To see the other types of publications on this topic, follow the link: Intertextualité dans la littérature.

Journal articles on the topic 'Intertextualité dans la littérature'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Intertextualité dans la littérature.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Siaflékis, Ζ. Ι. "Intertextualité et histoire de la littérature." Σύγκριση 29 (November 8, 2020): 1–15. http://dx.doi.org/10.12681/comparison.25263.

Full text
Abstract:
L’objet de cette étude est d’examiner dans quelles conditions l’intertextualité, sous ses multiples aspects, intra-textuels et extratextuels, pourrait devenir le support, en même temps qu’un lieu d’interrogation, de la formation et du cours de l’histoire de la littérature, dans la mesure où celle-ci se présente comme le phénomène qui englobe l’existence, la fonction, le sens et la durée de l’œuvre littéraire.L’étude est divisée en trois parties, dont chacune appréhende les problèmes po­sés par de différents points de vue. Ainsi dans la première, Reconnaissance et mé­moire l’accent est mis sur la fonction de ces deux situations; qui sont préalables a l’étude du phénomène intertextuel. La mémoire de la littérature aide le lecteur à reconnaître l’intertexte et à suivre le fil des significations. Dans la deuxième, Lec­ture et histoire de la littérature, l’analyse concerne le rôle de la lecture dans la for­mation du vaste ensemble que constitue l’histoire de la littérature. Dans le concept de lecture la fonction d’intertextualité est sous-entendue. Dans la troisième, L’in­ter­tex­tua­lité noyau de l’histoire de la littérature, l’on procède à une comparaison de la fonction de l’intertextualité, comme noyau de la structure du texte littéraire, et de la formation de l’histoire de la littérature, basée sur cette fonction- là du texte.Il apparaît que l’intertextualité, de par sa nature, se présente comme un instru­ment herméneutique, tout comme l’histoire de la littérature se veut un plan de connaissance et d’explication de la littérature elle-même. L’alternance de ces deux fonctions dans l’étude du texte littéraire et de son environnement nous offre un cadre d’appréhension et de compréhension du caractère complexe de la création littéraire.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Roux-Faucard, Geneviève. "Intertextualité et traduction." Meta 51, no. 1 (2006): 98–118. http://dx.doi.org/10.7202/012996ar.

Full text
Abstract:
Résumé Le sens d’un texte ne se constitue pas uniquement dans sa relation à l’auteur et au lecteur (lecteur implicite, lecteur réel), mais aussi dans sa relation à d’autres textes. Rencontrées dans un texte à traduire, les traces intertextuelles (citations, allusions, références) posent un problème spécifique. Cette difficulté est particulièrement sensible lorsque le texte cité par l’original n’est pas familier à la culture d’accueil. Le traducteur peut se voir amené à intervenir par des pratiques explicitatives, risquant alors de modifier l’effet produit ou visé. Une autre solution consiste à privilégier la fonction du lien intertextuel ou à effectuer une adaptation. Par le jeu de l’intertextualité, chaque texte prend sa place à l’intérieur d’un vaste réseau. La seconde partie de l’article montre que le texte traduit y a, lui aussi, sa place, qui n’est pas la même que celle de son texte directeur. Le traducteur doit accepter cette donnée qui, loin de limiter la valeur d’une traduction, fait d’elle un texte vivant, autonome, et constitue peut-être la condition d’existence d’une « grande » traduction. Cette étude s’appuie sur différents exemples empruntés à la littérature allemande (Kafka, Fontane, Zweig), avec plusieurs traductions françaises et anglaises.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lepage, Élise. "Intertextualité dans la réception critique de la littérature québécoise au Canada anglais." Quebec Studies 45 (April 2008): 133–52. http://dx.doi.org/10.3828/qs.45.1.133.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Gelez, Philippe. "Milivoj Srebro (dir.), La littérature serbe dans le contexte européen : texte, contexte et intertextualité." Revue des études slaves 85, no. 1 (2014): 131–40. http://dx.doi.org/10.4000/res.595.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Parayre, Marc. "La remise en cause du merveilleux comme source d’avatars du «Roi grenouille» dans la littérature de jeunesse et au-delà." Ondina - Ondine, no. 1 (April 11, 2018): 111–29. http://dx.doi.org/10.26754/ojs_ondina/ond.201812032.

Full text
Abstract:
S’il adopte le pacte narratif proposé par les contes, le lecteur ne sera pas plus surpris d’entendre parler les animaux que de voir un batracien se transformer en prince comme dans Le Roi Grenouille des frères Grimm. La métamorphose de l’animal intervient − chacun est prêt à en jurer et pense d’ailleurs se souvenir parfaitement de l’épisode − à la suite d’un baiser reçu par celui-ci. Or, même si l’on trouve difficilement trace de cet épisode dans le conte d’origine, la postérité a pourtant retenu prioritairement ce geste exhaussé au rang de mythe, lequel a ensuite donné lieu, à l’issue de renversements, mutations, reformulations, transpositions, et autres réécritures à divers degrés, à quantité d’avatars, essentiellement en littérature de jeunesse mais aussi dans les domaines les plus variés et les plus inattendus. Par l’étude de quelques exemples, nous entendons montrer comment ces nouvelles versions s’élaborent en s’appuyant certes sur le merveilleux mais en le tournant en dérision, dans un cadre où réel et fiction s’entremêlent souvent. L’objectif serait-il de rendre moins candide un lecteur supposé naïf en mettant à mal l’univers du conte, ou tout simplement de faire sourire à partir d’une image partagée se muant en référence culturelle obligée, ancrée dans la mémoire collective ?
 Mots clés : Réécriture ; intertextualité ; merveilleux ; métamorphose ; humour.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Roccati, G. Matteo. "Chloé Lelong, L’œuvre de Nicolas de Vérone. Intertextualité et création dans la littérature épique franco-italienne du xive siècle." Studi Francesi, no. 167 (LVI | II) (July 1, 2012): 293. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.3960.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Rey Mimoso-Ruiz, Bernardette. "étranger, la mort pour révélateurs identitaires dans "Traversée de la Mangrove" de Maryse Condé." Anales de Filología Francesa 28, no. 1 (2020): 201–22. http://dx.doi.org/10.6018/analesff.418041.

Full text
Abstract:
Novela del regreso a Guadalupe de Maryse Condé, Traversée de la Mangrove traza los rasgos de una aldea aislada perturbada por la muerte de Francis Sancher, un extranjero venido de un lugar indefinido, que reúne la población en un velatorio donde los asistentes dejan vagar sus pensamientos, revelan secretos, se cuestionan sobre su vida y, poco a poco, desvelan los misterios del difunto. A partir de esa polifonía, donde aparece la influencia de Faulkner y una intertextualidad caribeña, Maryse Condé establece una reflexión sobre la identidad antillana y las diversas corrientes que han recorrido su literatura (Negridud, Antillanidad, Creolidad). Afirma así su independencia, su desapego frente a las teorías, para concentrarse en lo humano. Capta así el carácter específico de su isla, compuesta e hibrida, modernizando el concepto de rizoma defendido por Glissant, con una lengua francesa que dice haber “canibalizado” para expresar las contradicciones, las errancias y los errores de una tierra enfrentada a lo desconocido y ávida de ideales. A novel about Maryse Condé's return to Guadeloupe, in which she paints thepicture of an isolated village disturbed by the death of Francis Sancher, an outsider coming from anundefined elsewhere, and who brings the population together in a funeral wake during which theparticipants let their thoughts wander, reveal secrets and question their own lives and gradually reveal the secrets of the deceased. From this polyphony in which one can detect the influence of Faulkner and a Caribbean intertextuality, Maryse Condé sets out a reflection on the Antilles identity and the different currents present in its literature (Negritude, Antillanity and Creolity) and thus affirms her independence, her detachment from theories in order to concentrate on the human. She thus captures the specific character of her island, both composite and hybrid, by renewing the concept of the rhizome defended byGlissant in a French language, which she herself admits to having “cannibalised” to express the contradictions, the errancies and the errors of a land confronted by the unknown and in search of ideals. Roman du retour en Guadeloupe de Maryse Condé, Crossing Mangrove brosse le portrait d’un village isolé perturbé par la mort de Francis Sancher, un étranger venu d’un ailleurs indéfini qui rassemble la population dans une veillée funéraire au cours de laquelle les assistants laissent vagabonder leurs pensées, révèlent des secrets, s’interrogent sur leur vie et peu à peu dévoilent les mystères du défunt. À partir de cette polyphonie dans laquelle apparaît l’influence faulknérienne et une intertextualité caribéenne, Maryse Condé pose une réflexion sur l’identité antillaise et les courants divers qui ont traversé sa littérature (Négritude, Antillanité Créolité,) et affirme ainsi son indépendance, son détachement des théories pour se concentrer sur l’humain. Elle capte ainsi le caractère spécifique de son île, composite et hybride, en renouvelant le concept de rhizome défendu par Glissant par une langue française qu’elle dit elle-même avoir ʺcannibaliséeʺ pour dire les contradictions, les errances et les erreurs d’une terre confrontée à l’inconnu et avide d’idéaux.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Merkle, Denise. "Intertextuality in Eleanor Marx-Aveling’s A Doll’s House and Madame Bovary." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 50, no. 2 (2004): 97–113. http://dx.doi.org/10.1075/babel.50.2.02mer.

Full text
Abstract:
Abstract Eleanor Marx-Aveling, Karl Marx’s third daughter, was a translator of literary and political texts, as well as a political activist. Intertextual references mark her political as well as literary discourse. Learning to love literature under her father’s close supervision, she also assimilated his and Frederick Engels’ political discourse. The resulting worldview, combined with an independent streak, made political activism as well as firm political convictions virtually inevitable, especially with regard to the place of woman in society. To be true to her political convictions, this unconventional Victorian woman chose to translate controversial works of literature with which she could identify, whether or not her reading of these texts conformed exactly to the message their authors had sought to convey. Two foreign-language literary texts in particular talked to her about the problems faced by women in a capitalist society: Henrik Ibsen’s A Doll’s House and Gustave Flaubert’s Madame Bovary. In her mind, social, i.e., Marxist, revolution would create a social order in which their problems would no longer exist. Whether intentionally or not, Ibsen’s and Flaubert’s discourse lent itself to an interpretation that converged with Eleanor’s thought on the "Woman Question". Eleanor Marx-Aveling’s writngs make intertextual references to these literary texts and to her political philosophy. We argue that the convergence of the author’s and the translator’s thought, even though the convergence may have resulted from some degree of misappropriation, contributed to Eleanor Marx-Aveling’s successful readings and translations of A Doll’s House and Madame Bovary. Résumé Eleanor Marx-Aveling, troisième fille de Karl Marx, était traductrice de textes littéraires et politiques, ainsi qu’activiste politique. Les références intertextuelles marquent son discours politique tout comme son discours littéraire. Ayant acquis le gout de la littérature sous la surveillance étroite de son père, elle assimila également son discours politique et celui de Friedrich Engels. La vision du monde qu’elle développa ainsi, combinée à une propension à l’indépendance, rendait inévitables un activisme politique ainsi que des convictions politiques fermes, en particulier en ce qui concerne la place de la femme dans la société. Par fidelité à ses convictions politiques, cette femme victorienne peu conventionnelle a choisi de traduire des oeuvres littéraires controversées avec lesquelles elle pouvait s’identifier, que sa lecture de ces textes ait été ou non conforme au message que leurs auteurs avaient cherché a transmettre. En particulier, deux textes littéraires en langue étrangère évoquaient pour elle les problèmes que les femmes rencontrent dans une société capitaliste: La maison de poupée d’Henrik Ibsen et Madame Bovary de Gustave Flaubert. Dans son esprit, la révolution sociale, c’est-a-dire marxiste devait créer un ordre social dans lequel leurs problemes prendraient fin. Intentionnellement ou non, le discours de Flaubert et d’Ibsen se prétait a une interprétation qui allait dans le sens des idées d’Eleanor sur la question de la femme .. Les écrits d’Eleanor Marx-Aveling établissent des références intertextuelles avec ces textes littéraires et sa philosophie politique. Nous soutenons que meme si la convergence entre la pensée de l’auteur et celle de sa traductrice a peut-etre abouti a un certain détournement, elle a néanmoins contribué à la lecture et à la traduction réussies de La maison de poupée et de Madame Bovary, par Eleanor Marx-Aveling.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Michalopoulos, Andreas N. "Onomastics and Intertextuality - (F.) Biville, (D.) Vallat (edd.) Onomastique et intertextualité dans la littérature latine. (Collection de la Maison de l'Orient et de la Méditerranée 41.) Pp. 235. Lyon: Maison de l'Orient et de la Méditerranée – Jean Pouilloux, 2009. Paper, €27. ISBN 978-2-35668-006-8." Classical Review 60, no. 2 (2010): 426–28. http://dx.doi.org/10.1017/s0009840x10000442.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Miraglia, Anne Marie. "Lecture, écriture et intertextualité dans Volkswagen Blues." Voix et Images 15, no. 1 (1989): 51. http://dx.doi.org/10.7202/200815ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Jarzebski, Jerzy. "Intertextualité et connaissance dans l'œuvre de Stanisław Lem." Revue des études slaves 63, no. 2 (1991): 561–76. http://dx.doi.org/10.3406/slave.1991.5994.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Cardin, Bertrand. "Intertextualité et filiation paternelle dans la poésie anglophone." Études irlandaises, no. 35-1 (June 30, 2010): 169–70. http://dx.doi.org/10.4000/etudesirlandaises.1878.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Thuault, Simon. "Impératif et intertextualité dans les textes d’enseignement égyptiens." Chronique d'Egypte 97, no. 193-194 (2022): 113–31. http://dx.doi.org/10.1484/j.cde.5.134173.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Mangin, Annick. "Résurrection et intertextualité dans La Sinfonía de Silvina Ocampo." America 17, no. 1 (1997): 285–99. http://dx.doi.org/10.3406/ameri.1997.2007.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Beugnot, Bernard. "Bouhours/Ponge : regards croisés sur intertextualité et réécriture." Tangence, no. 74 (September 30, 2004): 97–108. http://dx.doi.org/10.7202/009208ar.

Full text
Abstract:
Résumé À l’horizon des rapports entre édition critique et intertextualité se pose cette question : l’édition critique est-elle en mesure de prendre en compte et de mettre en scène les divers registres de la mémoire, individuelle ou collective, c’est-à-dire les processus de l’invention, et selon quelles modalités ou procédures ? Trois types d’intertextualité sont envisagés à partir d’exemples empruntés surtout aux Entretiens du père Dominique Bouhours et à Francis Ponge : la citation, l’allusion (et sa variante, l’application), et enfin la reprise. L’éditeur navigue entre deux écueils : méconnaître tout ce qui se réinscrit dans l’oeuvre et s’interdire de comprendre sa portée et son retentissement, car il n’y a pas d’avènement textuel sans anamnèse ; la faire éclater dans une fragmentation de sources, d’échos, de traces et s’interdire d’en saisir la métamorphose et la réinvention.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Pier, John. "Pragmatique du paratexte et signification." Objets 21, no. 3 (2005): 109–18. http://dx.doi.org/10.7202/500874ar.

Full text
Abstract:
Les relations transtextuelles: intertextualité, hypertextualité, métatextualité et paratextualité. La paratextualité : entre texte et hors-texte, une théorie de la pragmatique littéraire. Modalités et fonctionnement du paratexte dans Feu pâle de Vladimir Nabokov. Le statut du paratexte, son opacité référentielle et sa structure syntactique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Basquin-Matthey, Carine. "Les exorcismes dans la Vie d’Hilarion : entre intertextualité et originalité." Revue des sciences religieuses, no. 89/2 (April 1, 2015): 165–84. http://dx.doi.org/10.4000/rsr.2566.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Holm, Helge Vidar. "Voyance, chronotopie et intertextualité dans Dora Bruder de Patrick Modiano." Bergen Language and Linguistics Studies 10, no. 1 (2019): 8. http://dx.doi.org/10.15845/bells.v10i1.1358.

Full text
Abstract:
In Dora Bruder, Patrick Modiano gives the following comment on his own novelistic writing: “Like many writers before me, I believe in coincidence, and, sometimes, in the novelist’s gift for clairvoyance - the word ‘gift’ not being the right one, for it implies a kind of superiority. Clairvoyance is simply part of the profession: the essential leaps of imagination, the need to fix one’s mind on detail - to the point of obsession, in fact - so as not to lose the thread and give in to one’s natural laziness. All this tension, this cerebral exercise, may well lead in the long run to ‘flashes of intuition concerning events past and future’, as defined by Larousse dictionary under ’clairvoyance’.” (Dora Bruder (Paris 1997), English edition: The Search Warrant, Harvill Secker, London 2014, p. 47-48).
 By analyzing some selected passages from this novel, I study some relations between M. Bakhtin’s theory of the chronotope and the effects of the novelist Modiano’s “gift for clairvoyance” as presented in the quotation above. I also comment on some representations of intertextuality and intratextuality in Dora Bruder.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Lee, Sungyup. "Intertextualité dans la traduction des albums de type « double lectorat »." Meta 60, no. 1 (2015): 53–70. http://dx.doi.org/10.7202/1032411ar.

Full text
Abstract:
Cet article traite de la question de l’intertextualité dans la traduction des albums destinés à un double lectorat. Le lecteur enfant et le lecteur adulte, qui constituent le double lectorat, ont deux compétences encyclopédiques différentes relativement à l’actualisation textuelle. L’intertextualité est une stratégie textuelle qui laisse apercevoir une corrélation entre la double réception et l’étendue du bagage du lecteur. Le rapport intertextuel entraîne une relation d’inclusion ou d’exclusion quant au double lectorat, selon qu’il fait partie de la culture de l’adulte ou de celle de l’enfant. Ainsi, le transfert du réseau intertextuel consiste à appréhender l’écart encyclopédique entre les deux lecteurs de la culture d’origine et à faire passer cette distance dans la culture de réception, en vue de reconstruire un texte assurant à son tour le double niveau de réception.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Yahyaoui, Sarah. "Intertextualité de « Montréal $ud » : Dead Obies et le hip-hop." Analyses 16, no. 2 (2022): 81–100. http://dx.doi.org/10.7202/1090841ar.

Full text
Abstract:
Dead Obies s’inscrit dans un discours mondialisant, tel que Monica Heller et Normand Labrie l’ont défini, c’est-à-dire une idéologie linguistique qui repose principalement sur le bilinguisme et la mixité culturelle comme biens économiques et traits d’une nouvelle francité. Le groupe se situe à la frontière entre des symboles et des textes issus du style musical qu’il explore, le hip-hop étatsunien, et d’une langue et de lieux hérités du peuple qui l’a vu grandir, le peuple québécois. La confluence de plusieurs cultures dans ses chansons lui permet de créer un imaginaire et un vocabulaire qui lui sont propres, garants de son authenticité culturelle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Ludot-Vlasak, Ronan. "De Shakespeare à Melville : insularité et intertextualité dans Typee et Omoo." Revue Française d Etudes Américaines 140, no. 3 (2014): 107. http://dx.doi.org/10.3917/rfea.140.0107.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Ksiazenicer-Matheron, Carole. "Messianisme et intertextualité dans La corne du bélier, d'Isaac Bashevis Singer." Raisons politiques 8, no. 4 (2002): 81. http://dx.doi.org/10.3917/rai.008.0081.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Auraix-Jonchière, Pascale. "La figure de la « fille » : intertextualité et poétique dans Le Calvaire." Littératures, no. 64 (November 1, 2011): 15–28. http://dx.doi.org/10.4000/litteratures.479.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Wagner, Martine Fernandes. "Intertextualité et R/résistances dans l'autobiographie L'enfance (1999) de Catherine Ribeiro." French Review 94, no. 3 (2021): 197–211. http://dx.doi.org/10.1353/tfr.2021.0022.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Wellnitz, Philippe. "Recréer un paysage littéraire après Fukushima – entre désespoir, ambiguïté et nécessité." Textures, no. 24-25 (January 1, 2018): 243–52. http://dx.doi.org/10.35562/textures.271.

Full text
Abstract:
La triple catastrophe de Fukushima (mars 2011) a dévasté nombre de paysages du Japon mais y a également conduit à un renouveau du paysage littéraire. Pour la littérature occidentale de langue allemande, c’est le roman Heimkehr nach Fukushima (2018), écrit par Adolf Muschg, un des auteurs suisses contemporains les plus en vue, qui thématise ce dépaysement radical. La question qui préside au devenir du protagoniste-architecte Paul Neuhaus est de savoir si la littérature est capable de recréer une autre vie, un « dépaysement » au sens originel du terme. En effet, le maire d’un village irradié espère pousser cet invité à créer une colonie d’artistes occidentaux à cet endroit dévasté, création qui prendra une issue et des formes totalement inattendues, tant par son intertextualité avec l’œuvre d’Adalbert Stifter – poète réaliste autrichien, qui disait la difficulté à représenter les paysages – que par le dépassement de celui-ci au plan intra-diégétique lorsque de nouveaux sens sont révélés au protagoniste et recréent finalement le paysage d’une vie nouvelle, l’existence de ce récit fictif de Muschg répondant ainsi à la question initiale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Adam, Jean-Michel. "Intertextualité et interdiscours : filiations et contextualisation de concepts hétérogènes." Travaux neuchâtelois de linguistique, no. 44 (September 1, 2006): 3–26. http://dx.doi.org/10.26034/tranel.2006.2743.

Full text
Abstract:
The heterogeneous origin of concepts like "interdiscourse" and "intertext" – the former stemming from discourse analysis and the latter from poetics and literary semiotics – blurs their understanding. The present clarification, in the shape of a note or bibliographical memo, serves to remind us that these two concepts have a history. This article examines how these concepts circulate, and it is aimed at finding bearings among very different uses of related concepts. Ce qui manque le plus, c’est la rigueur dans l’emploi des termes et la connaissance des limites à l’intérieur desquelles ils veulent dire quelque chose: ce sont des concepts opératoires. Il ne faut pas les prendre pour des vérités éternelles. (Benveniste, 1974: 34).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Mannooretonil, Agnès. "Des astronefs dans la littérature." Études mars, no. 3 (2015): 77–87. http://dx.doi.org/10.3917/etu.4214.0077.

Full text
Abstract:
La littérature de science-fiction semble victime d’une injustice durable. Ses meilleures œuvres, celles dont le génie créatif ou le caractère visionnaire est reconnu de tous, tendent à être récupérées par la littérature générale, dite « littérature blanche » par les amateurs de science-fiction. Ces deux littératures ne se situent-elles pas du même côté de la magie ?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Anghel, Liliana. "Influences thématiques et intertextualité dans les récits de Flaubert et de Maupassant." Romanica Cracoviensia 18, no. 4 (2018): 171–84. http://dx.doi.org/10.4467/20843917rc.18.018.9590.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Landes-Ferrali, Sylvaine. "La voix narrative démultipliée : intertextualité classique et ironie dans les écrits proustiens." Cahiers de Narratologie, no. 10.2 (January 1, 2001): 130–41. http://dx.doi.org/10.4000/narratologie.10197.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Peral Crespo, Amelia. "Identité narrative et intertextualité dans l’ecriture autofictionnelle d’Helene Cixous et d’Annie Cohen." Cuadernos de Investigación Filológica 46 (December 10, 2019): 129. http://dx.doi.org/10.18172/cif.3899.

Full text
Abstract:
¿Qué papel juega la memoria en la construcción de una identidad plural? ¿Cómo se representa en la escritura autoficcional de Hélène Cixous y Annie Cohen? Si la memoria presupone una representación de la experiencia vivida, entonces implica la reconstrucción subjetiva que el sujeto realiza en el discurso narrativo, construyendo así una identidad narrativa que desarrollará en su escritura. Estas autoras dialogan con las diversas voces intertextuales que pueblan su escritura. Poniendo en juego una multiplicidad de vías o voces, recrean una identidad narrativa plurivocal que permite pasar de la mismidad a la ipseidad (Ricoeur).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Compte, Carmen. "Gilles LUGRIN, Généricité et intertextualité dans le discours publicitaire de presse écrite." Communication, Vol. 26/1 (November 15, 2007): 227–31. http://dx.doi.org/10.4000/communication.792.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Reboul, Hélène. "Le deuil dans la littérature." Frontières 16, no. 2 (2004): 28. http://dx.doi.org/10.7202/1074112ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

André, Jean-Marie. "1. Hegel dans la littérature." Hegel N° 1, no. 1 (2020): 72. http://dx.doi.org/10.4267/2042/70742.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

André, Jean-Marie. "2. Hegel dans la littérature." Hegel N° 2, no. 2 (2020): 164. http://dx.doi.org/10.4267/2042/70804.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Jousset, Philippe. "Dans l'officine de la littérature." Poétique 162, no. 2 (2010): 131. http://dx.doi.org/10.3917/poeti.162.0131.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Decroocq, Laurence. "Le détroit dans la littérature." Hommes et Terres du Nord 2, no. 1 (2002): 51. http://dx.doi.org/10.3406/htn.2002.2808.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

André, Jean-Marie. "1. Hegel dans la littérature." Hegel N° 1, no. 1 (2020): 72–75. http://dx.doi.org/10.3917/heg.101.0072.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

André, Jean-Marie. "2. Hegel dans la littérature." Hegel N° 2, no. 2 (2020): 164–67. http://dx.doi.org/10.3917/heg.102.0164.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Sallier-Grenier, Karine. "L'étranger dans la littérature enfantine." Hommes et Migrations 1112, no. 1 (1988): 41–43. http://dx.doi.org/10.3406/homig.1988.1161.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Laxenaire, Michel. "La séduction dans la littérature." Dialogue 164, no. 2 (2004): 3. http://dx.doi.org/10.3917/dia.164.0003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Thiong'o, Ngugi Wa, and Eunice Njeri Sahle. "Hegel dans la littérature africaine." Diogène 202, no. 2 (2003): 74. http://dx.doi.org/10.3917/dio.202.0074.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

André, Jean-Marie. "3. Hegel dans la littérature." Hegel N°3, no. 3 (2020): 267. http://dx.doi.org/10.3917/heg.103.0267.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

André, Jean-Marie. "4. Hegel dans la littérature." Hegel N°4, no. 4 (2020): 336. http://dx.doi.org/10.3917/heg.104.0336.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Margarido, Alfredo. "Littérature et nationalité." Politique africaine 29, no. 1 (1988): 58–70. http://dx.doi.org/10.3406/polaf.1988.5157.

Full text
Abstract:
La définition des limites entre littérature nationale naissante et littérature métropolitaine produite en Afrique n’a pas été, et n’est toujours pas, facile à établir. Elle est encore plus délicate dans le contexte des anciennes colonies portugaises où la place des «petits-blancs» et des métis dans la génèse des nationalismes n’a pas été mince. Elle devient explosive dans le cas d’un pays à l’idéologie jacobine et au discours marxiste-léniniste où l’existence d’un assez grand nombre de groupes ethniques se voit niée notamment par une alphabétisation et une production littéraire exclusivement portugaise.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

English, Jeri. "Entre unheimlich et abjection : instabilité identitaire et intertextualité dans Holy Motors de Leos Carax." Articles, no. 121 (March 27, 2023): 75–88. http://dx.doi.org/10.7202/1097953ar.

Full text
Abstract:
Cet article explore le croisement entre unheimlich et abjection dans le film Holy Motors (2012) de Leos Carax. Si l’abjection et l’unheimlich semblent être presque synonymes, Kristeva, dans Pouvoirs de l’horreur, précise que l’abjection est « [e]ssentiellement différente de ‘l’inquiétante étrangeté’ » théorisée par Freud en 1919. Nous montrerons pourtant que l’angoisse ressentie par le spectateur lors du visionnement de Holy Motors relève des deux phénomènes. Nous verrons comment Carax déstabilise le spectateur en représentant l’identité du personnage de M. Oscar comme fondamentalement changeante tout au long du film ; nous nous consacrerons ensuite à une analyse de deux épisodes de Holy Motors visant à renforcer chez le spectateur une distanciation radicale de M. Oscar (due au sentiment d’abjection) et une incertitude à l’égard de son identité (due à la sensation d’unheimlich). Enfin, nous examinerons comment, par la création d’un lien explicite au film d’épouvante Les yeux sans visage (Georges Franju 1959), lui aussi fortement ancré dans l’abjection et dans l’unheimlich, Carax renforce l’impossibilité chez ses personnages d’incarner une identité stable et maintient ses spectateurs dans un état d’aliénation par rapport à la diégèse du film.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Klaniczay, Tibor. "Littérature nationale et littérature comparée dans les recherches en Hongrie." Neohelicon 12, no. 1 (1985): 161–64. http://dx.doi.org/10.1007/bf02092948.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Baron, Christine. "Droit et littérature, droit comme littérature ?" II. Humanités et médias, no. 125-126 (November 12, 2021): 107–24. http://dx.doi.org/10.7202/1083866ar.

Full text
Abstract:
Le mouvement « droit et littérature », initié par des juristes soucieux d’éclairer leur pratique par des exemples littéraires qui mettent en scène le droit, va aujourd’hui bien au-delà de ce qu’ont imaginé ses pionniers américains. Cette école de pensée, née aux États-Unis au début du xxe siècle, illustre tantôt le droit dans la littérature, la littérature face au droit (procès d’écrivains, censure), tantôt le droit comme littérature ou même le droit par la littérature. En effet, l’énonciation littéraire, en mettant l’accent sur des communautés discursives, des évolutions sociales, des représentations collectives, ne se contente pas de représenter la justice, elle la problématise, lui donne vie, l’inquiète, voire la modèle. Ce dialogue disciplinaire se nourrit entre autres de similitudes méthodologiques ; de la production des textes à leur lecture, la littérature fait usage de récits, s’interroge sur l’interprétation, comme le droit. À partir de cette interaction se développe une histoire très différente du mouvement aux États-Unis et en Europe : des contextes historiques, littéraires et enfin théoriques permettent d’expliquer l’intérêt tardif de l’Europe pour cette tendance qui se développe dans les années 1990-2000 sur le continent. L’invention du genre de la jurisfiction, en élargissant les perspectives sur la pratique du droit, donne une nouvelle dimension à ce courant de pensée et en confirme la valeur heuristique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

De Carlo, Maddalena. "littérature peut tout!" Langues & Parole 4 (November 30, 2019): 111–28. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.52.

Full text
Abstract:
Dans cette contribution, nous nous interrogeons sur le rôle que l’enseignement de la littérature dans les contextes scolaires et universitaires peut jouer pour former des individus et des citoyens capables non seulement d’apprécier la valeur esthétique des productions littéraires de tout temps et de toutes aires géographiques et culturelles, mais aussi de réfléchir sur la condition humaine et sur l’universalité de certaines expériences de vie des êtres humains, en dépit de la grande variété de leurs modalités d’expression. Pour atteindre ce but, nous avons choisi nous pencher dans cette contribution sur des récits de vie qui racontent l’expérience de la migration, de l’exil, du deuil et du sens de perte qu’ils engendrent, en tant que lieu de réflexion privilégié sur la nature paradoxale de toute expérience humaine se situant entre appartenance et étrangeté.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Gasparian, David. "Littérature interdite." Connexe : les espaces postcommunistes en question(s) 8 (December 30, 2022): 129–46. http://dx.doi.org/10.5077/journals/connexe.2022.e1033.

Full text
Abstract:
L’appel à la Glasnost de Gorbatchev a permis de revisiter les « pages blanches » de l’histoire, en particulier celles de la période stalinienne en Arménie comme dans le reste de l’URSS. Dans cette république, la première à déboulonner la statue de Lénine (13 avril 1991), ce nouveau Dégel a été l’occasion d’une critique de la politique des nationalités du régime en matière territoriale (la revendication de rattachement du Haut-Karabagh) et culturelle (l’effacement du passé national et de l’identité). Publié dans la revue libérale Garoun [Printemps], en avril 1991, quelques mois avant la déclaration d’indépendance et la fin de l’URSS, cet article de David Gasparian rappelle à travers une liste – non exhaustive – quelle fut la littérature interdite par la censure lors de la Grande Terreur. Tirée des archives, la liste offre un échantillon des œuvres considérées comme dangereuses pour la censure : des classiques, y compris ceux empreints d’idéaux progressistes, sinon socialistes, du XIXe siècle, aux écrits révolutionnaires des partisans ralliés au nouveau régime. L’article montre aussi la ligne sinueuse des directives du Parti, que les censeurs n’arrivent pas toujours à suivre, au risque d’être eux-mêmes victimes des purges. La chronologie des rééditions de ces œuvres en Arménie constitue un baromètre politique. Les rééditions à l’étranger permettent d’établir la cartographie des communautés de la diaspora où l’héritage littéraire fut préservé. Le nombre de ces rééditions et des traductions laisse entrevoir la réception de cette littérature.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

YALÇIN, Perihan. "ETUDE DES ELEMENTS CULTURELS DANS "CINQ VILLES" D'AHMET HAMDİ TANPINAR: INTERTEXTUALITÉ ET INTERCULTURALITÉ." International Journal of Languages' Education 1, Volume 5 Issue 2 (2017): 261–70. http://dx.doi.org/10.18298/ijlet.1781.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography