Academic literature on the topic 'Japanese language Auxiliary verbs'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Japanese language Auxiliary verbs.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Japanese language Auxiliary verbs"

1

Kutafeva, Natalia V. "Compound Verbs with Meaning of Reciprocal and Joint Action in Modern Japanese Language." Oriental Studies 18, no. 10 (2019): 78–88. http://dx.doi.org/10.25205/1818-7919-2019-18-10-78-88.

Full text
Abstract:
This article analyzes compound verbs of modern Japanese language belonging to the reciprocal and joint action group expressing quantitative meaning. It also discusses the term ‘compound verb’ and its understanding in Russian and foreign linguistics. The compound verb is a verb in which from the left side a nominal, verbal or adjective component may be added to a verb functioning as a second component of the compound verb, from the right side – the auxiliary verb suru ‘to do’. We suppose that the compound verb is a verb combining two verbal components. The first component has the form of a connective form of the verb, and the second one is a verb having a full word inflectional paradigm. Components 合う -au and 合わせる -awaseru are used as affixes in analyzed compound verbs. Compound verbs with reciprocal meaning with component 合う -au express subjective reciprocal meaning and suppose existence of two participants of action. Compound verbs with joint action meaning with component 合う -au can express an indefinite quantity of subjects of action with the help of using adverbs or the appropriate lexicon as the subject of a sentence. The second component 合う -au easily adjoins to the verbs implying existence of a partner and doesn’t join to verbs which have a strong meaning of individuality and separateness. The second component 合わせる -awaseru partially keeps its own lexical meaning and the compound verb overall has an objective reciprocal meaning and expresses the quantity of subjects or objects. Compound verbs with component 合わせる -awaseru have the following meanings: 1. Combination of two subjects or two items. In this group as a first component the verbs with meaning ‘joint, adding’ and verbs with meaning ‘sudden joint action of partners’ are often used. 2. Adding one subject to another, one item to another. Compound verb overall expresses meaning of the result of action. 3. Adaptation to some circumstances, comparison. Conclusion is made based on the comparison of some items.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

NISHINA, Kikuko, Bor HODOŠČEK, Yutaka YAGI, and Takeshi ABEKAWA. "Construction of a Learner Corpus for Japanese Language Learners: Natane and Nutmeg." Acta Linguistica Asiatica 4, no. 2 (2014): 37–51. http://dx.doi.org/10.4312/ala.4.2.37-51.

Full text
Abstract:
Japanese language learners aim to acquire reading, listening, writing and speaking skills. We at the Hinoki project (https://hinoki-project.org/) have recently been working on the Natsume collocation search system (https://hinoki-project.org/natsume/), the Natane learner corpus to support Natsume (https://hinoki-project.org/natane/) and the Nutmeg writing support system (http://hinoki-project.org/nutmeg/). In order to test the effectiveness of Nutmeg, we conducted an online experiment with 36 participants who used the system's register misuse identification feature to correct four writing assignments. Results show that Nutmeg can be an effective tool in correcting common register-related errors, especially those involving auxiliary verbs. However, the accuracy of verb and adverb identification was too low, suggesting the need for improvements in the variety of corpora used for identifying register misuse.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Solomkina, N. A. "Features of Monoclausality and Polyclausality in Japanese Benefactives: A Corpus Study." Vestnik NSU. Series: History and Philology 21, no. 10 (2022): 110–25. http://dx.doi.org/10.25205/1818-7919-2022-21-10-110-125.

Full text
Abstract:
Typological status of complex converb constructions in Japanese is not currently well-defined. Japanese language researchers have no common opinion regarding their syntactic and functional unity. In this article we use corpus data to study such constructions with auxiliary verbs yaru, ageru, kureru, kudasaru, morau and itadaku and reveal features of monoclausality and biclausality with them. In the first part of the article, we overview the preexisting research on this topic, and then we apply the tests of morphological and syntactic independency that can be validated using corpus data. To test morphological independency, we check if focus particles such as mo ‘too’ can be placed between the parts of benefactive construction. For syntactic independency we use such tests as replacing a main verb with soo suru ‘to do so’ and checking the implementation of locality condition for shika ‘except’ when the negation marker is added to a main verb or to an auxiliary. According to our data, parts of all the six types of Japanese benefactive constructions demonstrate morphological independency (except for contracted colloquial forms). As for their syntactic properties, benefactives demonstrate both monoclausality and biclausality features. However, the parallel with direct and indirect passive constructions that exists in preceding research does not find endorsement in our data.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Putri, Elisa Abdul, Muhammad Yusdi та Lindawati Lindawati. "TENSES, ASPECTS, AND CAPITAL VERBS IN KAGUYA HIME'S FAIRY TALE「ぐ や 姫 の 物語」BY TAKAHASHI SOUKO". Journal of Asian Studies: Culture, Language, Art and Communications 2, № 1 (2021): 13–29. http://dx.doi.org/10.51817/jas.v2i1.21.

Full text
Abstract:
This study aimed to describe the form of the use of auxiliary verb tenses, aspects, and capital in Japanese sentence contained in the fairy tale Kaguya Hime 「かぐや姫の物語」Takahashi Souko works, also identifying the type of verb that follows it. In collecting data, the method used is the listening method, with the basic technique being tapping technique, and the advanced technique used is the free-of-charge listening technique and the note-taking technique. For data analysis, the matching method and the distribution method were used. The equivalence method used is the translational equivalence method and the orthographic equivalence method. For the distribution method, the basic technique used is the technique for direct elements (BUL). Based on the analysis that has been done, the use of past tenses is much more common, and the use of the perfective is more dominant than the use of the imperfective aspect. Perfective and imperfective aspects are also constructed with the use of past tenses. In addition, the modality of construction with imperfective aspects is found to be more dominant in construction with present/future tenses. The results of the analysis also show that, in Japanese there is a mutually influencing relationship between tenses and aspects, and tenses and modals. Thus, in the tale Kaguya Hime by Takahashi Souko tenses are more dominant and influential, this is because Japanese is a signified language, whereas in the tale of Kaguya Hime used formal language, at the end of each sentence there is a tense marker attached to the verb predicate. The types of verbs found in the use of tenses, aspects, and modals are jidoushi ‘intransitive’¸ tadoushi ‘transitive’, shoudoushi ‘pontential’, dan fukugodoushi ‘verba majemuk’.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Wiyatasari, Reny. "Konsep Uchi-Soto Dalam Penerjemahan Yari-Morai." Chi'e: Journal of Japanese Learning and Teaching 8, no. 1 (2020): 57–63. http://dx.doi.org/10.15294/chie.v8i1.36808.

Full text
Abstract:

 This study aims to describe the understanding of Japanese language students about the ‘uchi-soto’ concept which is the standard for Japanese people when using the ‘yari-morai’ expression. This also relates to the process of translating speeches containing the verb ‘yari-morai’. Data sources are Japanese manga (Japanese) and a questionnaire that lists structured questions. The method used in data collection is the listening method with tapping technique as the basic technique and the listening-free-engaged-conversation technique as an advanced technique. Whereas in the analysis using contextual and descriptive methods, the sentence is analyzed by explaining the context, the concept of ‘uchi-soto’ in relation to the use of ‘yari-morai’ auxiliary verbs, assessing the results of the translation and relating it to the concept of ‘uchi-soto’ in the linguistic realm. The results of this study indicate 1) in the yaru and ageru verbs, it was found that the respondents' understanding of the uchi-soto concept was the same lack. 2) on the morau verb, the authors found that respondents were able to determine the uchi-soto relationship and 3) in the kureru verb, some respondents can distinguish and determine the uchi-soto relationship well, however, when the kureru verb becomes kudasaru, even though the respondent can still recognize the uchi-soto relationship, some 100% of the translating results of the respondent are incorrect. So, from the students' understanding of the concept of uchi-soto which is associated with the results of translation it is known that it does not significantly correlate with student competence in translating utterances that contain yari-morai verbs and vice versa. Although some respondents answered correctly the uchi-soto relationship of the speakers involved in a conversation, it was not in accordance with the translation that resulted from both accuracy and acceptance. On the other hand, although the respondent is able to translate the fragments from the utterances, it is not able to determine the right relationship between speakers with other parties in the given conversation situation.
 Keywords:
 expressions; uchi-soto; yari-morai; translation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Solomkina, Nataliya A. "Semantics of Japanese Benefactive Constructions: A Corpus-based Research." Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies 14, no. 3 (2022): 469–87. http://dx.doi.org/10.21638/spbu13.2022.306.

Full text
Abstract:
As benefactives in other languages of the world, Japanese benefactive constructions can be used in various meanings apart from the core benefactive meaning. In previous research their semantics is normally described separately for each of the auxiliary verbs, and the research itself is based either on introspection or working with sporadic texts and native-speakers. In this article we present a qualitative and quantitative analysis of corpora dataset with three groups of Japanese benefactive auxiliaries: yaru and ageru , kureru and kudasaru , morau and itadaku . For this purpose we propose a set of three semantic features: speaker’s attitude, volitivity of a logical subgect and presence of a sentient beneficiary. Combinations of these features underlie the definitions of six main meanings we mark out: core benefactive, etiquettical, positive emotivity, monstrative, intensification and malefactive. In constructions with yaru auxiliary all of the above mentioned meanings are possible except for the positive emotivity. With ageru we encounter core benefactive and monstrative and intensification meanings. With kureru auxiliary core benefactive, malefactive and positive emotivity meanings turn out to be possible. With kudasaru we encounter only core benefactive usage. For morau and itadaku auxiliaries we register core benefactive and etiquettical usage. Proposed features, meanings and analysed data are applicable for comparative studies of benefactives in other languages as well as for further development of semantic description of Japanese benefactives.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

FURMANOVA, Polina. "FEATURES OF INANIMATE SUBJECT IN JAPANESE, ENGLISH AND UKRAINIAN." Linguistic and Conceptual Views of the World, no. 71(1) (2022): 132–43. http://dx.doi.org/10.17721/2520-6397.2022.1.11.

Full text
Abstract:
The article summarizes the main approaches to the problem of inanimate subject in Japanese. While English has a strong tendency to use inanimate subject on a daily basis, Japanese language has a lot of restrictions for this type of construction. As these restrictions seem to appear both in subjects and predicates of the sentences, the two approaches – nominal and verbal – were elaborated in order to account for the phenomena. Nominal approach accounts for the nouns, that tend to appear in the subject or object position, while verbal approach tries to find out which verbs can be used in the sentences with an inanimate subject. This article outlines the nominal approach and explains two theories that were elaborated in Japanese studies. The first theory developed by T. Tsunoda adopts referential hierarchy of Silverstein and states that although personal pronouns and nouns that indicate animate objects have a stronger tendency to become a subject of the sentence, there is a hierarchy between the nouns that name inanimate objects. For example, the nouns that indicate natural forces are more likely to become the subject of the sentence than nouns that indicate abstract notions and territory names. The second theory developed by S. Saito adopts the empathy hierarchy (hierarchy of the positions) of S. Kuno in order to account for the extending acceptance of the sentences with inanimate subject that include auxiliary verb ‘kureru’. The theory states that ‘kureru’ in such types of sentences manages to balance empathy on the non-subject participant (which is an animated entity) rather than the subject, that results into an acceptance of the type of sentences. The article also suggests that there are some similarities in the way Ukrainian and Japanese speakers tend to translate English sentences that have an inanimate subject. The article also points out the necessity for Ukrainian studies to develop its own approach to the sentences with inanimate subject, because it seems that Ukrainian language has its own restrictions on such sentences.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Izumi, Shinichi, and Usha Lakshmanan. "Learnability, negative evidence and the L2 acquisition of the English passive." Second Language Research 14, no. 1 (1998): 62–101. http://dx.doi.org/10.1191/026765898675700455.

Full text
Abstract:
An issue currently being debated in second language acquisition research is whether negative evidence (i.e., information to the learner that his or her utterance is ungrammatical) plays a positive role in the acquisition of the L2. Some researchers, such as White (1991a; 1991b) and Carroll and Swain (1993), have argued that negative evidence has positive effects while others (see, for example, Schwartz and Gubala-Ryzak, 1992) are sceptical about such effects. In this article, we report the results of a small-scale study that investigated the effects of formal instruction on the acquisition of the English passive by native speakers of Japanese. Japanese has both the ‘direct’ and ‘indirect passive’, whereas English only has the direct passive. The ‘indirect passive’ is possible in Japanese because of the dual status of the passive morpheme rare, which can function not only as a non-thematic (auxiliary) verbal element but also as a lexical/thematic verb. A learnability problem posed by the differences between Japanese and English is that Japanese ESL learners may initially treat the passive auxiliary be in English as being similar to rare in Japanese and thus assume that English, like Japanese, allows not only the ‘direct passive’ but also the ‘indirect passive’. Negative evidence will, therefore, be necessary in order to enable them to arrive at the correct L2 grammar. A group of Japanese ESL learners, who were pretested on the English passive, were placed in an experimental group and a control group. The experimental group was explicitly instructed on the impossibility of the indirect passive in English, whereas the control group was not. Following instruction, both groups were post-tested. The results indicated that the experimental group improved dramatically, whereas the control group did not.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

LI, Wenchao. "A Comparison of Event Framing in Old Japanese and Old Chinese." Acta Linguistica Asiatica 1, no. 3 (2012): 57–72. http://dx.doi.org/10.4312/ala.1.3.57-72.

Full text
Abstract:
This paper brings data on Old Chinese and Old Japanese together in order to conduct an investigation into event-framing strategies. Old Chinese consists of a monosyllabic root with five constituents that express the path: (a) particle, (b) incorporated noun, (c) preverb, (d) verb root, and (e) complement.Verb framing,satellite framing, andequipollent framingare all found in the data. Crucially, before the birth of disyllabic word roots and verb compounding in the Late Han Dynasty,verb framingseems to have been the main pattern. Throughout the transformation of the Chinese language, the use of incorporated nouns and preverbs denoting the path has declined, with the remaining particles serving motion events. This contributes to the contention that contemporary Chinese is asatellite-framed language. Meanwhile, verb complements emerged and played the main role in non-motion events. In terms of Old Japanese, all three event-framing patterns have been observed. Moreover, the path is denoted via three means: prefix, auxiliary, and verb compounding. Among them, verb compounding appears to play the most significant role. These distinct event-framing patterns both intralinguistic and crosslinguistic are based on the diversity of lexical resources of motion/non-motion event framing and preferences for event-encoding options by selecting different lexical resources.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

kim suyoung. "A comparative study of auxiliary verbs 「te miseru」 and 「a・e boida」 in Japanese and Korean languages-Focusing on syntactic features-." Japanese Modern Association of Korea ll, no. 62 (2018): 159–80. http://dx.doi.org/10.16979/jmak..62.201811.159.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Japanese language Auxiliary verbs"

1

Chaphole, Solomon Rampasane. "A study of the auxiliary in Sesotho." Doctoral thesis, University of Cape Town, 1988. http://hdl.handle.net/11427/15827.

Full text
Abstract:
Bibliography: pages 208-219.<br>The Auxiliary is a sadly neglected field of study in Southern African languages. The study investigates the syntactic and semantic behaviour of Auxiliaries in Sesotho. Having established that there is a category AUX in Sesotho, we then developed a descriptive framework in which auxiliaries in Sesotho participate. In this framework we posit as basic the three grammatical-semantic categories of verb phrases, namely, Tense, Aspect and Modality. The next major step was to develop formal tests which we used as defining characteristics for auxiliaries. We had to do this because the formal tests developed for English, for instance, do not work for Sesotho. The data used in this study represents samples of Sesotho as spoken by the native speakers. This work makes contributions in two areas. First, to language studies in Southern Africa and then to general linguistic theory. Since Tswana, Northern Sotho and Southern Sotho form one language group predict that the formal 'tests' we have suggested can be applied in the two Sotho languages as well. As far as Aspect, Tense and Modality are concerned, it is where this study makes a major contribution. Nowhere in Sesotho grammatical studies has either a tense or aspectual system of Sesotho been suggested or discussed. Modality has not even been referred to. In this regard the study is breaking new ground. We hope that a fresh debate will be initiated leading to vibrant discussions on comparative work. A number of studies on syntactic typology have been made. This study affords Sesotho its rightful place in the AUX debate.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ishihara, Masahide. "The Lexical Prosodic Phonology of Japanese verbs." Diss., The University of Arizona, 1991. http://hdl.handle.net/10150/185488.

Full text
Abstract:
In this dissertation, I propose a model of the Lexicon in order to have a satisfactory account of interactions between morphology and phonology. The model is a modification of Lexical Prosodic Phonology introduced in Inkelas (1989). The main point of this study is that there are three types of morphological operations defined by the number of prosodic domains constructed corresponding to one morphological domain. (1) Three types of morphological operations: (a) One that constructs two new prosodic domains; (b) One that constructs one new prosodic domain; and (c) One that does not construct any new prosodic domain. The first two types are cyclic, while the third one is noncyclic. The three types of morphology are referred to as compounding, cyclic affixation, and noncyclic affixation, respectively. Interaction between morphology and phonology in Japanese verbs provides arguments for the three-way distinction of morphology. Some rules apply only in compounding; some other rules take effect only in cyclic affixation; some rules take effect in all three morphological processes. Nonapplication of rules is due to either their structural description or their nonstructural property. In the former case, the structural description of a cyclic rule is not satisfied because of prosodic representation. In the latter case, a cyclic rule does not apply, even if the structural description is satisfied, because the domain is noncyclic.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Matsuoka, Mikinari. "Linking arguments to phrase structure : a study of passives, psych verbs, and ditransitive verbs in Japanese." Thesis, McGill University, 2001. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=38231.

Full text
Abstract:
This thesis investigates the question of how the arguments of a given verb are linked to positions in a phrase structure. Through a study of passives, psych verbs, and ditransitive verbs in Japanese, it provides empirical support for the hypothesis that arguments having particular thematic roles are associated with particular syntactic positions systematically.<br>Chapter 2 deals with passives, in particular, two types of passive constructions, direct and indirect passives. Following some previous works, it is argued that the subject of a direct passive is generated in the same position as an object of the corresponding active verb, having the same thematic role, whereas the subject of an indirect passive is projected as an argument of a separate predicate. Several pieces of evidence for this hypothesis which are not given in the literature are provided here.<br>Chapter 3 is concerned with psych verbs, focusing on those that participate in a causative alternation. It is proposed that causative counterparts of these verbs can have two different structures that are parallel to the two types of passives discussed in Chapter 2. The subject of one type is generated in the same position as the object of the noncausative counterpart, having the same thematic role, whereas the subject of the other type is projected as an argument of a separate predicate.<br>Chapter 4 takes up ditransitive verbs, specifically, those that have inchoative counterparts, which do not project the subject of the ditransitive construction. There are two types of such verbs: one promotes the accusative argument of the ditransitive construction, rather than the dative one, to the subject of the inchoative counterpart, while the other chooses the dative argument over the accusative one for the subject of the inchoative counterpart. It is argued that this reflects the difference in the base-generated position of the dative argument between the two types of verbs. Moreover, the dative arguments of the two are distinguished in terms of thematic role.<br>This research is meant to contribute toward having a further understanding of how the participants of an event are expressed in grammatical forms.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Hanrahan, Jo. "Verbs of love and dependence in the Japanese language." Thesis, Canberra, ACT : The Australian National University, 1989. http://hdl.handle.net/1885/133882.

Full text
Abstract:
This thesis examines a group of Japanese words which express emotion, at the heart of which is the concept of amae , the desire for love and attention from another person. The emotions expressed by the words discussed herein are common to all human beings and form the core of all cultures. It seems that human feelings of fondness vary, depending on the depth of the relationship existing between the people concerned. It is in the expression of these emotions that peoples differ. It is suggested that the differences are not in the way people feel, but in the way their culture conditions them to behave in communicating their feelings.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Sookgasem, Prapa. "Morphology, syntax and semantics of auxiliaries in Thai." Diss., The University of Arizona, 1990. http://hdl.handle.net/10150/185107.

Full text
Abstract:
This dissertation presents a study of three linguistic areas--morphology, syntax and semantics--of what have traditionally been called auxiliaries or auxiliary verbs in Thai, but what I call temporal verbs. My morphological analysis offers answers to long-term questions: What is the grammatical category of temporal verbs? What is the structure of sequences of these elements? And how are their syntactic discontinuities to be handled? My syntactic analysis investigates all possible positions of temporal verbs in both Subject-Verb-(Complement) and Verb-Subject-(Complement) sentences (Sookgasem 1989). Using Head-Driven Phrase Structure Grammar (Pollard & Sag 1987) for my analysis, I focus on three interesting points: First, a problem with the Head Feature Principle when describing a temporal verb in a sentence. Second, a problem with the linear order of the VP constituent in the Verb-Subject-(Complement) constructions of temporal verbs. And third, a position of some temporal verbs in relation to part of its VP complement. For the semantic analysis of temporal verbs, I focus on the temporal interpretation of the Future and Aspect verbs. I argue that Thai is a tense language. To support this, I analyse Aspect in Thai and examine tense interpretation in simple sentences and all types of complex sentences. Based on the evidence, I propose a tense system in Thai. I provide definitions of Reference Time and Tenseness. I propose a Tense Assigner Hierarchy, a relation named Overlap, a semantic model for tense interpretation, and the truth conditions for tensed sentences and clauses. To provide an accurate account of tense interpretation in Thai, I analyse eventualities which include Activities, Accomplishments, Achievements and States.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Fukuda, Shinichiro. "From words to structure how syntax can affect the distribution and interpretation of verbs and their arguments, three case studies from Japanese /." Diss., [La Jolla] : University of California, San Diego, 2009. http://wwwlib.umi.com/cr/ucsd/fullcit?p3371731.

Full text
Abstract:
Thesis (Ph. D.)--University of California, San Diego, 2009.<br>Title from first page of PDF file (viewed September 15, 2009). Available via ProQuest Digital Dissertations. Vita. Includes bibliographical references (p. 246-260).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hoye, Nathaniel. "Transitive and Intransitive Verbs in Ki Idioms." Thesis, University of North Texas, 2018. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1157620/.

Full text
Abstract:
The purpose of this thesis is to examine idiomatic structures with ki in the ki-wo [transitive verb] and ki-ga [intransitive verb] constructions. It is argued that for Japanese language learners, it is crucial to be able to understand and produce ki idioms, because they are frequently used in everyday speech. There are often misconceptions regarding ki in the West for those who are fans of Japanese culture due to the influence of martial arts and anime, which paint ki as a spiritual energy that can be controlled and developed. However, upon examining the above mentioned idiomatic structures with ki, it is clear that ki can be expressed as both controllable by the subject of ki (transitive), as well as a thing that acts of its own accord and is spontaneous (intransitive). This thesis somewhat corroborates the studies of W. M. Jacobson, Zoe Pei Sui Luk , and Yoshihiko Ikegami by arguing that intransitive constructions are often used in Japanese, and examining both transitive and intransitive expressions with ki is significant to understanding the meanings produced in ki expressions. It is hoped that analyzing 37 transitive and intransitive idiomatic structures with ki will help Japanese language learners not only understand the syntactic and semantic aspects of transitivity in the Japanese language, but also to help these L2 learners conceptualize the abstract noun ki, which can be defined in so many different ways in a dictionary.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Caines, Andrew Paul. "You talking to me? : zero auxiliary constructions in British English." Thesis, University of Cambridge, 2011. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.609153.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Shibata, Chihaya C. "Honorific predication in early middle Japanese : a critical survey with examples from the Ookagami /." Connect to this title online, 1997. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc%5Fnum=osu1116609758.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Takizawa, Kumiko. "Stance-taking: JFL Learners and Benefactive Verbs." PDXScholar, 2018. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/4481.

Full text
Abstract:
This study explores how JFL learners take a benefactive stance in Japanese. As Jaffe (2009) observes, stance-taking "plays a complex role with respect to the naturalization of social and linguistic ideologies and the social structures they legitimate." The way in which language is used to take a stance always concerns the social context in which a speaker finds her/himself. In Japanese, benefactive verbs (kureru, ageru, morau and their honorific and humble equivalents) are indispensable stance indicators for showing gratitude or indebtedness. Such expressions do not really exist in English and their grammar is complex. It is assumed that JFL learners will struggle with taking a benefactive stance using those expressions. In order to analyze JFL learners' stance-taking, data were collected from narrative interviews with ten JFL learners who are currently in 300- and 400-level university courses. In order to explore how learners attempt to show stance-reflecting benefaction, they were asked questions that aimed to elicit a speaker's feelings of gratitude. Some examples of such questions are, "Who do you appreciate the most in your life?" or "Who is the most generous person you know?" The data show that (1) learners do use (or attempt to use) benefactive verbs to indicate stance, (2) they also fail to use benefactive verbs in contexts where they are called for, and (3) they misuse benefactive verbs, e.g., using ageru instead of kureru. Furthermore, it revealed that learners tend to show stance using evaluation such as adjectives, adverbs, or ritual expressions that show appreciation but they fail to utilize benefactive verbs. This failure to project a benefactive stance can lead to miscommunication and/or misunderstanding between learners and Japanese speakers. I offer possible ways to promote learners' awareness of the benefaction in Japanese culture.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Japanese language Auxiliary verbs"

1

Shinran ni okeru jodōshi "shimu" no kenkyū. Hōzōkan, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Jodōshishi o saguru. Izumi Shoin, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Keishikigo no kenkyū: Bunpōka no riron to ōyō = Grammaticalization of Japanese pseudonouns and auxiliary verbs : a morphosyntactic and semantic approach. Kyūshū Daigaku Shuppankai, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Keiyōshi jodōshi no kenkyū. Izumi Shoin, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kuwada, Akira. Kokoro to kotoba no sōsoku no ginmi ni yoru kokubunpō iken: Nippon no bunpō to Nippon no kokoro. Kindai Bungeisha, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

The discourse functions of the modal auxiliaries wake da and no da in Japanese. Lincom Europa, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

"Keri" to keikengo no kōsatsu: Ima shiru Nihon no kotoba, kokoro. Kindai Bungeisha, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Nihongo no jodōshi: Futatsu no "nari" no monogatari. Taishūkan Shoten, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Rarukei jutsugobun no kenkyū. Kuroshio Shuppan, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Noda no imi, kinō: Kanrensei riron no kanten kara. Kuroshio Shuppan, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Japanese language Auxiliary verbs"

1

Shibatani, Masayoshi. "Directional verbs in Japanese." In Typological Studies in Language. John Benjamins Publishing Company, 2003. http://dx.doi.org/10.1075/tsl.56.19shi.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Yamaguchi, Toshiko. "Chapter 5. Verbs of eating." In The Language of Food in Japanese. John Benjamins Publishing Company, 2022. http://dx.doi.org/10.1075/celcr.25.05yam.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lüdtke, Helmut. "Auxiliary verbs in the universal theory of language change." In Papers from the 7th International Conference on Historical Linguistics. John Benjamins Publishing Company, 1987. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.48.27lud.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Hirakawa, Makiko. "L2 Acquisition of Japanese Unaccusative Verbs by Speakers of English and Chinese." In Language Acquisition and Language Disorders. John Benjamins Publishing Company, 1999. http://dx.doi.org/10.1075/lald.20.09hir.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Toratani, Kiyoko. "The organizational structure of lexical compound verbs in Japanese." In Studies in Language Companion Series. John Benjamins Publishing Company, 2017. http://dx.doi.org/10.1075/slcs.180.09tor.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Yoshitomi, Asako. "The Use of Phrasal Verbs by Japanese Learners of English." In Readings in Second Language Pedagogy and Second Language Acquisition. John Benjamins Publishing Company, 2006. http://dx.doi.org/10.1075/ubli.4.15yos.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Williams, Lawrence. "3 Authenticity and Pedagogical Grammar: A Concept-based Approach to Teaching French Auxiliary Verbs." In Authenticity, Language and Interaction in Second Language Contexts, edited by Rémi A. van Compernolle and Janice McGregor. Multilingual Matters, 2016. http://dx.doi.org/10.21832/9781783095315-004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Masuko, Mayumi. "Valence change and the function of intransitive verbs in English and Japanese." In Meaning Through Language Contrast. John Benjamins Publishing Company, 2003. http://dx.doi.org/10.1075/pbns.99.21mas.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Nonaka, Daisuke. "Chapter 9. Verbs of seasoning in Japanese, with special reference to the locative alternation in English." In The Language of Food in Japanese. John Benjamins Publishing Company, 2022. http://dx.doi.org/10.1075/celcr.25.09non.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Wetzel, Patricia J. "In-Group/Out-Group Deixis: Situational Variation in the Verbs of Giving and Receiving in Japanese." In Language and Social Situations. Springer New York, 1985. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4612-5074-6_8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Japanese language Auxiliary verbs"

1

Okada, Shohei, and Kazuhide Yamamoto. "Semantic type disambiguation for Japanese verbs." In 2014 International Conference on Asian Language Processing (IALP). IEEE, 2014. http://dx.doi.org/10.1109/ialp.2014.6973471.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

SANGHEUM, Yeon. "UNDERSTANDING OF UZBEK AND KOREAN AUXILIARY VERBS." In UZBEKISTAN-KOREA: CURRENT STATE AND PROSPECTS OF COOPERATION. OrientalConferences LTD, 2021. http://dx.doi.org/10.37547/ocl-01-28.

Full text
Abstract:
Uzbek and Korean are characterized by agglutination. When comparing and contrasting the two languages, we can find quite a few similarities in the conjugation of verbs, especially auxiliary verbs, where the characteristics of the agglutinating language are most prominent. In the use of auxiliary verbs, the two languages ​​are similar in semantically as well as in simple structural aspects, and there are many cases where the same meaning is expressed using the auxiliary verb. On the other hand, there are differences as well, but there is still a lack of comparative studies between the two languages ​​on the corresponding grammar item. In addition, errors in the most common and widely used Google translator can also be found. Although there were no major problems in conveying simple meanings, sentence construction using auxiliary verbs was not performed properly. By briefly introducing these problems, it was found that the necessity for contrast study and corpus construction between the two languages was required.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Fujita, Atsushi, Naruaki Masuno, Satoshi Sato, and Takehito Utsuro. "Adjective-to-verb paraphrasing in Japanese based on lexical constraints of verbs." In the Fourth International Natural Language Generation Conference. Association for Computational Linguistics, 2006. http://dx.doi.org/10.3115/1706269.1706279.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

"INCONSISTENT USAGE OF PRIMARY AUXILIARY VERBS AMONG ESL STUDENTS AND SOLUTION: A CASE STUDY." In 2nd National Conference on Translation, Language & Literature. ELK Asia Pacific Journals, 2015. http://dx.doi.org/10.16962/elkapj/si.nctll-2015.16.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Yadrintsev, V. V., А. A. Ryzhova, and I. V. Sochenkov. "DISTRIBUTIONAL MODELS AND AUXILIARY METHODS FOR DETERMINING THE HYPERNYMS OF WORDS IN RUSSIAN." In International Conference on Computational Linguistics and Intellectual Technologies "Dialogue". Russian State University for the Humanities, 2020. http://dx.doi.org/10.28995/2075-7182-2020-19-762-772.

Full text
Abstract:
This paper describes our participation in the first shared task on Automatic Taxonomy Construction for the Russian language RUSSE’2020. The goal of this task is the following: input words (neologisms that are not yet included in the taxonomy) need to be associated with the appropriate hypernyms from an existing taxonomy. For example, for the input word “duck”, it is expected that participants will provide a list of its ten hypernyms-synsets to which the word can most likely be attributed, such as “animal,” “bird” and so on. An input word can refer to one, two, or more “parents” at the same time. In this article we are trying to answer the following question: what results can be achieved using only “raw” vectors from distributional models without additional training? The article presents the results for several pre-trained models that are based on fastText, Elmo, and BERT algorithms. Also, an outof-vocabulary analysis was performed for the models under consideration. Taking into account all public scores from the leaderboards, we showed the results corresponding to the following places in the ranking: the 3rd place on public nouns, the 2nd on private nouns, the 4th on public verbs, and the 4th on private verbs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

TÜRK, Osman. "AN EVALUATION ON THE “STORIES IN THE I. Vol. OF MEVLANA'S MESNEVİ”." In 3. International Congress of Language and Literature. Rimar Academy, 2021. http://dx.doi.org/10.47832/lan.con3-2.

Full text
Abstract:
Mevlânâ was born on September 30, 1207, in the city of Balkh, one of the old Turkish cultural centers, today within the borders of Afghanistan. His real name is Muhammed Celâleddin. His grandfather, Hüseyin Hatibî, was one of the great scholars of his time. His father, Bahâeddin Veled, was known as "Sultânü'l Ulemâ" (Sultân of Scholars). Sultânü'l Ulemâ, an honest person who did not hesitate to speak to anyone, would say everything he knew right in his lessons and sermons without knowing any boundaries. Language is the symbol of being human. Language, which is the necessity of being human, the development of thought and emotion, indispensable of respect and love, is a legacy that nations inherited from the past to the present and the future. It is a known fact that individuals speaking the same language have the same background, culture and values, that is, a common destiny. Our expressions clearly carry the values, norms and social control elements, beliefs and traditions of our nation and play an important role in transferring the above-listed ones to future generations with the help of the language they are a part of. Mevlana has a very important place in the history of Turkish literature. In our study, there will be a language study on volume I based on the book "All Stories in Mesnevi" prepared by Mehmet Zeren. Based on the auxiliary verbs in the stories in the book, the idioms in the sentence will be determined. The idioms determined in the work, the number of lines and the number of pages will be determined. How often the author has used idiomatic word groups and will evaluate the meaning he adds to the sentence. Key words: Mevlana, Mesnevi, İdiom, Language Study
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Xia, Yihui. "A Contrastive Analysis of Japanese and Chinese ‘Laughter’ Onomatopoeia and Mimetic Words." In GLOCAL Conference on Asian Linguistic Anthropology 2020. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2020. http://dx.doi.org/10.47298/cala2020.9-3.

Full text
Abstract:
In the Japanese language, onomatopoeic words occupy an indispensable part of the lexicon. In particular, mimetic words used for laughing are the most iconic words. Some scholars point out that the alternation of phoneme type or manners of articulation are the expression of emotional overtones (Tamori 2002). For instance, the simple vowel /a/ conveys ‘cheerful, nice and pleasant laughs,’ while the constriction vowel /o/ signifies ‘more feminine and graceful.’ However, only a few studies focus on the symbolism of Chinese sounds in mimetic expressions. Therefore, further exploring the sound symbolism of Chinese mimetic words becomes essential. The principal purposes of this thesis are: 1) To explore the sound symbolism of onomatopoeia for laughing, which may help identify the differences between vowels; 2) to examine the relationship between the characteristics of onomatopoeia and the elements of culture in regard to the morphological and grammatical aspects of Japanese and Chinese. The sentences were collected from the corpus for Sino-Japanese translation. Consequently, it was found that 401 Japanese texts consisted of 155 onomatopoeias and 246 mimetic words; 281 Chinese texts consisted of 251 onomatopoeias and 30 mimetic words. Established from the collected corpus data, the sound and meaning of the words containing /a/ and /ei / in Chinese onomatopoeia and mimetic words were alike to those of the Japanese /a/ and /e/. Notably, Japanese texts containing the vowel /u/ are incredibly similar to Chinese texts that contain the vowel /i/. Although most Japanese onomatopoeia and mimetic expressions function as adverbs, this trend is not maintained in Chinese translations, and the use of verbs and adjectives is more frequent.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!