is given to the task of the university in preventing possible assimilation of future specialists in international relations and building "immunity" to the cultural (regional) adaptation and sustainable cultural identity as a representative the Russia. The article marks the mission of Russian culture as a medium of traditions, moral and spiritual values that built the Russian nation as a single community and state. The author writes that ethno-cultural component brings together many cultures, ethnic groups and nationalities of Russia, forms a common multicultural ground and brings about the need for cross-cultural awareness in international relations. That is confirmed by the State Federal Standard of Higher Education which describes specific competences that students of international relations are supposed to possess.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Siuta, Halyna. "Terminology of receptive stylistics: the adaptation of other-disciplinary concepts." Terminological Bulletin, no. 5 (2019): 104–11. http://dx.doi.org/10.37919/2221-8807-2019-5-13.

Full text
Abstract:
Receptive stylistics is the latest trend in the stylistics of text. It studies the mechanisms of text perception, in view of the account time, socio-cultural and individual psychological factors of perception. This integrative model of textology combines the ideas of hermeneutics, phenomenology, receptive aesthetics and poetics, traditional poetics, linguоsynergetics etc. Maximum openness to the researching of the intellectual and communicative nature of the text is reflected in the terminology of receptive stylistics. One of the theoretical platforms of receptive stylistics is receptive aesthetics (aesthetics of the reception). Terminology of this scientific branch was actively accepted and integrated into the special language of the new stylistic direction. First of all, we are talking about key concepts such as aesthetic experience and horizon [expectations] of the author / reader, horizons of perception / understanding. empty spaces / semantic gaps in the structure of the text, identification of the reader with the text, specification of the text, actual dimension of the text, etc. Today, the Ukrainian receptive theory is structured by the concept of actualization of the text, the horizon of the text, the constitution of the text, the communicative certainty / uncertainty of the text. Emphasizing theoretical and methodological cores of contemporary Ukrainian receptive theory, it is necessary to focus on the national historical and cultural context of its constructing. Especially important from this point of view is the treatise by Ivan Franko From the Secrets of Poetic Art. Most of the theses of this work present a progressive vision of the deep psychological mechanisms of reading the artistic text in the measure of active perception, as lingual and aesthetic communication, dialogue between the author and the reader through the text. Also, the concurrence of Ivan Franko’s views with fundamental receptive principles of studying artistic text constitutes the scientific concepts of aesthetics, inductive aesthetics, perception, reception, suggestion, resonance, sensory vibration, etc. Consequently, the concept of reading and interpreting works of verbal art, formed in the treatise From the Secrets of Poetic Creativity, implicitly contains the basic principles of receptive aesthetics and poetics. Cardinally new philosophy of reconnaissance of the nature of artistic text, psycholinguistic mechanisms of influence on the reader, regularities of reception and interpretation at the end of the 20th century presented linguistic synergetic. Actual, and in some aspects methodological for receptive theory has become the following concepts of linguistic synergetic: nonlinearity of development, stability / instability of development, openness of the system, rhizomes, energy of the text, energy resonance, author’s energy, reader energy, etc. In contemporary receptive stylistic studies they do not stagnate, but are in a state of active deepening, refinement. For example, the concept energy of the text is coordinated with such established, well-known categories of stylistics as linguistic and literary tradition, lingual and cultural memory, reception and interpretation. Process of terminological borrowing and assimilation of units of other disciplines contributes to the development of an integrative terminological paradigm optimally adapted to the needs of the reciprocal description of the nature of artistic text.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Lee, Yoon Jung, and Kyle M. Woosnam. "Voluntourist transformation and the theory of integrative cross-cultural adaptation." Annals of Tourism Research 37, no. 4 (2010): 1186–89. http://dx.doi.org/10.1016/j.annals.2010.04.012.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Norton, Michael, and Kayoko Nohara. "Science cafés. Cross-cultural adaptation and educational applications." Journal of Science Communication 08, no. 04 (2009): A01. http://dx.doi.org/10.22323/2.08040201.

Full text
Abstract:
Tokyo Institute of Technology (TokyoTech) has been developing a number of methodologies to teach graduate students the theory and practice of science communication since 2005. One of the tools used is the science café, where students are taught about the background based primarily on theoretical models developed in the UK. They then apply that knowledge and adapt it the Japanese cultural context and plan, execute and review outcomes as part of their course. In this paper we review 4 years of experience in using science cafés in this educational context; we review the background to the students’ decision-making and consensus-building process towards deciding on the style and subject to be used, and the value this has in illuminating the cultural influences on the science café design and implementation. We also review the value of the science café as an educational tool and conclude that it has contributed to a number of teaching goals related to both knowledge and the personal skills required to function effectively in an international environment.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Farcas, Diana, and Marta Gonçalves. "A grounded theory approach to understand the Portuguese emerging adult self-initiated expatriates’ cross-cultural adaptation in the United Kingdom." Journal of Global Mobility: The Home of Expatriate Management Research 7, no. 1 (2019): 27–48. http://dx.doi.org/10.1108/jgm-07-2018-0034.

Full text
Abstract:
PurposeThe purpose of this paper is to inductively develop a model of cross-cultural adaptation for emerging adult self-initiated expatriates (SIEs).Design/methodology/approachData were collected through semi-structured interviews with 18 Portuguese emerging adult SIEs, aged between 18 and 29 years, residing in the UK from 5 months to 2 years. The analysis of these interviews through a grounded theory, using computer-assisted qualitative data analysis software (Atlas.ti), allowed describing what constitutes participants’ cross-cultural adaptation and what are its determinants.FindingsFive dimensions of cross-cultural adaptation emerged (cultural, emotional, social, practical and work), along with 18 determinants related with four different levels: personal, interpersonal, societal and situational. These determinants are related with the pre- and post-relocation phases of participants’ expatriation experience and some of them act as buffers, capturing a more integrative picture of the cross-cultural adaption process.Research limitations/implicationsIn order to enhance the validity of the inductively identified relationships between cross-cultural adaptation and its determinants, the authors consider that they could be empirically tested.Originality/valueThis study points to several contributions in the fields of cross-cultural adaptation, emerging adulthood and self-initiated expatriation. By considering this study’s sample, the authors contributed to Farcas and Gonçalves’ (2016) call for more research focusing on emerging adult SIEs. In doing so, the authors simultaneously addressed the gap in the emerging adulthood literature regarding the focus on non-university samples of emerging adults. The methodology of this study can also be considered a contribution. By conducting interviews with emerging adult SIEs and analyzing them through a grounded theory approach, the authors were able to develop a model of cross-cultural adaptation. To the best of the authors’ knowledge, this is the first model which was inductively developed, enabling a broad understanding of emerging adult SIEs’ cross-cultural adaptation, in terms of what constitutes and influences it.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography