Academic literature on the topic 'Intercultural pragmatics'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Intercultural pragmatics.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Intercultural pragmatics"

1

Capone, Alessandro. "Intercultural Pragmatics." Australian Journal of Linguistics 34, no. 2 (2014): 293–301. http://dx.doi.org/10.1080/07268602.2014.884914.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

McConachy, Troy. "L2 pragmatics as ‘intercultural pragmatics’: Probing sociopragmatic aspects of pragmatic awareness." Journal of Pragmatics 151 (October 2019): 167–76. http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2019.02.014.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kecskes, Istvan. "Impoverished pragmatics? The semantics-pragmatics interface from an intercultural perspective." Intercultural Pragmatics 16, no. 5 (2019): 489–515. http://dx.doi.org/10.1515/ip-2019-0026.

Full text
Abstract:
AbstractThe semantic-pragmatic interface debate is about how much actual situational context the linguistic signs need in order for them to be meaningful in the communicative process. There is evidence that interlocutors in intercultural interactions rely more Some of the ideas in the paper are based on chapter six in Kecskes (2019). on the compositional meaning of linguistic signs (semantics) than contextually supported meaning (pragmatics) because actual situational context cannot help pragmatic implication and interpretation the way it does in L1 communication. At the same time in pragmatic theory there seems to be an agreement between the neo-Gricean account and the post-Gricean account on the fact that the process of implicature retrieval is context-dependent. But will this L1-based contextualism work in intercultural interactions? Is pragmatics impoverished if interlocutors can only partly rely on pragmatic enrichment coming from context and the target language? The paper argues that in fact pragmatics is invigorated rather than impoverished in intercultural communication. A new type of synchronic events-based pragmatics is co-constructed by interlocutors. Instead of relying on the existing conventions, norms and frames of the target language interlocutors create their own temporary frames, formulas and norms. There is pragmaticization of semantics which is a synchronic, (usually) one-off phenomenon in which coded meaning, sometimes without any specific pragmatic enrichment coming from the target language, obtains temporary pragmatic status. This pragmatic enrichment happens as a result of interlocutors’ blending their dictionary knowledge of the linguistic code (semantics) with their basic interpersonal communicative skills and sometimes unusual, not necessarily target language-based pragmatic strategies that suit them very well in their attempt to achieve their communicative goals.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Romero-Trillo, J. "Istvan Kecskes: Intercultural Pragmatics." Applied Linguistics 35, no. 5 (2014): 621–24. http://dx.doi.org/10.1093/applin/amu042.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Haugh, Michael. "Review of Intercultural Pragmatics." Journal of Pragmatics 79 (April 2015): 40–42. http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2015.01.012.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Bouchet, Dominique. "Pragmatics of intercultural communication." Pragmatics and Society 1, no. 1 (2010): 138–54. http://dx.doi.org/10.1075/ps.1.1.08bou.

Full text
Abstract:
This article explains why intercultural communication always should be studied in context and how even though misunderstanding is normally at stake in intercultural communication, one can argue that the promotion of mutual understanding actually is of mutual interest for all of humanity. Studying in context means paying attention to circumstances around the uses of signs as well as to the roles and moods of the users of signs. Promoting mutual understanding means avoiding a state of mind that implies the depreciation of the other. To be intercultural, a communication must not be infected by prejudices. Any real attempt at intercultural communication is a paradoxical procedure. It supposes that human beings who engage in it at one and the same time recognize the stranger as similar and as different. Also, it can lead to acceptance of the other and a better understanding of what communication is about as well as to rejection and obscurantism. In this paper, I argue that even though people always relate in various ways to common and different cultural backgrounds, they still have to relate to common issues that govern their ways, and that focusing on those common issues and studying the various communicative contexts and contents help promoting mutual understanding, as these activities highlight the implicit role of the value of respect in all interpersonal communication. Human beings cannot avoid evaluating situations, contexts, relations, peoples and cultures. How can we establish that mutual respect and open-mindedness are better than disdain and dogmatism? Well, precisely by affirming that human relations commonly build on the inevitability of communicating and contrasting values and norms. Meaning in interaction permanently transforms cultural elements and patterns into something new. Intercultural communication becomes more respectable when it acknowledges the variety of ways humans interact meaningfully and the plurality of their logic of (inter-)action. It is good and reasonable to value understanding because this variety and this pluralism always have kept the social alive and more than ever in our modern globalized world contribute to the creativity and interactivity of modern life. The interest of pragmatics in user attitudes, its focus on practical rather than on alethic modalities, can contribute to a more nuanced approach to intercultural communication, where the different elements of meaning in interaction can be studied in various bundles rather than in a single strand.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Andor, József. "István Kecskés: Intercultural Pragmatics." Jelentés és Nyelvhasználat 4, no. 1 (2017): 119–27. http://dx.doi.org/10.14232/jeny.2017.1.8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Chen, Jing. "Research Trends in Intercultural Pragmatics." Australian Journal of Linguistics 37, no. 4 (2016): 530–33. http://dx.doi.org/10.1080/07268602.2016.1204903.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Schröder, Ulrike, Milene Mendes de Oliveira, and Hans-Georg Wolf. "Intercultural Pragmatics and Cultural Linguistics." Intercultural Pragmatics and Cultural Linguistics 7, no. 1 (2020): 1–14. http://dx.doi.org/10.1075/ijolc.00024.int.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Lee, Cynthia. "Current Issues in Intercultural Pragmatics." Corpus Pragmatics 3, no. 2 (2018): 205–9. http://dx.doi.org/10.1007/s41701-018-00047-4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography