Journal articles on the topic 'Intralingual translation'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Intralingual translation.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Martínez Sirés, Paula. "Like walking on cobblestones: An analysis of translator’s prefaces in Japanese intralingual translations." SKOPOS. Revista Internacional de Traducción e Interpretación. e-ISSN: 2695-8465. ISSN: 2255-3703 11 (February 12, 2021): 81–102. http://dx.doi.org/10.21071/skopos.v11i.12953.
Full textLinder, Daniel. "Reusing existing translations: mediated Chandler novels in French and Spanish." Journal of Specialised Translation, no. 22 (July 25, 2014): 57–77. https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2014.361.
Full textMansor, Idris. "CABARAN DAN PENDEKATAN PENTERJEMAHAN INTRALINGUAL JAWI KEPADA RUMI UNDANG-UNDANG ADAT NEGERI KEDAH[CHALLENGES AND APPROACHES TO INTRALINGUAL TRANSLATION OF JAWI TO RUMI UNDANG-UNDANG ADAT NEGERI KEDAH]." Journal of Nusantara Studies (JONUS) 2, no. 2 (2017): 251. http://dx.doi.org/10.24200/jonus.vol2iss2pp251-263.
Full textSeel, Olaf Immanuel. "Intralingual translation, cultural accessibility and the ethics of translation: The Volxbibel as a case study." Meta 69, no. 1 (2024): 89–109. http://dx.doi.org/10.7202/1113942ar.
Full textKalem Bakkal, Aslı. "Intralingual Translation Has No Name in Turkey: Conceptual Crowdedness in Intralingual Translation." transLogos Translation Studies Journal 2/2, no. 2/2 (2019): 48–69. http://dx.doi.org/10.29228/translogos.13.
Full textZethsen, Karen Korning. "Intralingual Translation: An Attempt at Description." Meta 54, no. 4 (2010): 795–812. http://dx.doi.org/10.7202/038904ar.
Full textTsapaeva, Sabina. "VTH SASSESCHER SPRAKE VMMESATH: A THEORETICAL APPROACH TO TRANSLATING MIDDLE LOW GERMAN AT THE INTERFACE BETWEEN LINGUISTICS AND TRANSLATION STUDIES." German Philology at the St Petersburg State University 14 (2024): 62–91. https://doi.org/10.21638/spbu33.2024.103.
Full textKorning Zethsen, Karen, and Aage Hill-Madsen. "Intralingual Translation and Its Place within Translation Studies – A Theoretical Discussion." Meta 61, no. 3 (2017): 692–708. http://dx.doi.org/10.7202/1039225ar.
Full textKaras, Hilla. "Intralingual intertemporal translation as a relevant category in translation studies." Target. International Journal of Translation Studies 28, no. 3 (2016): 445–66. http://dx.doi.org/10.1075/target.28.3.05kar.
Full textNechaeva, Natalya, Krishna-Sara Helmle, and Emma Kairova. "Easy and Plain Language Translation as an Intralingual Type of Translation & Training the Intralingual Translators." Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, no. 3 (August 2021): 99–108. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2021.3.9.
Full textSUN, QIUHUA. "RESEARCH INTO QUADRATIC SIMILARITY OF METAPHOR TRANSLATION." Lomonosov Translation Studies Journal, no. 3, 2022 (May 30, 2023): 31–54. http://dx.doi.org/10.55959/msu2074-6636-22-2022-3-31-54.
Full textHill-Madsen, Aage. "The Heterogeneity of Intralingual Translation." Meta: Journal des traducteurs 64, no. 2 (2019): 537. http://dx.doi.org/10.7202/1068206ar.
Full textLuo, Xuanmin. "What can intralingual translation do?" Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 6, no. 1 (2019): 1–2. http://dx.doi.org/10.1080/23306343.2019.1633008.
Full textMossop, Brian. "‘Intralingual translation’: A desirable concept?" Across Languages and Cultures 17, no. 1 (2016): 1–24. http://dx.doi.org/10.1556/084.2016.17.1.1.
Full textScrenock, John. "Is Rewriting Translation?" Vetus Testamentum 68, no. 3 (2018): 475–504. http://dx.doi.org/10.1163/15685330-12341296.
Full textVURAL KARA, Sergül. "Türk Klasikleri Yayıncılığı Ekseninde Dil İçi Çeviri Uygulamaları." Journal of Social Research and Behavioral Sciences 11, no. 23 (2025): 80–94. https://doi.org/10.52096/jsrbs.11.23.07.
Full textPieper, Daniel. "Vernacular Visions in North and South Korea: Interlingual Translations of Unyŏng chŏn (The Tale of Unyŏng) and Ideologies of National Literature." Sungkyun Journal of East Asian Studies 23, no. 2 (2023): 211–37. http://dx.doi.org/10.1215/15982661-10773088.
Full textHambardzumyan, Diana. "Literary Translation as Semiotic Interpretation in the Light of Philological Hermeneutics." Armenian Folia Anglistika 1, no. 1-2 (1) (2005): 116–18. http://dx.doi.org/10.46991/afa/2005.1.1-2.116.
Full textVan Dyck, Karen. "Xenitia, the Nation, and Intralingual Translation." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 138, no. 3 (2023): 551–66. http://dx.doi.org/10.1632/s0030812923000421.
Full textVURAL KARA, Sergül. "Kültürel Geçmişin İzini Sürme Aracı Olarak Dil İçi Çeviri: Şair Nigâr’ın Günlükleri Üzerinden Geliştirilen Saptamalar." Journal of Social Research and Behavioral Sciences 10, no. 21 (2024): 837–50. http://dx.doi.org/10.52096/jsrbs.10.21.30.
Full textHill-Madsen, Aage. "Translation Quality Assessment of Diaphasic Intralingual Translation: A Functionalist Approach." TTR 37, no. 1 (2024): 215–43. https://doi.org/10.7202/1114777ar.
Full textMossop, Brian. "What Is a Translating Translator Doing?" Target. International Journal of Translation Studies 10, no. 2 (1998): 231–66. http://dx.doi.org/10.1075/target.10.2.03mos.
Full textHafizah, Fani, Syahron Lubis, and Muhizar Muchtar. "INTRALINGUAL TRANSLATION: A SIMPLIFIED VERSION OF THE ORIGINAL NOVEL DAVID COPPERFIELD." Language Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching 4, no. 2 (2020): 353–57. http://dx.doi.org/10.30743/ll.v4i2.2767.
Full textWhyatt, Bogusława. "Testing Indicators of Translation Expertise in an Intralingual Task." HERMES - Journal of Language and Communication in Business, no. 57 (June 11, 2018): 63. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v0i57.106194.
Full textBAYDERE, Muhammed, and Ayşe Banu KARADAĞ. "Revisiting Self-Translation and Indirect Translation in Intralingual Context." transLogos Translation Studies Journal 5/2, no. 5/2 (2022): 27–59. http://dx.doi.org/10.29228/translogos.46.
Full textChen, Xi. "Visualizing Chinese nursery rhymes in contemporary picturebooks: a multimodal perspective." MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, no. 14 (April 28, 2022): 119–48. http://dx.doi.org/10.6035/monti.2022.14.04.
Full textAttig, Remy. "Intralingual Translation as an Option for Radical Spanglish." TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 11, no. 1 (2019): 22–34. http://dx.doi.org/10.21992/tc29448.
Full textCanlı, Gülsüm, and Ayşe Banu Karadağ. "Retranslations of Faulkner’s Sanctuary in Turkish Literature." Advances in Language and Literary Studies 9, no. 3 (2018): 173. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.9n.3p.173.
Full textBabayev, J. "COGNITIVE-LINGUISTIC ASPECTS OF INTERPRETATION." Slovak international scientific journal, no. 81 (March 12, 2024): 58–60. https://doi.org/10.5281/zenodo.10810655.
Full textCaimi, Annamaria. "Audiovisual Translation and Language Learning: The Promotion of Intralingual Subtitles." Journal of Specialised Translation, no. 6 (July 25, 2006): 85–98. https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2006.740.
Full textHill-Madsen, Aage. "Lexical Strategies in Intralingual Translation between Registers." HERMES - Journal of Language and Communication in Business 27, no. 54 (2015): 85. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v27i54.22949.
Full textKasymbekova, Anara A. "INTRALINGUAL TRANSLATION IN CONDITIONS OF POLYCULTUREAND DIACHRONY." Bulletin of the Moscow State Regional University (Linguistics), no. 2 (2019): 117–27. http://dx.doi.org/10.18384/2310-712x-2019-2-117-127.
Full textChernovskaya, Margarita S. "Inclusive Language in Literary Translation (Based on Translations of A. Christie’s Novel And Then There Were None)." Vestnik of Northern (Arctic) Federal University. Series Humanitarian and Social Sciences, no. 4 (October 15, 2022): 57–66. http://dx.doi.org/10.37482/2687-1505-v191.
Full textBalińska, Agata M. "The Intralingual Translation or Rewording of British and American Literary Works on the Basis of Children’s and Young Adult Literature." Między Oryginałem a Przekładem 26, no. 47 (2020): 139–64. http://dx.doi.org/10.12797/moap.26.2020.47.07.
Full textDespita, Despita. "The Correlation among Students’ Reading Interest, Reading Comprehension, and Their Intralingual Translation Achievement." Lectura : Jurnal Pendidikan 11, no. 1 (2020): 47–59. http://dx.doi.org/10.31849/lectura.v11i1.3666.
Full textMa, Xingcheng, Tianyi Han, and Dechao Li. "A cognitive inquiry into similarities and differences between translation and paraphrase: Evidence from eye movement data." PLOS ONE 17, no. 8 (2022): e0272531. http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0272531.
Full textKurniawan, Mozes. "The Analysis of Interlingual and Intralingual Interference in Children’s Literature Translation Project." Celt: A Journal of Culture, English Language Teaching & Literature 18, no. 2 (2018): 223. http://dx.doi.org/10.24167/celt.v18i2.1177.
Full textFlynn, Peter. "Translation Studies Concepts." Journal for Translation Studies in Africa 5 (September 20, 2023): 1–15. http://dx.doi.org/10.38140/jtsa.v5i.7604.
Full textBassnett, Susan. "Postcolonial Worlds and Translation." Anglia 135, no. 1 (2017): 21–34. http://dx.doi.org/10.1515/ang-2017-0002.
Full textSmirnova, Tatjana. "Synesthetic Metaphors: Aspects of Intralingual and Interlingual Translation." Procedia - Social and Behavioral Sciences 231 (October 2016): 40–45. http://dx.doi.org/10.1016/j.sbspro.2016.09.069.
Full textKowalcze-Pawlik, Anna. "taH pagh taHbe: eksperyment szekspirowski w przekładzie." Przekładaniec, no. 43 (December 31, 2021): 73–92. http://dx.doi.org/10.4467/16891864pc.21.030.15144.
Full textMatuszko, Kinga. "„Po raz pierwszy zobaczyła kogoś równie czarnego jak ona” – inkluzywność w przekładzie intralingwalnym baśni (na przykładzie wybranych opowiadań ze zbioru Piękno i bestie. Niebezpieczne baśnie Somana Chainaniego)." Między Oryginałem a Przekładem 30, no. 3/65 (2024): 11–25. http://dx.doi.org/10.12797/moap.30.2024.65.01.
Full textSado Al-Jarf, Reima. "SVO Word Order Errors in English-Arabic Translation." Meta 52, no. 2 (2007): 299–308. http://dx.doi.org/10.7202/016072ar.
Full textKowalcze-Pawlik, Anna. "taH pagh taHbe: Shakespearean Experiment in Translation." Experimental Translation, no. 47 (December 20, 2023): 93–112. http://dx.doi.org/10.4467/16891864epc.23.011.18090.
Full textFraleigh, Matthew. "Approaching Classical Chinese Poetry in Early Modern Japan: Intralingual and Interlingual Translation Strategies in Rikunyo's Remarks on Poetry." Sungkyun Journal of East Asian Studies 23, no. 2 (2023): 137–62. http://dx.doi.org/10.1215/15982661-10773058.
Full textNzuanke, Samson. "Intergender communication as intralingual translation in Ubang, Southeastern Nigeria." Sociolinguistic Studies 17, no. 1-3 (2023): 119–40. http://dx.doi.org/10.1558/sols.24059.
Full textHuang, Xinyu, Xiangqing Wei, and Runze Liu. "Rethinking Cultural Terminology Translation." Chinese Semiotic Studies 16, no. 1 (2020): 47–70. http://dx.doi.org/10.1515/css-2020-0002.
Full textUtami, Silvia. "THE SOURCE OF ERRORS IN INDONESIAN-ENGLISH TRANSLATION." Jurnal KATA 1, no. 2 (2017): 192. http://dx.doi.org/10.22216/jk.v1i2.2351.
Full textRoshdy, Rana. "Tying the knot between interlingual and intralingual translation: reconceptualising Islamic law in translation studies." Lingua Legis 2023, no. 31 (2023): 33–48. https://doi.org/10.32612/uw.25434357.2023.31.pp.33-48.
Full textHartama-Heinonen, Ritva. "Kulttuurin rajat, kääntämisen rajat." Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 10 (April 1, 2017): 17–30. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.129416.
Full text