To see the other types of publications on this topic, follow the link: Interpretazione.

Dissertations / Theses on the topic 'Interpretazione'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Interpretazione.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Marconi, Laura. "Interpretazione in relay: uno studio delle differenze tra interpretazione diretta e indiretta." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/24983/.

Full text
Abstract:
Nel presente studio vengono analizzate le rese in interpretazione simultanea di 16 studenti, che hanno lavorato in parte in maniera diretta da originale (gruppo di russo), in parte in maniera indiretta ascoltando il relay fornito da un’interprete dell’Unione Europea (gruppo di inglese). L’obiettivo è quello di analizzare le differenze tra questi due tipi di interpretazione in quanto, nonostante il relay sia una pratica altamente utilizzata, rimane tuttora un argomento poco studiato. Dopo aver presentato una panoramica sul relay e la metodologia dell’esperimento, si propone un’analisi dettagliata delle prove: in particolare, ci si concentra sulla velocità di eloquio (e i suoi effetti sulla presenza di pause piene, pause vuote e disfluenze), sul lessico giuridico, sui problemi di controllo della lingua italiana e infine su tre momenti puntuali. La differenza più evidente riguarda la categoria dei problemi di controllo sull’italiano. Il gruppo di inglese ha infatti commesso 76 errori, mentre il gruppo di russo, che ha presumibilmente una conoscenza minore della lingua di partenza a causa del minor numero di anni di studio, 28. Le altre categorie prese in considerazione non hanno mostrato differenze significative tra i due gruppi, se non per un maggior numero di esitazioni presenti nelle rese dall’inglese all’italiano nella categoria del lessico giuridico.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Bua, Stefania. "La qualità in interpretazione." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8849/.

Full text
Abstract:
Il presente lavoro di tesi passa in rassegna gli articoli scritti nell’arco dell’ultimo decennio, ovvero dal 2004 al 2014, sulla questione della Qualità in Interpretazione, con lo scopo di tracciare una panoramica relativa agli ultimi progressi compiuti nel suddetto campo d’indagine.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bianchin, Matteo. "Intenzionalità e interpretazione: Husserl sull'intersoggettività." Doctoral thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 1999. http://hdl.handle.net/10579/762.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Foschini, Federica. "Interpretazione della legge e legistica." Doctoral thesis, Università degli studi di Padova, 2013. http://hdl.handle.net/11577/3422995.

Full text
Abstract:
The Illuminism aspiration to be able to confine the interpretative activity to an interpretation only of "objective" nature can be found in modern theories of drafting and legal informatics. These theories have even arrived respectively to hope for the use of formal languages and for computer systems specialized in the field of legal experience even in court. Beyond the latter extreme hypothesis, it should be noted that in the last thirty years law computer and drafting scientists have closely worked together to try to create lawmaking systems as much as possible free from "defects" (see the work of the Barettoni Arleri Commission), in order to exclude vagueness and ambiguity such to leave room for widely different interpretations. That said the aim of this study was to understand whether these attempts could alone be really a barrier to arbitrary interpretation, or if they were simply tools, not even the most effective ones, to bring the rules derived from the laws to social validity. Without diminishing the excellent work done so far by the drafting and the excellent results achieved in terms of reorganization of the law system, it is believed that other ways are the ones to make the laws adequate to the social expectations, and that the objectives of certainty and of efficiency can be better achieved through a conformity interpretation: interpretation able to adapt itself to social evolution, to the change of social demands in time and space, while the law, by its very nature, remains fixed in the way and time in which it was issued, communicated. Ultimately, the study tried to connect the right to an idea of a fluid and living right, the presence of which implies a different idea of legal certainty, which finds its own heart not in the written laws, but in being adequate, through the work of the interpreter, to a pluralistic and ever-becoming society
L’aspirazione illuministica di poter confinare l’attività interpretativa ad un’interpretazione esclusivamente di tipo “oggettivo” può essere rinvenuta nelle moderne teorie di legistica e di informatica giuridica. Tali teorie si sono spinte ad auspicare, rispettivamente, l’utilizzo di linguaggi formalizzati e di sistemi informatici esperti all’esperienza giuridica finanche in ambito giudiziale. Al di là di quest’ultima estrema ipotesi, va rilevato che, nell’ultimo trentennio, gli studiosi di informatica giuridica e di legistica hanno strettamente collaborato per cercare di creare sistemi di produzione legislativa il più possibile scevri da “difetti” (si vedano i lavori della Commissione Barettoni Arleri), al fine di escludere vaghezze ed ambiguità tali da lasciare spazi interpretativi troppo ampi. Premesso ciò, obiettivo del presente lavoro è stato quello di capire se tali tentativi potessero davvero rappresentare, da soli, un argine all’arbitrio dell’interprete oppure se fossero semplicemente strumenti, e neanche i più efficaci, per ricondurre la norma giuridica ricavata dalla disposizione giuridica in un alveo di validità sociale. Si ritiene, senza nulla voler togliere all’ottimo lavoro svolto finora dalla legistica e ai brillanti risultati raggiunti anche in tema di riordino del sistema normativo, che siano però altri gli strumenti per rendere adeguata la norma alle aspettative sociali, e che gli obiettivi della certezza e dell’efficienza si possano raggiungere, e meglio, attraverso un’interpretazione di tipo adeguatrice: un’interpretazione capace di adattarsi all’evoluzione sociale, al cambiare delle istanze sociali nel tempo e nello spazio, mentre la disposizione legislativa, per sua stessa natura, rimane fissata lì nel modo e nel tempo in cui è stata emanata, comunicata. In definitiva, si è cercato di legare il diritto a un’idea di un diritto fluido e vivente, la cui presenza implica una diversa concezione della certezza del diritto, che ritrovi il proprio fulcro non già nella centralità della disposizione legislativa, bensì nel suo essere adeguato, attraverso l’opera dell’interprete, ad una realtà sociale pluralistica e in perenne divenire
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Pattarello, Sonia <1988&gt. "Interpretazione moderna della curva di Phillips." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2012. http://hdl.handle.net/10579/2041.

Full text
Abstract:
La curva di Phillips è un argomento che è stato fin dalla sua prima formulazione ampiamente dibattuto nell’ambito della teoria macroeconomica moderna. Nel corso del tempo ha subito critiche ed evoluzioni nell’obiettivo di renderla coerente con quanto effettivamente veniva rilevato nella realtà economica. Il presente lavoro si pone nella prospettiva di approfondire ulteriormente il tema, andando a verificare ancora una volta la rispondenza della teoria ai dati empirici. Attraverso l’ausilio di modelli macroeconomici andremo a verificare la relazione alla base della curva di Phillips (corretta per le aspettative), svilupperemo un modello alternativo per la variabile del tasso di inflazione ed infine, invertendo la relazione tasso di inflazione – tasso di disoccupazione, cercheremo di elaborare un modello per il tasso di disoccupazione, individuando così alcune variabili macroeconomiche in grado di spiegarne l’andamento. Un aspetto che avremo modo di osservare nell’arco dell’intero lavoro sarà la mutevolezza della realtà economica. Questa caratteristica pone gli studiosi nella posizione di dover costantemente confrontare la teoria con i dati effettivamente realizzatisi e, nel far ciò, le varie teorie potranno essere validate o invalidate, e nuove teorie sviluppate. Alcune relazioni potranno non rivelarsi più coerenti, altre subiranno delle variazioni nel corso del tempo, altre ancore verranno individuate. È sulla base di questa semplice constatazione che abbiamo proceduto ad analizzare la curva di Phillips, nella speranza di fornire un contributo utile ai fini del dibattito
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Mariani, Giulia. "Interpretare per la radio – il caso di Hollywood Party su Radio3." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019. http://amslaurea.unibo.it/19560/.

Full text
Abstract:
In questo elaborato sono state analizzate dieci interviste ad alcuni ospiti stranieri francofoni condotte nell’ambito della trasmissione Hollywood Party dell’emittente radiofonica Radio3. Il primo capitolo si apre con una breve descrizione delle caratteristiche inerenti all’attività dell’interprete, e dopo aver descritto le modalità interpretative, affronta alcuni concetti e principi di base dell’interpretazione per i mass media. Vengono descritti i particolari setting dell’interpretazione per i media e le specifiche competenze necessarie per garantire al pubblico un servizio fruibile e soddisfacente. Il secondo capitolo tratta il giornalismo radiofonico, prima ripercorrendo brevemente la storia della radio come strumento di comunicazione di massa, in seguito elencando le caratteristiche del linguaggio radiofonico e del genere dell’intervista, e in modo particolare di quella culturale. Infine, viene spiegato perché l’interpretazione consecutiva si adatti ad una situazione comunicativa radiofonica che richiede la mediazione di un interprete. Dopo aver introdotto la trasmissione radiofonica Hollywood Party, il terzo capitolo descrive le modalità di raccolta, selezione e trascrizione dei dati, nonché la metodologia adottata per analizzarli. Il quarto capitolo si concentra sull’analisi qualitativa delle trascrizioni delle interviste selezionate, effettuata sulla base dell’analisi della conversazione e dell’analisi del discorso. Vengono osservati i turni originali, le rese traduttive, la presenza verbale dei conduttori e la visibilità dell’interprete. Infine, viene discussa la peculiare figura del conduttore-interprete. Un’ultima sezione è dedicata alle conclusioni che riassumono le caratteristiche principali dell’interpretazione in un contesto radiofonico, le differenze tra le rese interpretative dell’interprete professionista e del conduttore-interprete e mettono in rilievo l’esigenza di professionalità e di formazione in un setting così peculiare.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Cortese, Maria Clara. ""Pause for the answer to be translated": l'interpretazione nelle conferenze stampa della UEFA Champions League." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019. http://amslaurea.unibo.it/17666/.

Full text
Abstract:
The current work analyses interpreting in football press conferences as a form of institutional communication that presents unique features. The objectives are, on the one hand, to identify the characteristics of football press conferences and the ways in which this domain differs from others; and, on the other hand, to shed lights on the role of interpreters and on the specific traits that characterize working in this context. The first chapter focuses on the features that make press conference an institutional matter, starting with a general definition of the field and a more detailed one for the sports context, and ending with taking into consideration the football ambit, which represents the domain of the dissertation. The second chapter presents the corpus named CSCL 18/19, which contains 12 press conferences of the 2018-19 UEFA Champions League group stage. The corpus is analysed to extract the main characteristics of football press conferences. The third chapter analyses interpreting in the conferences of the corpus, carried out as consecutive interpreting, and the work of the interpreters. Lastly, the fourth chapter confronts the consecutive interpreting of the corpus with a press conference of the same event that was carried out with a simultaneous modality. The objective of this chapter is to highlight the differences in the two types of interpreting, presenting the advantages, the disadvantages, and the habitual usage of the two in the context of UEFA tournaments.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Vecchione, Camilla. "Un'esperienza di formazione nell'interpretazione a distanza: la SHIFT Summer School." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019. http://amslaurea.unibo.it/17721/.

Full text
Abstract:
Over the last two decades the interpreting profession has changed considerably and remote interpreting started gaining ground. This dissertation aims at studying the characteristics of telephone conversations in order to analyse interpreting over the phone and its peculiarities, such as the lack of access to the visual channel and the feeling of “distance” from the interaction experienced by interpreters. Although scholars have pointed out that interpreting remotely is different from face-to-face interpreting, training in this interpreting mode is still uncommon in academic settings. This dissertation highlights the need for university training in remote interpreting and for this purpose it discusses the SHIFT project that specifically aims at closing the gap between the market demand for remote interpreting services and the lack of university training. SHIFT Summer School is the object of this study. Four learners’ telephone interpreting performances were selected and transcribed to be analysed with the main focus on the interpreters’ autonomous contributions (non-renditions) due to their remoteness in the interaction and the “communicative uncertainty” they supposedly felt. The particularly active role the interpreters played to regulate turn-taking, ensure the transmission of the message and facilitate the communicative flow with the main participants is discussed on the basis of examples. Then the learners’ perceptions of the Summer School – collected using a questionnaire – are reported with a focus on the challenges linked to remote interpreting and the strategies adopted by the learners to respond to them. Finally, their opinions on the organisation of the Summer School and their overall satisfaction with the training provided are illustrated in order to understand whether this Summer School might become an example to follow in providing training in remote interpreting, both for university students and professionals needing ad hoc training.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Dusi, Christian <1976&gt. "Linguaggio e interpretazione tra Davidson e Derrida." Doctoral thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2005. http://hdl.handle.net/10579/839.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Paoletti, Matteo. "L'interpretazione a distanza: Analisi di interazioni telefoniche mediate da interprete." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/9886/.

Full text
Abstract:
Interpreter profession is currently changing: migration flows, the economic crisis and the fast development of ICTs brought unexpected changes in our societies and in traditional interpreting services all over. Remote interpreting (RI), which entails new methods such as videoconference interpreting and telephone interpreting (TI), has greatly developed and now sees interpreters working remotely and being connected to service users via videoconference set up or telephone calls. This dissertation aims at studying and analyzing the relevant aspects of interpreter-mediated telephone calls, describing the consequences for the interpreters in this new working field, as well as defining new strategies and techniques interpreters must develop in order to adjust to the new working context. For these purposes, the objectives of this dissertation are the following: to describe the settings in which RI is mostly used, to study the prominent consequences on interpreters and analyze real interpreter-mediated conversations. The dissertation deals with issues studied by the Shift project, a European project which aims at creating teaching materials for remote interpreting; the project started in 2015 and the University of Bologna and in particular the DIT - Department of Interpreting and Translation is the coordinating unit and promoting partner. This dissertation is divided into five chapters. Chapter 1 contains an outline of the major research related to RI and videoconference interpreting as well as a description of its main settings: healthcare, law, business economics and institution. Chapter 2 focuses on the physiological and psychological implications for interpreters working on RI. The concepts of absence, presence and remoteness are discussed; some opinions of professional interpreters and legal practitioners (LPs) concerning remote interpreting are offered as well. In chapter 3, telephone interpreting is presented; basic concepts of conversational analysis and prominent traits of interpreter-mediated calls are also explored. Chapter 4 presents the materials and methodology used for the analysis of data. The results, discussed in Chapter 5, show that telephone interpreting may be suitable for some specific contexts; however, it is clear that interpreters must get appropriate training before working in any form of RI. The dissertation finally offers suggestions for the implementation of training in RI for future interpreting students.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Di, Nucci Manuel. "L'interpretazione a distanza tra passato e presente: uno sguardo al contesto russo e un'integrazione delle risorse del progetto SHIFT." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/22800/.

Full text
Abstract:
In recent years, new technologies and social changes have contributed to the development of remote interpretation services, both over the phone and via videoconferencing. In times of coronavirus pandemic and social distancing measures, interpreting has changed even more dramatically with new digital platforms that allow interpreters to work remotely. As a result, some interpreter education institutions are also striving to adapt their training programmes to current market needs. Although there is an ongoing debate on the use of web-based platforms and their implications for the future of the profession, online interpreting is rapidly gaining ground. This dissertation presents the main features of both over-the-phone and video link interpreting, through a review of the main studies on the subject. In the first part, advantages and disadvantages of remote interpreting are examined, alongside the role of training, the complexity of turn-taking in a remote setting, the interpreters’ point of view and the areas where this mode of interpreting is used, with a focus on the Russian market and the current situation. In the second part, the answers to an ad hoc questionnaire completed by some second year interpreting students of the UNIBO, who are currently attending a Master Degree Course in Interpreting are discussed. The students worked remotely from home as trainee interpreters at the 2020 Ecomondo trade fair, organised in a digital format. Although the questionnaire results are based on the students’ subjective perceptions, it is still possible to make some interesting comments on remote dialogue interpreting in this setting. Finally, some of the SHIFT project (2015-2018) role-plays simulating business interpreting have been selected and translated into Russian. The goal is both to add new teaching resources to the project and to provide a starting point for remote dialogue interpreting training in the IT/RU language pair or for any future research on the subject.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Terenzi, Gloria. "Lemma di Schwarz e la sua interpretazione geometrica." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/13543/.

Full text
Abstract:
Il tema centrale di questa tesi, suddivisa in tre capitoli, è il Lemma di Schwarz e la sua applicazione nella geometria iperbolica. Il lemma di Schwarz, che prende il nome da Hermann Amandus Shchwarz, descrive una proprietà delle funzioni olomorfe. Nel primo capitolo enuncio il Lemma di Schwarz e la sua versione infinitesimale. Descrivo le mappe conformi del dominio per poi applicare il lemma di Pick che è una forma particolare del lemma di Schwarz.Nel secondo capitolo introduco brevemente la geometria euclidea con i cinque postulati di Euclide, per poi passare a descrivere la geometria iperbolica. Introduco la definizione di forma fondamentale (o forma metrica) di una superficie. Nel terzo capitolo affronto la geometria iperbolica nel disco. Quindi data una forma metrica ho definito distanza iperbolica e lunghezza iperbolica per poi arrivare a dimostrare tramite una reinterpretazione del lemma di Schwarz l'invarianza delle mappe olomorfe.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Strukova, Anastasia. "Interpretazione consecutiva sul supporto digitale: uno studio sperimentale." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019. http://amslaurea.unibo.it/19671/.

Full text
Abstract:
La domanda alla base del presente elaborato è se sia possibile o meno utilizzare il tablet per la presa di appunti in interpretazione consecutiva. Per rispondere a tale interrogativo, si sono in primo luogo definiti il funzionamento dell'interpretazione consecutiva e il ruolo giocato dagli appunti nella qualità della produzione. Il nocciolo della tesi è un esperimento durante il quale dieci studenti di interpretazione hanno effettuato due interpretazioni a testa, simili in lunghezza e contenuto; la prima è stata svolta utilizzando un tablet, la seconda con l'ausilio di un supporto cartaceo. I risultati hanno mostrato che tutti gli studenti sono stati in grado di effettuare una buona interpretazione consecutiva sul tablet e che tre di loro hanno avuto risultati migliori con esso piuttosto che con un supporto cartaceo. Analizzando la strategia adottata dagli studenti durante la presa di appunti, si può stabilire un legame tra il buon risultato ottenuto con il tablet e un alto numero di simboli e abbreviazioni. Nell'ultima parte dell'elaborato vengono analizzati altri mezzi d'impiego della tecnologia in interpretazione e si propone una riflessione sull'eccessiva tecnologizzazione del settore dell'interpretazione.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Donati, Donatella. "Studio e interpretazione critica dell’epistolario di Ugo Foscolo." Thesis, Université de Lorraine, 2014. http://www.theses.fr/2014LORR0287.

Full text
Abstract:
La vie d’Ugo Foscolo (1778-1827), auteur parmi les plus intéressants de la littérature italienne à cheval sur le XVIIIe et le XIXe siècle, se déroule dans une époque riche en événements historiques et bouleversements politiques, avec des conséquences inéluctables, voire fatales, sur le rôle éthique et civil de l’artiste. Tout cela rejaillit sur sa Correspondance, qui pour l’ampleur des pièces, la prégnance des contenus et sa haute valeur esthétique, attire à juste titre, toute notre attention. Œuvre depuis toujours pratiquée par les “foscolisti”, dans une optique essentiellement biographique et documentaire, la Correspondance n’a cependant jamais fait l’objet d’une analyse systématique dans le cadre des études de genre, de style. Ainsi le travail que nous présentons, intitulé Étude et interprétation critique de la Correspondance d’Ugo Foscolo, envisage d’en marquer les caractéristiques de l’écriture de genre, la richesse de ses liens avec le grand-œuvre, les changements montrés tout au long son extension (1794-1827), et surtout la haute littérarité, qui en fait un pan essentiel et non marginal du polymorphe corpus «foscolien». Avant d’entrer dans le vif de notre recherche, nous avons conduit un bref sondage sur les résultats acquis par l’épistolographie d’aujourd’hui. Ensuite nous avons organisé un plan de travail en deux phases: dans la première phase on a dressé une classification des lettres de cette correspondance, en procédant tout suite après à leur analyse par classe. Notamment, on a établi six groupes ou types de lettres selon les critères de classement du destinataire et du contenu prédominant. Dans cette phase du travail, notre engagement porte sur une recherche thématique et en partie stylistique, « horizontale », afin de souligner les idées de celui qui écrit, tous les aspects de sa personnalité flamboyante, son teneur psychologique et affectif dans les situations les plus différentes, en saisissant, si possible, comment les expériences, les sentiments, les liens avec ses correspondants, et beaucoup d’autres choses encore, se transforment, dans la lettre, en façon de registre communicatif, en écriture et style. Dans la deuxième phase de notre recherche nous avons regardé à la correspondance en perspective diachronique selon un profil historiciste, en procédant à une relecture “verticale” de la correspondance, qui est en rapport continu et flexible avec une société toujours différente, avec le devenir des autres expériences littéraires, culturelles et politiques, avec la trame des vicissitudes dramatiques vécues par l’auteur. L’étude entreprise, comme nous l’avons expliqué dans les Conclusions de la thèse, nous a permis de faire beaucoup d’observations historique-critiques et interprétatives; en outre notre recherche a enrichi le profil biographique de l’auteur avec quelque notation intéressante, a exploré la physionomie des rapports de l’écrivain avec maints de ses différents correspondants et surtout a confirmé nos convictions à l’égard de l’emploi de la lettre privée, fait par Foscolo, comme forme d’art
Ugo Foscolo (1778-1827), one of the most interesting authors of Italian literature between the eighteenth and nineteenth centuries, lived during a period that was rich in historical events and political upheavals which had inescapable consequences on the ethical and civil role of the artist. All this reverberates in his Epistolario which deservedly holds our attention for its abundance of finds, meaning in the contents and beautiful aesthetics. Despite being a work that has always been used by “Foscolists” for biographies and documentaries, the Epistolario, has not been examined through a theoretical-critical lens. Hence this work titled Studio e interpretazione critica dell' Epistolario di Ugo Foscolo [Study and critical interpretation of the Ugo Foscolo’s Epistolary] was started with the intention of highlighting the characteristics of the writings of the genre, the richness of its relations with the work, the variations evidenced in the time frame of its extension (1794-1827) and above all the high literariness which makes it an essential work in the varied Foscolian corpus. Before entering the heart of the research, we have carried out a survey on the results of the most recent epistolography. Thus, we have organized our work in two phases: in the first part, we organized a classification of the letters and then proceeded with their analysis by class. In particular, we have identified six groups or classes of letters based on the classification criteria of addressee and primary topic In this phase, our task was a thematic, and partly stylistic, study done "horizontally" to underline the ideas, the different aspects of the personality, the psychological-affective tone of the writer in different situations, trying to gather the sentiments, the relationships with the different correspondents and much more as a living experience translated as writings and style of the manner of the recorded communications in the letter. In the second phase of our work, we looked at the Epistolario from a diachronic perspective with regards to a historicist profile, proceeding with a “vertical" rereading of the Foscolian correspondence in continuous and flexible relation with a different society; the arrival of other literary, cultural and political experiences; the intrigue of the dramatic sequence of human events that the author went through. The study undertaken, as we have illustrated in the Conclusion of the thesis, has permitted us many historical-critical and interpretative observations, enriched the biographical profile of author with certain interesting notations, explored the physiognomy of the relationships with many of his different correspondents and above all has confirmed the beginning of our belief that Foscolo consciously used the letter as an art form
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Bigi, Marina <1960&gt. "Filosofia de Il Quarto Stato. Una possibile interpretazione." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2012. http://hdl.handle.net/10579/1520.

Full text
Abstract:
Il Quarto Stato è il celebre dipinto realizzato da Giuseppe Pellizza da Volpedo.Dopo la prima esposizione pubblica non riceve commenti positivi da parte della critica;la stampa socialista se ne appropria e diventa simbolo da esporre in ogni manifestazione dove viene celebrato il popolo.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

CANNELLA, Mirco. "La Cappella Palatina di Palermo Misura Interpretazione Rappresentazione." Doctoral thesis, Università degli Studi di Palermo, 2011. http://hdl.handle.net/10447/95224.

Full text
Abstract:
Lo studio che segue è incentrato sull’analisi delle vicende costruttive della Cappella Palatina nel Palazzo Reale di Palermo, costruita per volontà di Ruggero II nella prima metà del XII secolo. La peculiarità della Cappella è quella di aver mantenuto pressoché inalterato i caratteri spaziali dell’interno attraverso i secoli; tale peculiarità ha fatto si che la Cappella sia stata oggetto di studi molto approfonditi condotti da storici dell’arte a partire dalla del XIX secolo fino ai nostri giorni. Lo studio intende porsi come contributo alla conoscenza della Cappella, alla interpretazione di alcune questioni rimaste irrisolte, come stimolo ausilio per successivi studi, attraverso gli strumenti disciplinari del Rilievo e della Rappresentazione.
The study is focused on the analysis of the Cappella Palatina in the Royal Palace of Palermo. The Cappella has kept most of its spatial features unchanged from its foundation in 1134 up to today. That's why the Cappella has been the subject of many studies carried out by scholars in medieval art and architecture. This studies means to be just a contribution to the solution of some unresolved problems about the changes that interested the Cappella along the centuries. Survey and rapresentation are the instruments for the analysis of the Cappella.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Donati, D. "STUDIO E INTERPRETAZIONE CRITICA DELL'EPISTOLARIO DI UGO FOSCOLO." Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano, 2014. http://hdl.handle.net/2434/243069.

Full text
Abstract:
Study and critical interpretation of the Ugo Foscolo’s Epistolary Ugo Foscolo (1778-1827), one of the most interesting authors of Italian literature between the eighteenth and nineteenth centuries, lived during a period that was rich in historical events and political upheavals which had inescapable consequences on the ethical and civil role of the artist and simultaneous new fervour in the literary circles with an unprecedented opening towards genres and styles that were capable of attracting and conquering a larger audience than before. But Foscolo also has a strong reference to the classical culture and preceding poetic tradition which examines traverses and modernizes with excellent results. All this reverberates in his Epistolario which deservedly holds our attention for its abundance of finds, meaning in the contents and beautiful aesthetics. Despite being a work that has always been used by “Foscolists” for biographies and documentaries, the Epistolario, has not been examined through a theoretical-critical lens, apart from the beautiful treatise by Paola Ambrosino, which is a unicum in the vast Foscolian library and dates back to the [already] distant past of the Eighties of the previous century. Hence this work titled Studio e interpretazione critica dell' Epistolario di Ugo Foscolo [Study and critical interpretation of the Ugo Foscolo’s Epistolary] was started with the intention of highlighting the characteristics of the writings of the genre, the richness of its relations with the work, the variations evidenced in the time frame of its extension (1794-1827) and above all the high literariness which makes it an essential work in the varied Foscolian corpus. Before entering the heart of the research, we have carried out a survey on the results of the most recent epistolography; considered the characteristics of the editorial work that is provided to us for our work and also referred to the sequence of the reconstruction of the Epistolario and the laborious work of the first editors. This corresponds to the chapters from 1.1 to 1.4 of the First Part in the index. Thus, we have organized our work in two phases: In the first part, we organized a classification of the letters (Chap 1.5) and then proceeded with their analysis by class. In particular, we have identified six groups or classes of letters based on the classification criteria of addressee and primary topic (corresponding to the headings of the chapters of the Second Part in the Index): Letters to family (Chapter 2.1), Love letters (Chapter 2.2), Letters to friends (Chapter 2.3), Political and military themed letters (Chapter 2.4), Literary letters (Chapter 2.5), Philosophical letters (Chapter 2.6). In this phase, our task was a thematic, and partly stylistic, study done "horizontally" to underline the ideas, the different aspects of the personality, the psychological-affective tone of the writer in different situations, trying to gather the sentiments, the relationships with the different correspondents and much more as a living experience translated as writings and style of the manner of the recorded communications in the letter. In the second phase of our work, we looked at the Epistolario from a diachronic perspective with regards to a historicist profile, proceeding with a “vertical" rereading of the Foscolian correspondence in continuous and flexible relation with a different society; the arrival of other literary, cultural and political experiences; the intrigue of the dramatic sequence of human events that the author went through. Most importantly, in this phase of the study, as illustrated in the Third Part of the thesis, and with the help of the preceding analysis, we have been able to highlight the intersections and the tangent points of the Epistolario with the elaborate works of Foscolo during his lifetime. It has nonetheless overturned or at least attempted to overturn the usual role of vassalage for which the epistolary and private writings was usually required, from support and illumination to works that were meant to be published. In this case, the letter has remained the principal and undisputed protagonist of the study, threating its relationships with other texts by the author as operations to reveal and evaluate the intrinsic significance. For this we have also give ample space for long, at times extensive, citations of the Foscolian letters, convinced that the richness, the aesthetic value of the epistolary prose of the writer would “directly” document as best and concrete evidence what we proceeded to affirm. The study undertaken, as we have illustrated in the Conclusion of the thesis, has permitted us many historical-critical and interpretative observations, enriched the biographical profile of author with certain interesting notations, explored the physiognomy of the relationships with many of his different correspondents and above all has confirmed the beginning of our belief that Foscolo consciously used the letter as an art form. The Io epistolary of the author tells us of the trajectory of a life which , though short, was tormented and unsettled, dominated by passions and spent to write almost until the last day. He employs a new and unusual art with mastery, that of expressing himself , moving from one subject to the next, guided by a succession of thoughts, an impulse of the heart, the change of emotions, the small interferences while writing. This loses its way, which recalls the Sternian digression of the Sentimental Journey, makes the epistolary passages unexpected and unpredictable but always congruous, perspicuous to structure the text, and re-establish its affective and declaratory character with a powerfulness that conquers the addressee and us readers. The writing is governed by a unique style, where the force of the idea searches for words and this used in its harmonious completeness – words which <> never empty never an end to themselves- dominate the world, objects, relationships, situations makes one penetrate the passion, the breath of the soul of the writer. For all this one can discern an essential unitarity; a completeness of meaning and veracity of voice; a historical, literary and aesthetic value; a strong capacity for emotional involvement in the Epistolario which make it a very important catalogue of work in the Foscolian macro text, deserving of further analysis and worthy of a wider circulation amongst the public.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Cicchinelli, Giulia. "Interpretare per i minorenni: osservazioni su un'esperienza con alunni della scuola secondaria di primo grado." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/15516/.

Full text
Abstract:
This dissertation focuses on the peculiarities of interpreting for children described in the literature and on the need for a specific training for interpreters and other professionals who work in this field, emphasizing the importance of collaboration among experts in the best interest of the child. The study describes four interpreter-mediated interviews with children aged 11 and 12. Each interview involves an Italian-speaking child, a professional interpreter and a German interviewer who tries to gather information about the events featuring in a video showing a mugging and watched by the four children before the interview. The interpreter’s strategies and approach were explored, together with children’s participation to the interaction. The analysis shows that the interpreter, who was not used to working with children, was able to manage the turn-taking system and to give coherence and cohesion to fragmented and incoherent turns uttered by the children. In terms of information transfer, the four interviews had a positive outcome since the interviewer got a report which was similar to the actual events shown in the video. From an interactional point of view, though, many of the rapport-building strategies used by the interviewer (repetition of the child’s name, backchannels, greetings and expressions of gratitude) were not reproduced by the interpreter in his translation. The analysis of these four interpreter-mediated interviews with children highlights that specific training to work with children would be beneficial to all participants in the interaction. In particular the interpreter should be made aware of the pragmatic and interactional consequences of her/his interpreting decisions and should be encouraged to cooperate with the person who conducts the interview so that the best interest of the child is pursued. Since our sample is relatively small and homogeneous, our findings should be further explored and expanded using more extensive and diverse data.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Bonato, Silvia. "La diffusione dell'inglese come lingua franca (ELF): possibili ripercussioni sull'interpretazione simultanea." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/12760/.

Full text
Abstract:
The rise of English as a global language and its subsequent use as a means of intercultural communication have stressed the importance acquired by the English language in recent decades. The use of English as a default language in most communicative situations brought forth an increasingly diversified linguistic scenario, with new varieties of English stemming from it. Due to the ever-changing nature of the English language, the said varieties are difficult to define and categorize. The aim of this dissertation is to cast some light on the subject of ELF (English as a Lingua Franca), focusing on how it originated and spread, outlining its main features, and paying particular attention to the fields of translation and interpreting. In order to describe ELF and verify whether it could be a hindrance to interpreters, an analysis was carried out on 10 short non-native speeches held at the European Parliament. The said analysis is focused both on vowel and consonant changes and on non-standard morphosyntactic constructions. In a second step, the analysis aimed at detecting how the above-mentioned features could have influenced in a negative way the Italian interpreter's delivery. Because of the limited amount of texts in the analyzed corpus and the restricted range of parameters considered, the results of this analysis are not presumed to be applicable to all fields, contexts and communication situations. Despite these limitations, what can be inferred from such results is that this kind of constantly evolving language can indeed interfere with and affect the interpreting process.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Foracchia, Letizia. "L'interpretazione telefonica nell'azienda Dualia: Una prospettiva di interpreti e clienti." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/9868/.

Full text
Abstract:
Da una riflessione sul multilinguismo e sul diritto di immigrati e turisti, o più in generale residenti stranieri, di accedere ai servizi pubblici nella propria lingua, nasce l’idea di questo elaborato. Ci si è voluti concentrare sull’interpretazione telefonica (IT) in quanto mezzo utile per accedere a un interprete rapidamente, soprattutto in caso di emergenza. L’elaborato presenta inizialmente un excursus storico sull’interpretazione grazie al quale si giunge a trattare dell’interpretazione a distanza, che viene divisa in videoconference interpreting e interpretazione telefonica (IT): Di quest’ultima, tema dell’elaborato,si analizza l’implementazione e si espongono le controversie che la riguardano. A seguire ci si dedica alla ricerca sull’IT che viene svolta in una realtà aziendale basca di punta nel settore spagnolo: Dualia. Viene descritta l’azienda, la sua storia, i servizi che fornisce, e le modalità di lavoro degli interpreti. La seconda parte dell’elaborato tratta dell’esposizione e analisi dei risultati della ricerca. L’obiettivo dello studio è quello di ricavare la prospettiva di interpreti e clienti sull’IT e trarne spunti di miglioramento per il servizio. La ricerca è avvenuta per mezzo di due tipi di questionari indirizzati uno ai clienti dell’IT, e l’altro agli interpreti telefonici che lavorano con Dualia. Il questionario per i clienti ha riscontrato che essi utilizzano facilmente l’IT, che è un grande aiuto nel loro lavoro e che gli interpreti sono considerati professionali. Il questionario per gli interpreti ha creato un profilo dell’interprete telefonico, ha riscontrato una propensione degli interpreti e ha mostrato le problematiche principali dell’interprete telefonico.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Chiti, Camilla. "Interpretare il calcio: le conferenze stampa di UEFA Champions League ed Europa League e il confronto tra l’interpretazione consecutiva e simultanea." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019. http://amslaurea.unibo.it/19552/.

Full text
Abstract:
Il presente elaborato analizza l’interpretazione nelle conferenze stampa prepartita e post-partita di UEFA Champions League ed Europa League, con l’obiettivo di approfondire le dinamiche delle conferenze stampa calcistiche e operare un confronto tra le strategie adottate dagli interpreti in modalità consecutiva e simultanea. Nel primo capitolo viene introdotta la conferenza stampa calcistica intesa come esempio di comunicazione istituzionale, sottolineando il bisogno di servizi di interpretazione in questo ambito. Nel secondo capitolo vengono presentate le principali caratteristiche delle conferenze stampa, mediante un corpus di 22 conferenze stampa relative alla stagione 2018/2019 di UEFA Champions League ed Europa League. Il terzo capitolo è dedicato all’analisi dell’interpretazione consecutiva nelle conferenze stampa, al fine di individuare le strategie usate dagli interpreti di fronte ad elementi di difficoltà nel testo di partenza. Il quarto capitolo mette a confronto le modalità consecutiva e simultanea in ambito calcistico, sulla base di uno studio sperimentale condotto su cinque interpreti professionisti e laureandi/neolaureati, che hanno interpretato due conferenze stampa, una in consecutiva e l’altra in simultanea, dall’inglese all’italiano. L’analisi contrastiva delle rese si affianca alle percezioni raccolte nelle interviste con i partecipanti. Nel quinto capitolo sono riportate le interviste a tre interpreti presenti alle conferenze stampa del corpus, i cui contributi riguardano le difficoltà, il livello di stress, le condizioni di lavoro e l’uso delle due modalità di interpretazione nelle conferenze stampa calcistiche. Infine, il sesto capitolo traccia un quadro conclusivo dell’uso dell’interpretazione simultanea nelle conferenze stampa di UEFA Champions League ed Europa League, dal momento che è la modalità raccomandata dalla UEFA.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Lazzerini, Alexia. "Machine Interpreting: utopia o realtà? Analisi del caso Wordly." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/24863/.

Full text
Abstract:
Il presente elaborato si inserisce in un sottogruppo degli studi sull’interpretazione, quelli sul Machine Interpreting o interpretazione automatica, ossia l’interpretazione svolta da un software. Nel primo capitolo viene ripercorsa la storia dell’interpretazione, partendo dall’Antico Egitto fino ad arrivare ai giorni nostri. In seguito, sono descritte dapprima le tecnologie applicate alla traduzione e successivamente quelle applicate all’interpretazione. Nel secondo capitolo vengono analizzati i software e gli hardware per l’interpretazione automatica presenti nel Nimdzi Language Technology Atlas del 2021, vale a dire una guida in materia di tecnologie linguistiche aggiornata ad agosto 2021, che elenca le ultime innovazioni in materia. Nel terzo capitolo viene analizzata attraverso diversi parametri la resa di un’interpretazione automatica, più precisamente quella svolta dal software Wordly. Innanzitutto, vengono descritti l’azienda e il software, per poi passare a illustrare la metodologia adottata a proposito della scelta del discorso, della trascrizione e dell’allineamento. Infine, viene analizzata la resa, prendendo spunto da una serie di parametri di riferimento, tra i quali quelli di Caterina Falbo, e organizzando i criteri in diverse sottocategorie, quali coerenza, precisione, completezza, comprensibilità, grammatica e sintassi, pronuncia e prosodia. Nel quarto capitolo, infine, vengono presentati i vantaggi e gli svantaggi del machine interpreting, per poi fornire alcuni suggerimenti che potrebbero essere utili al fine di ottenere un risultato più performante. Il lavoro si conclude con alcuni spunti per future ricerche.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Baldassarri, Alice. "L'autocorrezione in interpretazione simultanea dal tedesco all'italiano: sviluppo diacronico dell'approccio degli studenti." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2014. http://amslaurea.unibo.it/7168/.

Full text
Abstract:
In der vorliegenden Masterarbeit geht es um das Thema Selbstreparaturen beim Simultandolmetschen vom Deutschen ins Italienische und konzentriert man vor allem auf das progressive Verhalten der Studierenden im Laufe des Studiums. Um das oben genannte Phänomen zu analysieren, wurden zehn Studierenden im Masterstudiengang Konferenzdolmetschen an der Fakultät SSLMIT in Forlì (heute DIT) der Universität von Bologna ausgewählt. Ihre Leistungen bei den Prüfungen vom Simultandolmetschen vom ersten Jahr, zweites Jahr und Endprüfung, zusammen mit dementsprechenden Originaltexten, wurden gesammelt, transkribiert und analysiert. Der Zweck der vorliegenden Masterarbeit besteht darin, die Ansätze der Studierenden zum Phänomen der Selbstreparaturen zu beobachten, um dann feststellen zu können, ob eine Verbesserung zu verzeichnen ist oder nicht. Die Verbesserung lässt sich durch die folgende drei Parameter messen: Vollendung von abgeschnittenen Wörtern und Korrektur von falsch ausgesprochenen Wörtern; effektive Reparatur von Error-Repair und verbesserte Formulierung von Appropriatness-Repair; Verminderung von carry-over effect. Die Ergebnisse zeigen, dass es im Laufe des Studiums für keine Studierende eine reine Verbesserung für alle drei Parameter zu verzeichnen ist: manchmal gibt es Verbesserungen, manchmal ist die Tendenz unregelmäßig, manchmal gibt es sogar Verschlechterungen. Der Grund dieser Ungleichartigkeit liegt darin, dass das Ergebnis von zu vielen Bedingungen abhängig ist: mehreren Themen und Präsentationsarten, unterschiedlichen Redegeschwindigkeiten und noch die Vorbereitung der Studierenden in jenem präzisen Moment und die Vollständigkeit des Briefings, das von den Professoren den Studierenden vor der Prüfungen gegeben wird. Auch der Versuch, die Leistungen von verschiedenen Studierenden in Bezug auf den gleichen Text zu vergleichen, war nicht in der Lage, einen eindeutigen Ansatz zu definieren. Das bedeutet, dass jeder Studierende ein eigenes Profil erarbeitet, das im Laufe des Studiums noch nicht so weit entwickelt ist, um ähnliche Leistungen beim Dolmetschen jeder Textart erreichen zu können.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Del, Novanta Veronica. "L'influenza della preferenza manuale nell'interpretazione di conferenza: un contributo sperimentale." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8800/.

Full text
Abstract:
This study is based on a former student’s work, aimed at examining the influence of handedness on conference interpreting. In simultaneous interpreting (IS) both cerebral hemispheres participate in the decoding of the incoming message and in the activation of the motor functions for the production of the output signal. In right-handers language functions are mainly located in the left hemisphere, while left-handers have a more symmetrical representation of language functions. Given that with the development of interpreting skills and a long work experience the interpreters’ brain becomes less lateralized for language functions, in an initial phase left-handers may be «neurobiologically better suited for interpreting tasks» (Gran and Fabbro 1988: 37). To test this hypothesis, 9 students (5 right-handers and 4 left-handers) participated in a dual test of simultaneous and consecutive interpretation (CI) from English into Italian. The subjects were asked to interpret one text with their preferred ear and the other with the non-preferred one, since according neuropsychology aural symmetry reflects cerebral symmetry. The aim of this study was to analyze:1) the differences between the number of errors in consecutive and simultaneous interpretation with the preferred and non-preferred ear; 2) the differences in performance (in terms of number of errors) between right-handed and left-handed, both with the preferred and non-preferred ear; 3) the most frequent types of errors in right and left-handers; 4) the influence of the degree of handedness on interpreting quality. The students’ performances were analyzed in terms of errors of meaning, errors of numbers, omissions of text, omissions of numbers, inaccuracies, errors of nexus, and unfinished sentences. The results showed that: 1) in SI subjects committed fewer errors interpreting with the preferred ear, whereas in CI a slight advantage of the non-preferred ear was observed. Moreover, in CI, right-handers committed fewer mistakes with the non-preferred ear than with the preferred one. 2) The total performance of left-handers proved to be better than that of right-handers. 3) In SI left-handers committed fewer errors of meaning and fewer errors of number than right-handers, whereas in CI left-handers committed fewer errors of meaning and more errors of number than right-handers 4) As the degree of left-handedness increases, the number of errors committed also increases. Moreover, there is a statistically significant left-ear advantage for right-handers and a right-ear one for left-handers. Finally, those who interpreted with their right ear committed fewer errors of number than those who have used their left ear or both ears.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Veneri, Alice. "Imparare ad interpretare "incrociando lingue": un’indagine basata sull’esperienza degli studenti Erasmus+." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/16084/.

Full text
Abstract:
L’obiettivo di questo elaborato è quello di comprendere quali sono le difficoltà principali che l'interpretazione incrociata comporta per gli studenti e quali potrebbero essere le strategie migliori per superarle. Il primo capitolo affronta una breve storia dell’interpretazione, partendo dagli albori della figura dell’interprete fino ad arrivare alle tecniche moderne di questa professione utilizzate ai giorni nostri. Il secondo capitolo si prefigge di affrontare e di fare chiarezza sulle differenze nomenclaturali riguardanti il settore della mediazione linguistica e quello dell’interpretazione. Il terzo capitolo si propone di analizzare più nel dettaglio una tecnica interpretativa: l’interpretazione dialogica. Come prima cosa si individueranno le caratteristiche principali e le peculiarità dell’interpretazione e della figura professionale che la svolge e in seguito si passerà ad una breve panoramica del contesto lavorativo e accademico italiano. Si passerà poi all’analisi di una modalità interpretativa che si sta diffondendo in seguito al crescente uso delle nuove tecnologie: l’interpretazione a distanza, nelle sue varianti di interpretazione telefonica e videoconferenza. Il capitolo si concluderà indagando la cosiddetta interpretazione incrociata, focus d’analisi del presente elaborato. Il quarto ed ultimo capitolo, basato su un’indagine svolta su un campione di studenti ed ex studenti vincitori di borse di studio Erasmus+ si pone come obiettivo quello di individuare le difficoltà riscontrate più di frequente da coloro che si trovano a svolgere un’interpretazione incrociata nelle università estere ospitanti. Questo capitolo comprende, inoltre, una raccolta dati sulla traduzione incrociata, al fine di cercare di dimostrare che, per quanto tempo e per quanti supporti traduttivi si abbiano a disposizione, lavorare con due lingue non materne rimane un compito estremamente complicato che comporta un enorme sforzo cognitivo per questi studenti.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Sacchetti, Allegra. "Interpretazione dei fenomeni di trasporto in cristalli organici semiconduttori." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2013. http://amslaurea.unibo.it/6155/.

Full text
Abstract:
Alcuni ricercatori del Dipartimento di Fisica e Astronomia di Bologna hanno di recente ottenuto una curva che descrive l’andamento della mobilità in funzione della temperatura a seguito di misure effettuate su un cristallo organico di rubicene che mostra un’interdipendenza delle due variabili molto particolare. Il mio compito è stato cercare di far luce sulle peculiarità di questa curva. Per fare questo mi sono servita di due articoli, frutto di un attuale studio condotto da tre ricercatori dell’Università di Napoli, che ho riportato nel secondo e nel terzo capitolo, che hanno cercato di spiegare il comportamento atipico della mobilità in funzione della temperatura in cristalli organici semiconduttori.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Corghi, Daniele. "Interpretazione di conferenza e genere. La femminilizzazione della professione." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8885/.

Full text
Abstract:
Con questo progetto di tesi si è cercato di scoprire le ragioni alla base della fortissima presenza femminile all'interno dei corsi di laurea in Interpretazione. Il fenomeno è stato analizzato sia da un punto di vista scientifico che sociologico, con un'attenzione particolare agli stereotipi di genere. Infine è stato elaborato appositamente un questionario, sottoposto a studenti e studentesse dei corsi di laurea di Interpretazione e Ingegneria, con l'obiettivo di analizzare quanto ragazzi e ragazze siano consapevoli dell'esistenza di stereotipi di genere e su quali basi scelgano il loro percorso formativo.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Tarlazzi, Michela. "Traduzione ed interpretazione delle "espressioni fisse". Una bibliografia ragionata." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8848/.

Full text
Abstract:
L’elaborato presenta una ricerca di tipo bibliografico su una serie di articoli estratti da riviste ed archivi elettronici dedicati alla traduzione, interpretazione, comunicazione, e linguistica. La ricerca vuole descrivere lo stato degli studi e delle ricerche relative alle espressioni fisse e a tutte le sottocategorie che vi appartengono: non esiste infatti un accordo unanime circa la loro definizione, classificazione ed uso all’interno della lingua. Il motivo principale che ha portato alla sua realizzazione è il fatto che le espressioni fisse sono fortemente presenti nel linguaggio quotidiano, e si tratta di segmenti composti da più parole che si presentano come un’unica unità di significato culturalmente connotate. Gli obiettivi consistono nel verificare, in primo luogo, se si fosse raggiunto un accordo circa la definizione e categorizzazione delle espressioni fisse; in secondo luogo, elencare le problematiche principali che implica la traduzione o interpretazione di un’espressione fissa; ed in terzo luogo individuare eventuali strategie o suggerimenti proposti dagli studiosi, anche in vista della formazione di traduttori ed interpreti. La prima parte dell’elaborato fornisce un inquadramento teorico dedicato alla definizione delle espressioni fisse e dei concetti di cultura e di intraducibilità. La seconda parte include la ricerca bibliografica vera e propria, e la terza parte propone: in primo luogo, alcune categorizzazioni possibili per descrivere gli articoli trovati; in secondo luogo analizza i problemi evidenziati dagli autori; ed in terzo luogo riassume le strategie e soluzioni elaborate dai diversi studiosi per agevolare traduttori e interpreti (professionisti o in formazione) nella traduzione delle espressioni fisse da una lingua-cultura a un’altra.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Turato, Beatrice <1989&gt. "Shi勢: analisi e interpretazione nelle fonti pre-Qin." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2018. http://hdl.handle.net/10579/12048.

Full text
Abstract:
Il presente elaborato si propone di effettuare un’indagine sui possibili significati di shi勢 in tre tipologie di testi del periodo degli Stati Combattenti: testi di carattere militare, politico e morale. Verranno presentate in primis le varie possibilità ermeneutiche che si sono sviluppate attorno a questo carattere, considerando le strategie di traduzione che sono state adottate finora insieme all’ausilio della letteratura esegetica. In seguito verranno presi in considerazione gli studi relativi all’etimologia del termine, con il fine di trovare una strada per allargare il più possibile l’orrizzonte interpretativo.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Vacca, Silvia. "Gli interpreti (dei) criminali." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/13825/.

Full text
Abstract:
Mafia e interpretazione sembrano concetti irrimediabilmente separati, per vocazione e contesto d'azione. Lo scopo di questo elaborato è portare alla luce i legami che sono sorti tra questi due ambiti della vita umana. Partendo da un'analisi storica e delle fonti, spiegheremo come la mafia sia cambiata nel corso del tempo e come sia riuscita a sopravvivere all'era della globalizzazione. Cercheremo, inoltre, di sfatare alcuni miti che riguardano il crimine di stampo mafioso mettendo a confronto la realtà dei fatti con le interpretazioni romanzate del fenomeno che spesso costruiscono l'opinione pubblica. L'elaborato proseguirà con un'analisi della comunicazione mafiosa, basata su uno studio condotto da Salvatore Di Piazza, docente presso l'Università degli Studi di Palermo e ricercatore presso il Centro di studi e iniziative culturali “Pio La Torre”, per arrivare a capire quali siano le particolarità. La terza parte di questo lavoro, invece, mira a dare una prospettiva sull'interpretazione giuridica, in termini di metodologie, tecniche, difficoltà e deontologia. In ultima analisi, tireremo le fila di una lunga analisi costruita su elementi apparentemente sconnessi e approderemo alla domanda che ha sostenuto questo lavoro nella sua interezza: è possibile per gli interpreti, al netto di tutte le particolarità e le incertezze della comunicazione mafiosa e dell'interpretazione giuridica, tradurre il linguaggio mafioso?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Marchesini, Francesca. "Interpretare per i minorenni: osservazioni su un'esperienza con alunni della scuola primaria e secondaria di secondo grado." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/15517/.

Full text
Abstract:
Pre-trial questioning of minors is a widely unexplored field. Since many challenges may arise from working with children in legal settings, especially if an interpreter is involved, further research is needed. To gain some insight about how children, interpreters and interviewers interact, this dissertation aims at providing examples of how communication works in four interpreter-mediated interviews with children and teen agers. They involve two German-speaking interviewers, two Italian children aged 6, 8, and two Italian teen agers aged16 and 17 and a professional interpreter who had not worked with children before. The data analysis shows that our interviewers and interviewees communicate successfully as demonstrated by the interviewers’ satisfaction with the information they have gathered. However, some interpreter’s initiatives may have limited the interviewees’ participation in the communicative event. This happened in particular with divergent renditions and some zero renditions. Examples of how interpreters may impair children’s participation in communicative events can be found also in some previous studies, like the ones by Keselman (2010) and Hitching & Nilsen (2010), among others, focusing on questionings of asylum-seeking minors. Children are vulnerable because of their age and they are even more so when involved in legal proceedings of which they do not share the language. Also, they communicate in a way that may be different from adults. Professionals who work with children in legal settings, including interpreters, should therefore be aware of what they should pay attention to in order to work effectively and in the best interest of the child. The amount of analysed data is very limited and needs expanding, still this study could be considered as an attempt to show that traditional training is not enough to deal efficiently with all the challenges involved in an interview with a child and that specific training for working with children is needed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Fossato, Samantha. "L'anticipazione in interpretazione simultanea dal tedesco in italiano: L'approccio degli studenti in fase di apprendimento." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2014. http://amslaurea.unibo.it/7179/.

Full text
Abstract:
Настоящая защитная работа касается вероятностное прогнозирование в синхронном переводе с немецкого на итальянский. В первой главе речь идет об особенностиях синхронного перевода. В частности говорится о стратегиях, которые помогают переводчику правильно переводить синхронно, то есть когда он должен одновременно слушать речь на одном языке и передавать смысль на другом языке. Во второй главе представляются разные исследования в литературе, выделяя особое внимане на исследованиях, посвещенных синхронному переводу с немецкого. В третьей главе предаставляется провоженное исследование, которое фокузирует на то, как студенты в течение тренировки относятся к антиципации в синхронном переводе с немецкого на итальянский. В последной главе обсуждаются результаты провеженного исследования, которые показывают, что студенты антиципируют правильно но совершенно редко. Это значит, что они используют такую стратегию только тогда, когда они чувствуют себя уверенными, что их ожидания – правильны. В итоге делаются выводы и дается несколько советов, чтобы улучшить подход к этой стратеге во время тренировки.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Costanzo, Riccardo Vincenzo <1988&gt. "Brasìda lo Spartiate, il Lacedemone, l'eroe-ecista. Una nuova interpretazione." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2020. http://hdl.handle.net/10579/17891.

Full text
Abstract:
Brasìda di Sparta ha la particolarità di essere un importante personaggio della guerra del Peloponneso ma di non aver ricevuto l’attenzione che si merita. La scarsezza delle fonti, in primis, limita la comprensione e lo studio dello Spartano. Partendo dunque dall'educazione spartana senofontea sono stati isolati due elementi chiave per risemantizzare lo Spartano all’interno del proprio contesto culturale. Appurata la presenza di quei due elementi in Erodoto, si è passati poi a Tucidide nel quale i medesimi elementi sono presenti e possono fornirci una chiave di lettura dell'esperienza di Brasìda. Inoltre è stata analizzata l’opera tucididea nella sua totalità per individuare e valutare tutte le più significative contingenze che vengono a crearsi attorno alla figura storica. Isolate ed analizzate tali contingenze sì è passati infine a rivalutare l’operato di Brasìda alla luce del giudizio positivo, ma strumentale, di Tucidide, il quale, appunto, si trovò ad operare contro il Lacedemone nel settore traco-caldico dell’impero ateniese.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

DRAGOMIR, Mihaela. "L'architettura templare neoassira e neobabilonese: analisi contestuale e interpretazione funzionale." Doctoral thesis, Università degli studi di Ferrara, 2014. http://hdl.handle.net/11392/2389058.

Full text
Abstract:
The object of this thesis is, as the title indicates, the typology and the evolution of the Neo-Assyrian and Neo-Babylonian temple structures, in the imperial capitals and the major provincial centers. I choose this subject because the archaeological literature has dealt only marginally the templar architecture of this period, usually only within works about the all Mesopotamian temple architecture, or even about the Mesopotamian architecture in general. It was defined a clear chronological period within which the temples was choose. So these are the temples that have been discovered, mostly, in the southern part (Babylon) and northern (Assyria) of Mesopotamia and dating back to the first millennium BC It is obvious that the main texts of reference were those written by the archaeologists who excavated the sites in question. For this reason it has been inevitable the analysis of different excavation reports and subsequent publications. Starting from this literature I have analyzed the temple architecture, not omitting, however, the historical context that has its own importance. In this work will be investigated a number of aspects of the temples. The layout of various temples will be studied and described in order to try to determine the elements or characteristics common and shared between them. Along with the layout of the buildings, the cult furnishings found in the temples will be studied, always with the aim of determining the common elements, and / or differences between the cult furniture of the various structures. The aim is to analyze the architecture of this period in relation to all the archaeological finds (decoration, inscriptions, objects and installations), as part of an organized space, with the goal of understanding the spatial organization and layout of the temples. In addition I would like to show that the temple in the first millennium BC is much more than just a place of worship. For this reason, in addition to chapters on the temples and their architecture, one will be dedicated to libraries and archives, and another to templar economy. The method of presentation will be as follows. The thesis is divided into eight chapters, plus the annexes and images. All these were then divided into two volumes; the first volume contains the eight chapters and the second for the annexes and the
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Tagliaferri, Mirna. "L’interpretazione nelle adozioni internazionali." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019.

Find full text
Abstract:
I casi di adozione internazionale aumentano ogni anno e l'Italia è uno dei Paesi europei che adotta più minori stranieri. Si tratta di una procedura complessa avente le proprie specificità e le proprie criticità, dovute anche alla particolare vulnerabilità dei bambini coinvolti. Tuttavia, malgrado una tendenza generalizzata all'interno degli Interpreting Studies a fare ricerca su ambiti che coinvolgano minorenni, quello dell'interpretazione nelle adozioni internazionali è ancora poco esplorato. Il presente elaborato si propone di indagare le principali difficoltà, di stabilire il ruolo e le funzioni dell'interprete e di valutare l'aderenza al codice da parte degli interpreti che lavorano in questo ambito. A tale scopo sono state elaborate due diverse interviste semi-strutturate, una per i genitori adottivi, i fruitori del servizio, e una per gli interpreti. Data la mancanza di letteratura al riguardo, la prima parte della tesi descrive lo scopo dell'arte in ambiti affini quali l'interpretazione per i minorenni, per il terzo settore e per i servizi pubblici. Lo scopo è poi servirsi dei primi capitoli come di una solida base teorica per la discussione e l'analisi delle risposte. La seconda parte contiene un capitolo specifico su procedure e requisiti per l'adozione internazionale, la cui funzione è delineare il contesto all'interno del quale si svolge l'interpretazione stessa. Infine, l'elaborato si conclude con l'analisi e la discussione dei risultati ottenuti dalle interviste e con l'analisi delle tendenze comuni e delle differenze emerse all'interno dei due campioni.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Amorati, Elena. "Mediazione interculturale e interpretazione per i servizi pubblici nel Belgio francofono. Peculiarità del ruolo dell'interprete nell'ambito della salute mentale." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/10174/.

Full text
Abstract:
La presente tesi intende analizzare il ruolo dell’interprete nel settore della salute mentale tra neutralità e partecipazione attiva. La ricerca è stata condotta nel Belgio francofono, dove il processo di professionalizzazione e armonizzazione ha portato alla creazione di due figure distinte: il mediatore interculturale che opera negli ospedali e l’interprete per i servizi pubblici. Entrambi lavorano nell’ambito della salute mentale. Benché questo settore presenti caratteristiche peculiari che influenzano la partecipazione dell’interprete, non esiste un codice deontologico specifico: quello dei mediatori interculturali è ideato sulle necessità dell’ambito medico, gli interpreti per i servizi pubblici hanno un codice etico generico. Sono stati intervistati quattordici interpreti al fine di ottenere una maggiore comprensione relativa a come concepiscono il loro ruolo, al rispetto del codice deontologico e alla gestione delle emozioni, in un contesto altamente emotivo come quello di una seduta psicoterapeutica. I risultati sono stati analizzati con un metodo qualitativo.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Pangia, Arnaldo. "Traduzione e neologismi: la lingua muta e l'interprete liberato." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/12122/.

Full text
Abstract:
Lo scopo di questo lavoro di ricerca bibliografica consiste nell’evidenziare i meccanismi che si attivano quando un traduttore o un interprete devono coniare un neologismo ai fini di una traduzione. Dopo alcune considerazioni di natura filosofica e deontologica sulle figure degli interpreti e dei traduttori, la nostra analisi si è concentrata sulle norme da rispettare a livello linguistico e morfologico per garantire una neoformazione fruibile per la comunità linguistica di arrivo. Successivamente è stato condotto uno studio transdisciplinare per esaminare i quattro ambiti in cui possono comparire i neologismi: scientifico-tecnologico, socio-culturale, socio-politico, artistico-letterario. Questa ricerca ha evidenziato le diverse ragioni di esistere dei neologismi in ciascuno di questi ambiti alla luce di considerazioni a livello culturale, sociale, scientifico, tecnologico, estetico; il nostro studio è stato condotto mediante ricerca bibliografica, analisi di Ngrammi e corpora. In conclusione sottolineiamo che l’interprete e il traduttore modificano la lingua di arrivo e si fanno artefici di nuove parole per mantenere la fedeltà della lingua di partenza. Paradossalmente, un’assoluta mancanza di risorse lessicali apre la pista ad innumerevoli possibilità.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Sturlese, Silvia. "La resa della metafora in interpretazione simultanea italiano – spagnolo: la metodologia di IMITES messa alla prova." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/12689/.

Full text
Abstract:
Le metafore sono figure importanti del discorso e spesso rappresentano un problema per gli interpreti di conferenza. È stato scritto poco sulla traduzione delle metafore in interpretazione simultanea e il consiglio spesso fornito agli studenti di interpretazione è quello di parafrasare le metafore. Ma questa è sempre la strategia corretta? Lo scopo di questa tesi è stabilire in che misura le metafore costituiscono un problema per interpreti di simultanea e quali sono le strategie più usate per renderle. Per raggiungere questo obiettivo, è stata applicata la metodologia di IMITES a 18 discorsi pronunciati in italiano o in spagnolo e interpretati verso l’altra lingua. Tutti i discorsi sono pronunciati da capi di stato o di governo durante conferenze stampa, sedute del Parlamento Europeo e uno in un’università. I discorsi sono stati trascritti e il corpus è stato analizzato manualmente. Innanzitutto, sono state delineate le principali teorie della metafora, dalla tradizionalista alla cognitivista. È stata tracciata una classificazione delle metafore in tre macrocategorie: metafore creative, concetti metaforici e catacresi. Le 1406 metafore sono state suddivise in queste categorie e allineate con la versione interpretata. Le rese sono state suddivise in: traduzione letterale, sostituzione, parafrasi omissione. Sono state individuate le metafore problematiche. I risultati ottenuti sono simili a quelli di IMITES: il tipo di metafora più comune è il concetto metaforico; la strategia più adottata dagli interpreti è la traduzione letterale, la meno adottata è l’omissione. I risultati si discostano da quelli di IMITES nel numero di metafore problematiche che nel presente corpus è molto minore. La nostra ipotesi è che gli interpreti, avendo avuto accesso ai testi scritti degli interventi in precedenza, abbiano avuto meno problemi a gestire le metafore. Tuttavia, questa è solo un’ipotesi e va confermata da ulteriori studi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Micciché, Cristian Maria Rosario. "La metafora in interpretazione simultanea dal tedesco all'italiano: il caso degli interpreti in formazione." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/12757/.

Full text
Abstract:
Metaphors have always been an object of study. In the past many have shown interest towards this topic, at the beginning poets, philosophers, literature critics and later on also linguists and psychologists. However, it was at the end of the seventies, thanks to Howard Pollios study, that metaphors became an object of study for psychologists and linguists. As a student at the interpreting masters degree in Forlì, it was immediately clear that metaphors represented a major difficulty in interpreting. University lecturers have always tried to teach students to “kill the metaphor”. This shows that all metaphors are different from one another, yet there is one thing that all metaphors share, that is, the obstacle that they represent for simultaneous interpreting. The first chapter of this dissertation is divided in two parts. The first one we will highlight the metaphors theory and will describe what approaches have been employed when dealing with this topic. The second part describes what simultaneous interpreting is. The second chapter deals with the political language and with the use of metaphors in this sector. The third and fourth chapter describe the experiment carried out to see how trainee conference interpreters deal with metaphors. Furthermore, chapter four will illustrate, what parameters have been chosen for the analysis of the interpreters’ outputs and it contains a categorisation of all metaphors found in the source text. Chapter five will be divided in two parts, the first one, summarizes the interpreters’ outputs and evaluates their quality with reference to the selected quality criteria. The second one, focuses on the outputs of the metaphors found in the source text and analyzes what translation techniques have been adopted. Having two different groups of interpreters, belonging to two different academic years, it will be interesting to analyze if, as far as the quality of the interpreters’ outputs is concerned, substantial differences exist.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Vecchini, Isabella. "Le espressioni idiomatiche nell'interpretazione simultanea tra lo spagnolo e l'italiano: un contributo sperimentale." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019. http://amslaurea.unibo.it/17658/.

Full text
Abstract:
Quali sono le difficoltà che comportano le espressioni idiomatiche nell’interpretazione simultanea per un interprete inesperto? Sono diverse a seconda della direzionalità? Con l’obiettivo di rispondere a queste domande, si è condotto un esperimento coinvolgendo sei studenti del secondo anno della Laurea Magistrale in Interpretazione dell’Università di Bologna (campus di Forlì), registrando e analizzando le loro interpretazioni dallo spagnolo all’italiano e viceversa di due discorsi contenenti espressioni idiomatiche. Nel primo capitolo della presente tesi si approfondisce il controverso concetto di ‘espressione idiomatica’, al fine di proporne una definizione dal punto di vista delle teorie della metafora. Nel secondo capitolo si presenta una panoramica dei principali studi sulla traduzione e l’interpretazione del linguaggio figurato, prestando particolare attenzione alle metafore lessicalizzate. Il terzo capitolo affronta le espressioni idiomatiche dal punto di vista del formulaic language, esaminando le ragioni dell’utilizzo di sequenze verbali precostituite come gli idioms da parte del parlante e considerando la possibilità che l’interprete simultaneo ricorra ad alcune di queste espressioni fisse come strategia interpretativa. Nel quarto capitolo si descrive la sperimentazione condotta e, per concludere, nel quinto si presentano i risultati ottenuti. In questo ultimo capitolo, dopo aver illustrato le norme di trascrizione delle registrazioni, si analizzano le rese degli studenti, classificate in base alla strategia adottata o all’errore commesso. L’analisi delle percentuali delle categorie di rese in entrambe le prove sperimentali sembra dimostrare che sia le difficoltà incontrate dall’interprete nel tradurre espressioni idiomatiche, sia le strategie che adotta per superarle, siano diverse a seconda della direzionalità dell’interpretazione.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Davosi, Alessandro. "La nominalizzazione - teoria e soluzioni pratiche per l'interpretazione e la traduzione russo-italiano." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019.

Find full text
Abstract:
Molti traduttori e interpreti professionisti e studenti di interpretazione e traduzione si trovano in difficoltà quando devono tradurre una frase russa con un forte stile nominale. In questo elaborato analizzeremo il tema della nominalizzazione sia nella teoria sia nella pratica. Nella parte teorica ci concentreremo sull'ambito interlinguistico, individuando i punti in comune fra le varie lingue in tema di nominalizzazione e come i vari tipi di nominalizzazione vengono suddivisi. Poi presenteremo l'opinione di linguisti come Castelli e Pčelinceva per analizzare la nominalizzazione in italiano e in russo e vedremo come le due lingue interagiscono con questo processo. Nella parte pratica invece cercheremo di creare delle strategie efficaci e di facile impiego nell'interpretazione e nella traduzione ru-it. Vedremo come il metodo migliore per affrontare la sintassi nominale russa è la sua trasformazione in una sintassi verbale in italiano. Infine analizzeremo le rese dell'interpretazione di un testo con un registro fortemente nominale e cercheremo di applicare le strategie create nella sezione precedente.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Cavazzuti, Giulia. "Lo shadowing e la didattica dell'interpretazione." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019. http://amslaurea.unibo.it/19530/.

Full text
Abstract:
Ziel der vorliegenden Masterarbeit ist es, mithilfe einer empirischen Analyse zu überprüfen, ob intensive und regelmäßige Shadowing-Übungen positive Auswirkungen auf die Dolmetschleistungen von angehenden Dolmetschstudierenden haben können. Das Shadowing ist eine in der Dolmetscherausbildung verwendeten Lerntechnik, die in ihrer Grundform darin besteht, einen akustischen Input mit einem gewissen Zeitabstand und in derselben Sprache zu wiederholen, wobei das Hören und das Sprechen sich zum Teil überschneiden. Zunächst wird eine allgemeine Definition von Shadowing präsentiert und ein Überblick über die Bereiche geboten, in denen es als Forschungsinstrument Anwendung findet. Die Masterarbeit befasst sich auch mit den Anwendungen vom Shadowing in der Fremdsprachen- und Dolmetschdidaktik. Seit ungefähr 20 Jahren erfreut sich diese Technik im Fremdsprachenunterricht in Asien und insbesondere in Japan großer Beliebtheit und wird dort als ein nützliches didaktisches Mittel zur Verbesserung von unterschiedlichen sprachlichen Kompetenzen betrachtet, die vom Hörverstehen bis hin zur mündlichen Produktion reichen. Im Dolmetschbereich besteht noch keine Einigkeit über die Vorteile vom Shadowing für Studienanfänger beim Erlernen des Simultandolmetschens. Während für einige Experten diese Übung das gleichzeitige Hören und Sprechen effektiv trainiert, halten andere sie für nutzlos oder sogar kontraproduktiv. Um zu versuchen, Licht in diese Debatte zu bringen und das Shadowing auf seine Nützlichkeit in Dolmetschkursen zu überprüfen, ist eine empirische Analyse durchgeführt worden, deren Ergebnisse und die daraus hervorgehenden Tendenzen beschrieben werden. Der letzte Teil der Arbeit ist Schlussbemerkungen gewidmet, die auf den Ergebnissen der empirischen Analyse und den wissenschaftlichen Erkenntnissen zum Shadowing basieren und nützliche und interessante Anwendungen dieser Übung im Rahmen der Ausbildung von SimultandolmetscherInnen vorschlagen.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Masè, Giorgia. "L'interferenza linguistica nell'interpretazione simultanea dal francese in italiano: uno studio sperimentale." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/23374/.

Full text
Abstract:
Una delle tante insidie con cui ogni aspirante interprete deve misurarsi nel corso della propria formazione universitaria è l’interferenza linguistica, riscontrabile, soprattutto, tra lingue appartenenti allo stesso ceppo, come il francese e l’italiano. Questo fenomeno ha delle implicazioni pratiche di non poco conto nell’interpretazione simultanea, poiché l’influenza della lingua di partenza sulla lingua d’arrivo può far sì che l’interprete ricalchi le strutture linguistiche e sintattiche del discorso di partenza, con il rischio di produrre, nel discorso d’arrivo, i cosiddetti calchi, ovvero termini, espressioni o strutture scorrette, infelici, innaturali. Dopo aver esaminato la letteratura scientifica sul tema dell’interferenza linguistica e i suoi effetti sull’interpretazione, è stato svolto un esperimento di interpretazione simultanea dal francese verso l’italiano che ha visto come protagonisti 10 studenti iscritti al secondo anno di corso di Interpretazione presso il DIT di Forlì, Università di Bologna. Il discorso somministrato agli studenti è stato modificato per fare in modo che contenesse un elevato numero di mots pièges, ovvero termini ed espressioni francesi potenzialmente problematici per la loro prossimità formale con l’italiano. L’analisi delle restituzioni dei soggetti ha permesso di evidenziarne le tendenze in fase traduttiva, nonché le strategie utilizzate per aggirare l’ostacolo dell’interferenza linguistica ed evitare la produzione di calchi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Coda, Angelica. "Le disfluenze e la percezione degli ascoltatori. Valutazione di tre interpretazioni consecutive." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8242/.

Full text
Abstract:
This study aims at exploring listeners’ perception of disfluencies, i.e. ungrammatical pauses, filled pauses, repairs, false starts and repetitions, which can irritate listeners and impede comprehension. As professional communicators, conference interpreters should be competent public speakers. This means that their speech should be easily understood by listeners and not contain elements that may be considered irritating. The aim of this study was to understand to what extent listeners notice disfluencies and consider them irritating, and to examine whether there are differences between interpreters and non-interpreters and between different age groups. A survey was therefore carried out among professional interpreters, students of interpreting and people who regularly attend conferences. The respondents were asked to answer a questionnaire after listening to three speeches: three consecutive interpretations delivered during the final exams held at the Advanced School of Languages, Literature, Translation and Interpretation (SSLLTI) in Forlì. Since conference interpreters’ public speaking skills should be at least as good as those of the speakers at a conference, the speeches were presented to the listeners as speeches delivered during a conference, with no mention of interpreting being made. The study is divided into five chapters. Chapter I outlines the characteristics of the interpreter as a professional communicator. The quality criterion “user-friendliness” is explored, with a focus on features that make a speech more user-friendly: fluency, intonation, coherence and cohesion. The Chapter also focuses on listeners’ quality expectations and evaluations. In Chapter II the methodology of the study is described. Chapter III contains a detailed analysis of the texts used for the study, focusing on those elements that may irritate listeners or impede comprehension, namely disfluencies, the wrong use of intonation and a lack of coherence or cohesion. Chapter IV outlines the results of the survey, while Chapter V presents our conclusions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Musso, Sara. "Anglicismi e interpretazione simultanea: il caso specifico di italiano e spagnolo." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/12756/.

Full text
Abstract:
This dissertation is an analysis of the phenomenon of loanwords, especially from English, and of its consequences on simultaneous interpreting. The aim is to try to establish a relationship between simultaneous interpreting, a technique with distinctive characteristics, and the problems caused by the use of English loanwords in interpreted speeches from Spanish into Italian. After briefly retracing the history of interpretation, we focus on simultaneous interpreting and its particularities, analysing in depth all the cognitive processes and efforts involved, the strategies used by interpreters and the mistakes than can be made. The indisputably relevant concept of quality in interpreting is also examined. Moreover, we try to present all the mechanisms of neology, the fundamental process of coining new words in every language, then focusing on loanwords, especially from English. It is undeniable that every language has its own history of language policies and a specific attitude of acceptance or rejection of foreign words, for this reason we analysed the different approaches of the Italian language and other romance languages such as French, Spanish and Portuguese. We highlight, in particular, the divergence between Spanish and Italian points of view, drawing attention to the necessity of finding a compromise between purist positions and excessive passiveness. Jargons, chiefly the financial and economic one, are analysed. We underline the special features of these particular types of language as in them we can find a significant amount of English loanwords, both in Italy and in Spain. In the last chapter, the applied part of this dissertation, we focus on the study of twelve interpreted texts of a speech on a financial subject, interpreted by students in their final year of the Interpreting Master’s Degree (SSLMIT Forlì) with the aim of identifying the impact English loanwords can have on interpreting and how interpreters manage this potentially treacherous phenomenon.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Crétier, Constance. "Tentative de comparaison entre l'interprétation simultanée et l'interprétation pianistique." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018.

Find full text
Abstract:
La tesi mette a confronto due attività che, in apparenza, possono sembrare completamente diverse, ovvero l’interpretazione simultanea e l’interpretazione pianistica. La ricerca intende invece dimostrare che il pianista svolge un’attività che, dal punto di vista intellettuale, può essere paragonata all’attività svolta da un interprete simultaneista, in quanto entrambe implicano processi e capacità cognitivi simili. Infatti, è proprio dalla percezione di queste similitudini, nello svolgere entrambe le attività, che nasce l’idea del raffronto. Nella prima parte dell’elaborato viene effettuato un confronto tra linguaggio e musica. Entrambi i sistemi sono organizzati secondo una struttura gerarchica che sia l’interprete di conferenza che il pianista devono padroneggiare per svolgere la propria attività. Nella seconda parte sono elencati alcuni dei meccanismi e alcune delle capacità cognitive coinvolte durante l’esecuzione dei due tipi d’interpretazione. Le affinità riscontrate non consentono tuttavia di stabilire un’analogia tra le due attività, poiché esse vengono svolte con finalità diverse. La terza parte è dedicata proprio a queste finalità, che permettono di capire che gli interpreti hanno un ruolo e una responsabilità diversi, da rispettare nello svolgimento della propria attività. Infatti, il margine di libertà di cui gode il pianista attraverso l’interpretazione musicale non è equiparabile a quello di cui gode l’interprete di conferenza. Il pianista può, in effetti, interpretare lo spartito – il discorso musicale del compositore - seguendo la propria sensibilità musicale e libero di aggiungervi una nota personale. L’interprete di conferenza è invece costretto a restituire in maniera quanto più fedele il discorso di un oratore e non può permettersi di fare suo il discorso interpretato. Se le due tipologie di interpretazione presentano delle similitudini, queste interessano essenzialmente i processi cognitivi coinvolti nel loro svolgimento.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Caruccio, Giacomo. "Interpretazione in ambito medico: le modalità in presenza e telefonica a confronto." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021.

Find full text
Abstract:
Questo studio si concentra sulla figura dell’interprete medico, essenziale per garantire l’accesso al servizio sanitario nazionale ai pazienti che non parlano la lingua delle istituzioni. Lo scopo è di confrontare due modalità di interazione medica mediata: quella presenziale e quella al telefono, sempre più utilizzata in tempi recenti. Il distanziamento sociale e la limitazione dei contatti dovuti alla recente pandemia hanno infatti comportato un maggior ricorso ai servizi sanitari in modalità a distanza e tramite telefono, anche senza canale video. Il compito dell’interprete, che per la complessità della comunicazione multilingue va già ben oltre la mera traduzione di enunciati, diventa quindi ancora più arduo. L'interpretazione a telefono infatti, vantaggiosa per certi aspetti, comporta ulteriori difficoltà per l’interprete rispetto a quella presenziale, e necessita di ulteriori competenze per via della mancanza delle componenti non verbali della comunicazione e di un contesto condiviso. In questa tipologia di interazione è importantissimo il lavoro congiunto tra gli interpreti telefonici e gli operatori dei servizi, che devono essere appositamente formati e preparati affinché siano in grado di collaborare efficacemente ed erogare il servizio nel miglior modo possibile anche agli utenti allofoni.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Sgaravato, Lucia. "L'interpretazione simultanea: analisi sperimentale sulla variazione della resa interpretativa a seguito di deprivazione parziale di sonno." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/23305/.

Full text
Abstract:
Il presente elaborato si pone l’obiettivo di indagare il possibile deterioramento della qualità dell’interpretazione simultanea (IS) passiva dallo spagnolo e dall’inglese all’italiano causato dalla deprivazione parziale di sonno. A tal fine è stato condotto uno studio sperimentale che ha coinvolto su base volontaria otto studenti di interpretazione, ciascuno dei quali ha svolto due prove di IS da remoto: una a seguito di una notte di sonno standard e una a seguito di una notte con sonno ridotto del 33%. Le 16 prove sono state analizzate per confrontare la variazione delle occorrenze di errori di presentazione e di contenuto. Nel primo capitolo si presenta il quadro teorico di riferimento per lo studio dell’IS, con riguardo al funzionamento del processo interpretativo, alla tematica della qualità e agli strumenti e metodi utilizzati per la ricerca in IS. Il secondo capitolo si concentra sul funzionamento del sonno e la sua interrelazione con lo stato di veglia. Si introduce il concetto di deprivazione di sonno e le sue implicazioni sulla performance cognitiva. Il terzo capitolo presenta la metodologia di lavoro e le scelte operative adottate per lo studio sperimentale, i materiali utilizzati e l’organizzazione della fase di analisi. Nel quarto capitolo vengono esposti i risultati dell’esame delle prove di IS. Dopo aver illustrato le caratteristiche del campione di soggetti, utilizzando i dati estratti dai questionari sulle abitudini di sonno e dai diari del sonno compilati dagli stessi, si esegue un’analisi intrasoggettiva delle prove svolte nella prima e seconda giornata di sperimentazione. Vengono poi proposte alcune riflessioni a livello intersoggettivo sulla variazione degli errori registrati nell’IS a seguito di deprivazione parziale di sonno e si presentano alcune osservazioni sul processo interpretativo sulla base delle risposte fornite dai soggetti nei questionari di autovalutazione delle prove di IS. Infine, si traggono le conclusioni dello studio.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Sacchini, Elisa. "Interpretazione per i media: il caso particolare delle interviste sul podio della Formula 1." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8241/.

Full text
Abstract:
This dissertation analyses the live simultaneous interpretation from English into Italian of six 2013 Formula 1 World Championship podium interviews and focuses on four main aspects: how the interpreter handled the décalage at the end of the interview and during the turn-taking; if he used any marker to indicate that he was starting to translate a new turn of the source text; what he did when overlapped speech in the source texts occurred; what happened when the Italian commentators talked during the interpreter’s translation. In the first chapter a description mainly of what a Formula 1 podium interview is and what an interpreter translates during the Formula 1 weekends is present. In the second chapter a literature review on media interpreting, with particular attention put on Straniero Sergio’s paper on translating Formula 1 press-conferences (2003), and turn-taking is provided. In the third chapter the methodology used to obtain and process the video and audio files of source and target texts and to transcribe them is described. We concentrated primarily on Thibault’s multimodal text transcription techniques (2000) and on how they were used and adapted to fit the purposes of this dissertation. In the fourth chapter the results obtained through the analysis of the source and target texts are shown and described, focusing only on the objectives of the dissertation, without aiming to provide a qualitative evaluation of the interpretations. In the fifth and last chapter the conclusions and some final remarks are made, based on the results obtained during the analysis and the hope for a more in depth knowledge of Italian Formula 1 interpreter’s working conditions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Brandolini, Giulia. "L'interpretazione non professionale nei territori palestinesi occupati: Volontari locali interpretano per i volontari internazionali." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/9907/.

Full text
Abstract:
Il presente elaborato si propone come obiettivo di analizzare una situazione specifica di interpretazione volontaria da parte di non-professionisti. L’ong Project HOPE, che si sviluppa e opera nella città di Nablus (Cisgiordania, Territori Palestinesi Occupati), offre a bambini e adolescenti del luogo la possibilità di frequentare corsi di varie discipline, impartiti da volontari internazionali provenienti da tutto il mondo. In questo contesto, i volontari locali che si offrono come interpreti forniscono ai volontari internazionali la possibilità di approfondire la realtà quotidiana di una zona occupata, influenzando in maniera significativa la loro esperienza sul luogo. Nell’estate del 2015, ho insegnato a Nablus in qualità di volontaria per un mese, avendo la possibilità di intervistare 15 interpreti volontari. Abbiamo discusso riguardo alle loro esperienze di interpretazione, le tecniche che usano, la loro (auto)percezione all’interno di questa attività e le strategie che adottano per risolvere malintesi linguistici e culturali. Il capitolo I delinea la situazione socio-politica nei Territori Palestinesi Occupati, specialmente in Cisgiordania, e le attività di Project HOPE. Il capitolo II presenta un’inquadramento teorico che comprende interpretazione non professionale (specialmente in zone di conflitto), la prospettiva occidentale sul mondo arabo-musulmano e la teoria narrativa, applicata sia al campo della traduzione e interpretazione che alle interviste. Il capitolo III si concentra sulle interviste semi-strutturate, presentando il protocollo di intervista e le procedure di raccolta dati. Il capitolo IV analizza le risposte dei partecipanti, suddivise in cinque aree principali: informazioni personali, esperienze di interpretazione, (auto)percezione, episodi positivi e negativi, legame tra l’interpretazione e il futuro degli intervistati. Gli episodi raccontati dagli intervistati sono stati analizzati da un punto di vista narrativo.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography