To see the other types of publications on this topic, follow the link: Italian poetry.

Journal articles on the topic 'Italian poetry'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Italian poetry.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Valentini, Jordi. "giovane poesia nella Svizzera italiana." Polisemie 2 (November 10, 2021): 159–75. http://dx.doi.org/10.31273/polisemie.v2.844.

Full text
Abstract:
The article provides a broad overview of the poetry produced in Italian-speaking Switzerland over the past twenty years. The first part presents three channels of poetry dissemination (journals, editorial projects, and literary festivals) both within and outside the Swiss-Italian territory. The second part reflects on some critical readings of Swiss-Italian poetry and addresses the reasons why some forms of poetic writing have appeared later or to a lesser degree within the Swiss territory than they have in Italy, despite the two countries’ proximity. From this analysis, it is argued that the
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Vinall, Shirley W., and Willard Bohn. "Italian Futurist Poetry." Modern Language Review 103, no. 2 (2008): 560. http://dx.doi.org/10.2307/20467851.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ardeleanu, Sanda-Maria, and Cristina Ioniță. "The Reading Horizont of Adam Smith from the Perspective of His Italian Library." European Journal of Language and Literature 4, no. 4 (2018): 60. http://dx.doi.org/10.26417/ejls.v4i4.p60-66.

Full text
Abstract:
The paper proposes understanding the reading interest in Italian of the thinker Adam Smith (1723-1790), author of the Theory of Moral Sentiments and of the Wealth of Nations from the perspective of the partial review of his library’s catalogue, with approximately 1,000 titles published in English, French, Italian, Greek and Latin. The list of books published in Italian, which Adam Smith purchased for his library and we assume he also read, since he quoted some, represent the Appendix of the present work. From his Italian library, 60 volumes were identified, published between 1547 (B. Castiglio
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Leferman, Bryan. "Book review: Assembling the lyric self: Authorship from troubadour song to Italian poetry book." Rivista di studi italiani XXII, no. 2 (2004): 308–11. https://doi.org/10.5281/zenodo.1135070.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

FELDMAN, R. "ON TRANSLATING ITALIAN POETRY." Forum for Modern Language Studies XXXIII, no. 1 (1997): 3–16. http://dx.doi.org/10.1093/fmls/xxxiii.1.3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Dokuchaev, I. I. "Canzoniere Francesco Petrarch in a new translation by Vladimir Maransman." Voprosy kul'turologii (Issues of Cultural Studies), no. 8 (August 1, 2020): 28–34. http://dx.doi.org/10.33920/nik-01-2008-03.

Full text
Abstract:
The review presents a new book by Corresponding Member of the Russian Academy of Education Vladimir Georgievich Maransman — a translation from Italian of the Book of Songs (Canzoniere) by Francesco Petrarch. This translation is a real event in the history of modern Russian culture, since it turned out to be one of the first full translations into Russian of the main book of the great Italian poet of the Renaissance, the first lyric poet in the history of European poetry — Petrarch, made by one translator. The translation was carried out taking into account the long tradition of Russian transla
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ripa, Valentina. "Omaggio a Joan Vinyoli." SCRIPTA. Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna 5, no. 5 (2015): 305. http://dx.doi.org/10.7203/scripta.5.6377.

Full text
Abstract:
Riassunto: In continuità con l’omaggio a Joan Vinyoli organizzato a Roma nel 2014, si propongono le traduzioni in italiano di alcuni suoi componimenti, con testo a fronte. Parole chiave: Joan Vinyoli, traduzione dal catalano all’italiano, poesia catalana del Novecento. Abstract: In continuity with the Joan Vinyoli Tribute organized in Rome in December 2014, I propose the translation from Catalan to Italian of some of his poems. Keywords: Joan Vinyoli, translation from Catalan to Italian, twentieth-century Catalan poetry.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Paraíso, Isabel. "Dísticos elegíacos en Carducci (“Nevicata”, Odi Barbare, II)." Rhythmica. Revista Española de Métrica Comparada, no. 16 (February 20, 2019): 149. http://dx.doi.org/10.5944/rhythmica.23926.

Full text
Abstract:
Las Odi Barbare de Giosuè Carducciconstituyen un hito mundial en la poesía que imita las formasmétricas grecolatinas, tanto por su altura poética como porsu precisión técnica. Carducci sortea el insoluble problemade trasvasar los esquemas cuantitativos clásicos medianteel sistema acentual italiano y la reproducción rítmica delmodelo. Dentro de los 55 textos que componen las OdiBarbare, hemos escogido, para su traducción y exégesis,el poema “Nevicata”. Está escrito en dísticos elegíacosgriegos, canónicamente compuestos por un hexámetro yun pentámetro. Con su métrica clasicista, Carducci renueva
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Peterle, Patricia. "Apontamentos sobre o percurso de São Francisco: uma revisitação pasoliniana." Revista do Centro de Estudos Portugueses 29, no. 42 (2009): 89. http://dx.doi.org/10.17851/2359-0076.29.42.89-105.

Full text
Abstract:
<p>São Francisco é considerado um dos primeiros autores da literatura italiana. A poesia religiosa, inaugurada por ele na Úmbria, mais tarde atravessará o território italiano com outros adeptos como Jacopone da Todi. A experiência franciscana é emblemática pelos valores propostos e pela idéia de recusa ali contida. Aspectos que a tornam atual no século XX, sendo recuperada e “transformada” por intelectuais como Pier Paolo Pasolini e José Saramago.</p> <p>San Francisco is considered one of the first authors in Italian Literature. The religious poetry, inaugurated by him in Umb
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Del Gaudio, S., and A. Makarenko. "SOME CONSIDERATIONS ON THE ITALIAN TRANSLATION OF ŠEVČENKO'S POETRY BY GIOVANNA BROGI AND OKSANA PAXL'OVS'KA." Shevchenko Studies, no. 1(25) (2022): 76–102. http://dx.doi.org/10.17721/2410-4094.2022.1(25).76-102.

Full text
Abstract:
The article is devoted to an analytic evaluation of the Italian translation of Taras Ševčenko's poetry ("Kobzar") carried out by G. Brogi and O. Paxl'ovs'ka. Despite the fact that Ševčenko's poetic works had been translated into many world languages, the Italian reader, until 2015 had a rather limited access to the poet's verses. In this context, the publication of a translated collection of the most substantial work of Ševčenko's poetry ("Taras Ševčenko. Dalle carceri zariste al Pantheon ucraino", Eng. translation: "Taras Ševčenko. From the Tsarist prisons to the Ukrainian Pantheon"), precede
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Song, Yao, and Zhaopeng Wang. "THE TRANSLATION AND COMMUNICATION OF CHINESE POETRY IN ITALIAN: A REVIEW." Annali d'Italia 51 (January 26, 2024): 6–10. https://doi.org/10.5281/zenodo.10573776.

Full text
Abstract:
This paper delves into the nuanced journey of Chinese poetry within the literary landscape of Italy, tracing its historical trajectory, examining translation practices and challenges, exploring its reception and communication, and envisioning future directions. The historical overview unveils pivotal encounters and influential figures, illuminating the assimilation of Chinese poetic sensibilities into Italian literary consciousness. It underscores the impact of translations by figures like Giuseppe Tucci and Fernanda Pivano, shaping Italian perceptions of Chinese poetic heritage
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Reis, Rafael Vidal dos. "A interculturalidade entre a literatura italiana do Duecento e a literatura árabe-siciliana do Emirado da Sicília." Revista Italiano UERJ 12, no. 1 (2021): 19. http://dx.doi.org/10.12957/italianouerj.2021.62147.

Full text
Abstract:
RESUMO: Neste artigo, busca-se apresentar e confirmar as seis marcas da literatura e da cultura árabe, do período do Emirado da Sicília para o nascimento da literatura italiana no Duecento, período que remete a Scuola Siciliana. Os objetivos são comprovar a inserção das seis marcas utilizadas por Ibn Hamdis, mas que a partir do processo de interculturalidade e transferência cultural, e a adoção dos seus conceitos foi possível comprovar as contribuições/heranças árabes para o nascimento da Literatura Italiana, além de refutar a hipótese de que a poesia lírica amorosa ter sido originada da Liter
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Hainsworth (book editor), Peter, Emmanuela Tandello (book editor), and Antonio Franceschetti (review author). "Italian poetry since 1956. The Italianist." Quaderni d'italianistica 17, no. 2 (1996): 159–60. http://dx.doi.org/10.33137/q.i..v17i2.10315.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Vitti-Alexander, Maria Rosaria, John Picchione, and Lawrence R. Smith. "Twentieth-Century Italian Poetry: An Anthology." Modern Language Journal 78, no. 3 (1994): 402. http://dx.doi.org/10.2307/330138.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Hainsworth, Peter, Alessandro Gentili, and Catherine O'Brien. "The Green Flame: Contemporary Italian Poetry." Modern Language Review 84, no. 2 (1989): 493. http://dx.doi.org/10.2307/3731631.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Licata, Laura Baffoni, and Thomas E. Peterson. "The Rose in Contemporary Italian Poetry." Italica 79, no. 2 (2002): 270. http://dx.doi.org/10.2307/3656007.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Vinall, Shirley W. "Italian Futurist Poetry by Willard Bohn." Modern Language Review 103, no. 2 (2008): 560–61. http://dx.doi.org/10.1353/mlr.2008.0280.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Płaszczewska, Olga. "The Italian translations of Norwid’s poetry." Studia Norwidiana 36 English Version (2018): 151–75. http://dx.doi.org/10.18290/sn.2018.36-6en.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Jewell, Keala, Alessandro Gentili, and Catherine O'Brien. "The Green Flame: Contemporary Italian Poetry." Italica 67, no. 2 (1990): 238. http://dx.doi.org/10.2307/478605.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Carle, Barbara, John Picchione, and Lawrence R. Smith. "Twentieth-Century Italian Poetry: An Anthology." Italica 72, no. 3 (1995): 419. http://dx.doi.org/10.2307/479743.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Sălișteanu, Oana. "Translate Italian baroque poetry into Romanian." Translationes 15, no. 1 (2023): 27–37. http://dx.doi.org/10.2478/tran-2023-0002.

Full text
Abstract:
Abstract The paper illustrates the Romanian solutions in translating Italian baroque poetry represented by Giambattista Marino and his XVII century followers: redundancy, enumeration, mythological allusions, extravagant concettos, syntactic puzzles and the restrictions imposed by the hendecasyllable.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

BELAVINA, E. "NUOVA POESIA ITALIANA DAL 1980 A OGGI. NEW ITALIAN POETRY FROM 1980 TO THE PRESENT DAY. МOSCOW, 2023. 295 P". Lomonosov Journal of Philology, № 2, 2024 (16 червня 2024): 261–65. http://dx.doi.org/10.55959/msu0130-0075-9-2024-47-02-21.

Full text
Abstract:
In 2023, a unique non-commercial edition was published in Moscow by the Italian Institute of Culture: the most extensive bilingual anthology of Italian poetry of the recent period. The book includes selections by 17 poets, and their performances could be heard during the Italian Culture Week in May 2021, held at the Rudomino Library of Foreign Literature. The book includes selections of texts published in 1985-2022 in translations by E. Solonovich, V. Kazartseva and the staff of the Institute of Italian Culture. The foreword by D. Rizzi, Director of the IIC, gives a holistic view of the book a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Toroš, Ana. "Slovene-Friulian-Italian Literary Connections at the Beginning of the 20th Century: The Case of Alojz Gradnik and Select Friulian and Italian authors." Interlitteraria 22, no. 2 (2018): 386. http://dx.doi.org/10.12697/il.2017.22.2.15.

Full text
Abstract:
Based on the case of Alojz Gradnik (1882–1967), this article deals with previously unresearched Slovene-Friulian-Italian literary connections that occurred during the last years of the Austro-Hungarian Empire and the first years after WWI along the border of today’s Slovenia (Goriška Brda) and Italy (the region of Friuli-Venezia Giulia: the Provinces of Gorizia, Udine and Trieste). The article highlights the parallels in motifs, themes, ideas and form, as well as the connections between Alojz Gradnik and select Friulian and Italian authors from this region. These links are the consequence of l
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Jennings, Lauren. "Defining Italianness: Poetry, Music and the Construction of National Identity in Nineteenth- and Twentieth-Century Accounts of the Medieval Italian Lyric Tradition." Journal of the Royal Musical Association 142, no. 2 (2017): 257–76. http://dx.doi.org/10.1080/02690403.2017.1361173.

Full text
Abstract:
ABSTRACTThis article explores the role of music in nineteenth- and twentieth-century accounts of medieval Italian literature and its relation to the construction of Italian national identity both during and long after the Risorgimento. Tracing music's role in the writings of Giosuè Carducci, Vincenzo De Bartholomaeis and Aurelio Roncaglia, it argues that music somewhat paradoxically became entangled with Italy's literary identity even as scholars worked to extricate the peninsula's most renowned poetry from its grasp. In the realm of ‘popular’ poetry, Italianness depends on the presence of mus
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Kay, Miriam. "La metempsicosi del viandante: percorsi lessicali e topica sepolcrale, dagli epigrammi greci alla lirica italiana." Caietele Echinox 44 (June 1, 2023): 97–112. http://dx.doi.org/10.24193/cechinox.2023.44.06.

Full text
Abstract:
In ancient times, the theme of the wanderer was prominent among the topoi of sepulchral poetry. The literary shift from ancient epigraphs to sepulchral epigrams contained in Alexandrian syllogies caused a progressive change in the use of such themes, which eventually morphed into sepulchral motifs which are recognizable in lyric poetry even centuries later. Through an anthological selection of Italian poems, the aim is to investigate the presence of the wanderer in Italian lyric poetry, as well as the transformations which progressively redefined this figure’s memorial function and its ambiguo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Ryan, David. "Italian Blue." Ploughshares 51, no. 1 (2025): 146–54. https://doi.org/10.1353/plo.2025.a957335.

Full text
Abstract:
Abstract: The Spring 2025 Issue. Ploughshares is an award-winning journal of new writing. Since 1971, Ploughshares has discovered and cultivated the freshest voices in contemporary American literature, and now provides readers with thoughtful and entertaining literature in a variety of formats. Find out why the New York Times named Ploughshares "the Triton among minnows." The Spring 2025 Issue, edited by Peggy Schumaker, features poetry and prose by Naomi Shihab Nye, Felicia Zamora, Tim Seibles, Lena Khalaf Tuffaha, Lia Purpura, Sonja Livingston, Marjorie Sandor, and more.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Crocco, Claudia. "poesie italiane di questi anni (2005-2020)." Polisemie 2 (September 24, 2021): 75–111. http://dx.doi.org/10.31273/polisemie.v2.842.

Full text
Abstract:
The article proposes to make an assessment of recurring features of Italian contemporary poetry during the first twenty years of the 21st century. Five tendencies are here analysed: 1) the representation of subjectivities different from that of the authorial self; 2) deflation and expansion of the poetic self; 3) short poem; 4) installation poetry; 5) poetry in prose. Among these tendencies the first three will be more thoroughly investigated. L'articolo si propone di fare un bilancio delle caratteristiche ricorrenti nella poesia contemporanea italiana dei primi vent’anni del ventunesimo secol
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Salatini, Erica. "Variazioni belliche, de Amelia Rosselli: Arquivo da História e da Cultura." Revista de Italianística, no. 49 (December 31, 2024): 54–72. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i49p54-72.

Full text
Abstract:
This article aims to introduce the Brazilian reading public to the poetic work of Amelia Rosselli, a complex and thought-provoking figure in Italian women’s poetry produced in the twentieth century, thus contributing to the wider dissemination and increased circulation of Italian women poets in Brazil. According to critic Alfonso Berardinelli, Amelia Rosselli is one of the most significant representatives of lyric poetry from the second half of the twentieth century in Italy (Berardinelli, 2007, p. 189). But despite the importance, notoriety, and representativeness of Rosselli’s poetry, it rem
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Niero, Alessandro. "THE GREAT ABSENTEE: NOTES ON THE ITALIAN RECEPTION OF TWENTIETH-CENTURY RUSSIAN POETRY FOR CHILDREN." Children's Readings: Studies in Children's Literature 21, no. 1 (2022): 136–53. http://dx.doi.org/10.31860/2304-5817-2022-1-21-136-153.

Full text
Abstract:
The article offers a review of 20 th century Russian children’s poetry translated into Italian. Despite the fact that Russia can boast a great tradition of children’s literature in verse, the number of existing Italian translations is not very large and the authors translated are only some happy few. They are Vladimir Mayakovskiy, Osip Mandel’shtam, Boris Pasternak, Korney Chukovskiy and Samuil Marshak. Their not very many texts have mostly appeared for little publishers with scarce circulation. Attention to formal aspects has also not always been impeccable, and no Italian poet has systematic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Eisenbichler, Konrad. "“And if Fiume were to Call?” The Impossible Return of Gianni Angelo Grohovaz." Italian Canadiana 35 (August 18, 2021): 239–50. http://dx.doi.org/10.33137/ic.v35i0.37231.

Full text
Abstract:
While most Italian emigrants can return to their hometown whenever they wish, Italians from Istria, Fiume and Dalmatia (areas that were ceded by Italy to Yugoslavia in the wake of World War Two) do not have that luxury. When they return home, they find that their hometown has changed dramatically and is no longer Italian. For them, a return “home” is, at best, a bitter return to a foreign reality and, at worst, an impossible return. By using the poetry of Gianni Angelo Grohovaz (Fiume, 1926—Little Township 1988) as a case study, this article examines Julian-Dalmatians expatriates as exiles for
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Gialdroni, Michele. "ENTRE O BOSCO PARRASIO E OS PENHASCOS DO ITACOLOMI. PRESENÇA DA LÍNGUA ITALIANA NO ARCADISMO BRASILEIRO." O Eixo e a Roda: Revista de Literatura Brasileira 31, no. 2 (2022): 92. http://dx.doi.org/10.17851/2358-9787.31.2.92-107.

Full text
Abstract:
Resumo: O artigo surge de uma ampla pesquisa bibliográfica sobre a presença da língua e da cultura italianas na época do arcadismo mineiro, com especial foco nas tendências mais modernas da literatura italiana no século XVIII. A investigação se direciona a uma interpretação da significativa presença de poemas em língua italiana nas Obras de Cláudio Manuel da Costa e da experiência da Arcádia Ultramarina no contexto cultural e político de Vila Rica. Fundamentais para esta interpretação são os trabalhos de Monica Ferrando sobre o sentido político da tradição arcádica e os estudos de Cláudio Vers
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Woodhouse, J. R., and Patrick Boyde. "Night Thoughts on Italian Poetry and Art." Modern Language Review 81, no. 2 (1986): 505. http://dx.doi.org/10.2307/3729773.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Lindon, John, and Deirdre O'Grady. "Alexander Pope and Eighteenth-Century Italian Poetry." Modern Language Review 85, no. 1 (1990): 213. http://dx.doi.org/10.2307/3732870.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Golovchenko, I. F. "THE “ITALIAN CYCLE” IN NIKOLAI GUMILEV’S POETRY." RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism 22, no. 1 (2017): 28–35. http://dx.doi.org/10.22363/2312-9220-2017-22-1-28-35.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Vitiello, Justin. "Translating the Contemporaneity of Neodialect Italian Poetry." Forum Italicum: A Journal of Italian Studies 35, no. 2 (2001): 498–506. http://dx.doi.org/10.1177/001458580103500213.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Livorni, Ernesto. "A Gaping Wound: Mourning in Italian Poetry." Italica 101, no. 4 (2024): 684–86. https://doi.org/10.5406/23256672.101.4.17.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Milani, Mila. "‘Il fiore del verso russo’? Soviet poetry, publishing and the PCI in post-war Italy." Twentieth Century Communism 27, no. 27 (2024): 87–110. https://doi.org/10.3898/175864324839498955.

Full text
Abstract:
In 1949, the Italian left-wing publisher Einaudi, related in varying degrees to the Italian Communist Party (PCI), published a poetry anthology entitled Il fiore del verso russo (‘The Best of Russian Poetry’), edited by scholar Renato Poggioli. The publication sparked debate, as both the editor???s selection of poets and his preface were deemed as not fully aligned with communist ideals. This created tensions between the publishing house and the party, as well as within the publishing house itself. In 1961, Einaudi published a second anthology, of Soviet-era poetry only, Nuovi poeti sovietici
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Toroš, Ana. "Auto-stereotypes and Hetero-stereotypes in Slovene and Italian Poetry About Trieste From the First Half of the 20th Century." Interlitteraria 21, no. 2 (2017): 290. http://dx.doi.org/10.12697/il.2016.21.2.10.

Full text
Abstract:
This article brings to light the socio-political conditions in the Triestine region, at the end of the 19th century and in the fi rst half of the 20th century. Th ese conditions infl uenced the formation of stereotypical, regionally coloured perceptions of Slovenes and Italians in the Slovene and Italian poetry about Trieste from the fi rst half of the 20th century, which were specific to the Triestine area or rather the wider region around Trieste, where the Slovene and Italian communities cohabited. This article also points out that these stereotypes are constructs. The Italian Triestine lit
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Condini (book editor and translator), Ned, Dana Renga (book editor and introducer), and Corrado Federici (review author). "An Anthology of Modern Italian Poetry in English Translation, with Italian Text." Quaderni d'italianistica 30, no. 2 (2009): 169–71. http://dx.doi.org/10.33137/q.i..v30i2.11916.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Hainsworth, Peter. "Italian Poetry and Tradition: A Footnote to Frederick Jones'sThe Modern Italian Lyric." Romance Studies 6, no. 2 (1988): 87–93. http://dx.doi.org/10.1179/026399089786621167.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Hainsworth, Peter. "Italian Poetry and Tradition: A Footnote to Frederick Jones'sThe Modern Italian Lyric." Romance Studies 7, no. 1 (1989): 87–93. http://dx.doi.org/10.1179/ros.1989.7.1.87.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Saprykina, Olga Aleksandrovna, and Olga Yurievna Shkolnikova. "Genres of Old Provençal poetry in the Works of Italian Troubadours: Reception and Interpretation." Litera, no. 11 (November 2023): 146–53. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8698.2023.11.69129.

Full text
Abstract:
This article is devoted to the study of the development of Old Provençal poetry in Italy in the 12th-13th centuries. Using specific examples from the work of early Italian troubadours (Peire de la Caravana, Peire de la Mula, Sordello, Lanfranco Cigala, etc.), the authors examine in detail such aspects of the topic as the reception and interpretation of the tradition of Old Provençal poetry. Of all the genres of poetry in the works of Italian troubadours, the most developed are the “political” and “social” ones — sirventes and tenso, which should be seen as an intensification
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Neznamova, Anna Iu. "The epithet “Italian” in Alexander Pushkin's literary, journalistic and epistolary works." Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta, no. 480 (2023): 34–38. http://dx.doi.org/10.17223/15617793/480/4.

Full text
Abstract:
There are many research works describing Italy and Italian in Pushkin's oeuvre. The most elaborated aspects of this problem are literature relations and reminiscences and the question of Pushkin's mastery of the Italian language. However, the forming of the whole image of Italy in Pushkin's mind remains a relevant issue today. The objective of the study is the reconstruction of this image based on linguistic materials specifically on metaphrastic expressions of the concept “Italian” in Puskin's heritage. The data of the study are Pushkin's poetry, prose, epistolary works and journalism. The ob
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

ประดิษฐพงษ์, สรรควัฒน์. ""Linfinito": กวีนิพนธ์โรแมนติกอิตาเลียนกับสุนทรีย์ทางภาษาของอังกฤษ ("L'infinito": Italian Romantic poetry in comparison with English poetic diction)". Journal of Letters 29, № 2 (2000): 78–85. http://dx.doi.org/10.58837/chula.jletters.29.2.5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Corrado-Kazanski, Florence. "Les Essais en vers et en prose (1817) de Konstantin Batiouchkov : la poésie au service de la langue et de l’homme." Slavica Occitania 50, no. 1 (2020): 111–23. https://doi.org/10.3406/slaoc.2020.1286.

Full text
Abstract:
Essays in poetry and in prose (1817) of Konstantin Batyushkov : poetry in the service of language and mankind. This paper presents an analysis of the conception of language and poetry in the Essays in poetry and in prose of Batyushkov, in the context of the history of Russian lyric poetry. Batyushkov refers to Italian poetic language of Torquato Tasso or Petrarca to propose a new definition of Russian poetic language, between classicism and sensuality. The paper concludes with an analysis of the poem «Awakening» in order to demonstrate how the poet implements this language of the heart, which
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Regosa, Alessandro. "Italian Studies: Novecento and the Contemporary Period: Poetry." Year’s Work in Modern Language Studies 84, no. 1 (2024): 328–63. http://dx.doi.org/10.1163/22224297-08401008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Sukhoeva, Darya А. "THE GOSPEL CODE IN THE “ITALIAN” POEMS BY V.F. KHODASEVICH." PHILOLOGICAL STUDIES 18, no. 1 (2020): 249–61. http://dx.doi.org/10.17072/1857-6060-2020-18-1-249-261.

Full text
Abstract:
The article exploresthe images and the plots of the Gospel in V. F.Khodasevich’s “Italian” poems. In his pre-emigration poetry,we find the plot of the Flight into Egypt. Another poem written in emigration, actualizes the events of Holy Week. Intermedia is the characteristic of the Gospel images and plots in Khodasevich’s poetry. The key image in these poems is the image of the Virgin Mary, which is comparable to the femaleimages and the image of Jesus Christ in the works of A.A. Block. The author of the article comes to the conclusion that the space of Italy in Khodasevich’s poetry is equated
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Payne (book author), Roberta L., and Corrado Federici (review author). "A Selection of Modern Italian Poetry in Translation." Quaderni d'italianistica 25, no. 2 (2004): 147–49. http://dx.doi.org/10.33137/q.i..v25i2.9200.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Cox (book author), Virginia, and Laura Prelipcean (review author). "Lyric Poetry by Women of the Italian Renaissance." Renaissance and Reformation 38, no. 2 (2015): 167–69. http://dx.doi.org/10.33137/rr.v38i2.25631.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Belfiglio, Valentine J. "The Italian and Islamic Poetry: Creating Shared Histories." International Journal of Interdisciplinary Social Sciences: Annual Review 3, no. 1 (2008): 1–8. http://dx.doi.org/10.18848/1833-1882/cgp/v03i01/52480.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!