Journal articles on the topic 'Italian fiction, translations into english'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Italian fiction, translations into english.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Yu., Munkh-Amgalan. "Монгол хэлээр орчуулагдсан италийн уран зохиолын товч тойм." Mongolian Journal of Foreign Languages and Culture 25, no. 547 (February 10, 2023): 9–25. http://dx.doi.org/10.22353/mjflc.v25i547.1833.
Full textMasi, Silvia. "Translating non-fiction picturebooks for children across age groups and languages: the case of informative books on geography in English and Italian." Translation Matters 3, no. 2 (2021): 60–74. http://dx.doi.org/10.21747/21844585/tm3_2a4.
Full textShaytanov, I. O. "History of Russian translations of fiction in 1800–1825." Voprosy literatury, no. 6 (December 8, 2023): 174–79. http://dx.doi.org/10.31425/0042-8795-2023-6-174-179.
Full textMastropierro, Lorenzo, and Kathy Conklin. "Racism and dehumanisation in Heart of Darkness and its Italian translations: A reader response analysis." Language and Literature: International Journal of Stylistics 28, no. 4 (November 2019): 309–25. http://dx.doi.org/10.1177/0963947019884450.
Full textCaliendo, Giuditta. "Italy’s other Mafia." Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies 7, no. 2 (December 31, 2012): 191–211. http://dx.doi.org/10.1075/tis.7.2.06cal.
Full textReid, Katie. "Richard Linche: The Fountain of Elizabethan Fiction." Studies in Philology 120, no. 3 (June 2023): 527–56. http://dx.doi.org/10.1353/sip.2023.a903805.
Full textMaher, Brigid. "‘La dolce vita’ meets ‘the nature of evil’: the paratextual positioning of Italian crime fiction in English translation." Translator 22, no. 2 (May 3, 2016): 176–89. http://dx.doi.org/10.1080/13556509.2016.1184879.
Full textde la Iglesia, Martin. "Has Akira Always Been a Cyberpunk Comic?" Arts 7, no. 3 (August 1, 2018): 32. http://dx.doi.org/10.3390/arts7030032.
Full textThomas, Keith. "Historians and Storytellers." Common Knowledge 25, no. 1-3 (April 1, 2019): 163–64. http://dx.doi.org/10.1215/0961754x-7299222.
Full textRenna, Dora, and Francesca Santulli. "Across languages, across media. A comparative analysis of linguistic variation in literary translation and transmedial adaptation of a Chinese-American fictional character." Diacrítica 37, no. 3 (January 31, 2024): 153–73. http://dx.doi.org/10.21814/diacritica.5070.
Full textTranslators, Multiple. "Translations." ti< 9, no. 1 (March 26, 2020): 37–45. http://dx.doi.org/10.26522/ti.v9i1.2451.
Full textPavesi, Maria. "This and That in the Language of Film Dubbing: A Corpus-Based Analysis." Meta 58, no. 1 (March 12, 2014): 103–33. http://dx.doi.org/10.7202/1023812ar.
Full textEbeling, Signe Oksefjell. "The function of recurrent word-combinations in English translations from three different languages." Meta 67, no. 1 (September 7, 2022): 143–69. http://dx.doi.org/10.7202/1092194ar.
Full textAkhmedova, E. D. "REDUCTION OF ENGLISH FICTION SIMILES IN UKRAINIAN TRANSLATIONS." "Scientific notes of V. I. Vernadsky Taurida National University", Series: "Philology. Journalism" 1, no. 5 (2021): 235–39. http://dx.doi.org/10.32838/2710-4656/2021.5-1/40.
Full textChan, Rachel Suet Kay. "Game of Translations: Virtual Community doing English Translations of Chinese Online Fiction." Journal of Science and Technology of the Arts 9, no. 1 (December 12, 2017): 39. http://dx.doi.org/10.7559/citarj.v9i1.263.
Full textPidopryhora, Svitlana, and Victoria Kysil. "POETRY AND FICTION BY MYKOLA VINGRANOVSKYJ IN ENGLISH TRANSLATIONS." Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Literary Studies. Linguistics. Folklore Studies, no. 32 (2022): 58–62. http://dx.doi.org/10.17721/1728-2659.2022.32.11.
Full textVaičenonienė, Jurgita, and Jolanta Kovalevskaitė. "Lexical and Morphological Features of Translational Lithuanian." Sustainable Multilingualism 14, no. 1 (May 1, 2019): 208–35. http://dx.doi.org/10.2478/sm-2019-0010.
Full textMuhammad Javed Iqbal, Masroor Sibtain, and Rabia Shahzadi. "Translational Style: A Corpus-Based Comparative Analysis of English Translations of Urdu Fiction by Memon and Naqvi." sjesr 3, no. 3 (September 29, 2020): 283–92. http://dx.doi.org/10.36902/sjesr-vol3-iss3-2020(283-292).
Full textVoronova, Z. "ASPECTS OF REPRODUCTION OF UKRAINIAN FICTION IN ENGLISH TRANSLATIONS." International Humanitarian University Herald. Philology 3, no. 47 (2021): 88–92. http://dx.doi.org/10.32841/2409-1154.2021.47-3.20.
Full textE.D., Akhmedova. "REPLACEMENT OF ENGLISH FICTION SIMILE MAPPINGS IN UKRAINIAN TRANSLATIONS." South archive (philological sciences), no. 87 (September 29, 2021): 78–84. http://dx.doi.org/10.32999/ksu2663-2691/2021-87-12.
Full textVishnevskaya, Elena A. "Sequence Victimae Paschalis: an experience of comparing translations (English, Italian, Russian)." Vestnik of Kostroma State University 28, no. 2 (May 12, 2022): 168–74. http://dx.doi.org/10.34216/1998-0817-2022-28-2-168-174.
Full textVariano, Angelo. "Spigolature di anglicismi: a proposito di leggings e altri (recenti) forestierismi." Zeitschrift für romanische Philologie 134, no. 2 (June 8, 2018): 568–79. http://dx.doi.org/10.1515/zrp-2018-0035.
Full textΓκότση, Γεωργία. "Elizabeth Mayhew Edmonds: Greek prose fiction in English dress." Σύγκριση 25 (May 16, 2016): 23. http://dx.doi.org/10.12681/comparison.9064.
Full textRanzato, Irene. "Gayspeak and Gay Subjects in Audiovisual Translation: Strategies in Italian Dubbing." Manipulating for Different Audiences 57, no. 2 (February 4, 2013): 369–84. http://dx.doi.org/10.7202/1013951ar.
Full textKwok, Ho Ling, Riccardo Moratto, and Kanglong Liu. "Activity versus Descriptivity: A Stylometric Analysis of Two English Translations of Hongloumeng." Glottometrics 56 (2024): 1–21. http://dx.doi.org/10.53482/2024_56_414.
Full textLakhtionova, K. "TRANSLATION ERRORS IN TRANSLATIONS OF FICTION TEXT OR TRANSMITTING TRACKERS." PROBLEMS OF SEMANTICS, PRAGMATICS AND COGNITIVE LINGUISTICS, no. 33 (2018): 210–17. http://dx.doi.org/10.17721/2663-6530.2018.33.15.
Full textŠimůnková, Renata. "ENGLISH PRESENT PARTICIPLES AND GERUNDS FUNCTIONING AS ADVERBIALS AND THEIR TRANSLATIONS INTO CZECH." Discourse and Interaction 11, no. 1 (June 30, 2018): 67–85. http://dx.doi.org/10.5817/di2018-1-67.
Full textYunkova, Evgeniya P. "TRANSLATION OF LINGUOCULTUREMES IN THE FICTION TEXT “PETER PAN”." RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 10, no. 1 (December 15, 2019): 213–24. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2019-10-1-213-224.
Full textPendharkar, Ashwinee. "The Twice Borne Fiction: French Translations of Indian English Literature." South Asian Review 35, no. 2 (October 2014): 213–27. http://dx.doi.org/10.1080/02759527.2014.11932979.
Full textNobes, Christopher, and Christian Stadler. "Impaired translations: IFRS from English and annual reports into English." Accounting, Auditing & Accountability Journal 31, no. 7 (September 17, 2018): 1981–2005. http://dx.doi.org/10.1108/aaaj-06-2017-2978.
Full textVaičenonienė, Jurgita. "A Corpus-Based Study of Dual Pronoun Translation." Sustainable Multilingualism 24, no. 1 (May 30, 2024): 257–78. http://dx.doi.org/10.2478/sm-2024-0010.
Full textGillespie, Stuart. "Manuscript Translations of Italian Poetry, c.1650–1825: A Miscellany." Translation and Literature 28, no. 1 (March 2019): 44–67. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2019.0369.
Full textFuga, Beatrice. "Unnatural and degenerate: Cases of monstrous motherhood in Matteo Bandello’s Novelle (1554) and Geoffrey Fenton’s Tragicall Discourses (1567)." Short Fiction in Theory & Practice 12, no. 2 (October 1, 2022): 185–202. http://dx.doi.org/10.1386/fict_00061_1.
Full textLobascio, Marco. "Interference in Translation and Simultaneous Interpreting from Italian into English. An Intermodal Analysis of English Genitives in the European Parliament Interpreting Corpus." Across Languages and Cultures 21, no. 2 (December 1, 2020): 265–81. http://dx.doi.org/10.1556/084.2020.00015.
Full textStröm Herold, Jenny, Magnus Levin, and Jukka Tyrkkö. "RAF, DNA and CAPTCHA: English acronyms in German and Swedish translation." Bergen Language and Linguistics Studies 11, no. 1 (September 15, 2021): 163–84. http://dx.doi.org/10.15845/bells.v11i1.3443.
Full textDerchi, Chiara-Camilla, Pietro Arcuri, Angela Comanducci, Antonio Caronni, Chiara Pagliari, Alessandro Viganò, Eleonora Volpato, Jorge Navarro, and Pietro Davide Trimarchi. "Italian translation and cultural adaptation of the Agitated Behavior Scale (ABS-I) in patients with acquired brain injuries." Journal of Rehabilitation Medicine 56 (April 4, 2024): jrm11663. http://dx.doi.org/10.2340/jrm.v56.11663.
Full textHavumetsä, Nina. "A comparative study of information change in translation of nonfiction literature." Translation Matters 3, no. 1 (2021): 8–24. http://dx.doi.org/10.21747/21844585/tm3_1a1.
Full textSarig, Lea. "On Two Style Markers of Modern Arabic-Hebrew Prose Translations." Target. International Journal of Translation Studies 4, no. 2 (January 1, 1992): 209–22. http://dx.doi.org/10.1075/target.4.2.05sar.
Full textHerriman, Jennifer. "Metadiscourse in English and Swedish Non-fiction Texts and their Translations." Nordic Journal of English Studies 13, no. 1 (April 6, 2014): 1. http://dx.doi.org/10.35360/njes.291.
Full textAxelsson, Karin. "Questions in English and Swedish fiction texts." Languages in Contrast 20, no. 2 (October 6, 2020): 235–62. http://dx.doi.org/10.1075/lic.00017.axe.
Full textZlatnar Moe, Marija, and Tanja Žigon. "When the audience changes." Translation and Interpreting Studies 15, no. 2 (April 8, 2020): 242–60. http://dx.doi.org/10.1075/tis.20015.zla.
Full textKanesaka, Kirk, and Gladys Mac. "Labour of love: Chinese-to-English fan translations of BL web novels." East Asian Journal of Popular Culture 9, no. 2 (September 1, 2023): 243–59. http://dx.doi.org/10.1386/eapc_00110_1.
Full textKotova, N. V. "TITLES OF WILDE’s PROSE FICTION: TRANSLATIONS INTO RUSSIAN, POETICS, TYPOLOGY." Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology 32, no. 4 (August 26, 2022): 895–903. http://dx.doi.org/10.35634/2412-9534-2022-32-4-895-903.
Full textYukhymets, Svitlana. "Peculiarities of the Scientific and Technical Discourse Translation (based on translations from English into Ukrainian)." Naukovy Visnyk of South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky: Linguistic Sciences 26, no. 27 (February 2019): 233–43. http://dx.doi.org/10.24195/2616-5317-2018-27-26.
Full textXu, Jiajin, and Jialei Li. "A syntactic complexity analysis of translational English across genres." Across Languages and Cultures 22, no. 2 (November 16, 2021): 214–32. http://dx.doi.org/10.1556/084.2021.00015.
Full textWardle, Mary. "Fact and Fiction: The Contribution of Archives to the Study of Literary Translation." Vertimo studijos 12 (December 20, 2019): 165–76. http://dx.doi.org/10.15388/vertstud.2019.11.
Full textNotícias, Transfer. "Notícias." Transfer 9, no. 1-2 (October 4, 2021): 191–98. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2014.9.191-198.
Full textStreltsov, Alexey. "An Anonymous Letter of Warning in Fiction: a Comparative analysis of Translations from English into Russian." Izvestia of Smolensk State University, no. 3(63) (December 19, 2023): 89–103. http://dx.doi.org/10.35785/2072-9464-2023-63-3-89-103.
Full textStreltsov, Alexis A. "Reproduction of encrypted messages in fiction from English into Russian." RESEARCH RESULT Theoretical and Applied Linguistics 7, no. 3 (October 1, 2021): 57–71. http://dx.doi.org/10.18413/2313-8912-2021-7-3-0-5.
Full textStreltsov, Alexis A. "Reproduction of encrypted messages in fiction from English into Russian." RESEARCH RESULT Theoretical and Applied Linguistics 7, no. 3 (October 1, 2021): 57–71. http://dx.doi.org/10.18413/2313-8912-2021-7-3-0-5.
Full text