Journal articles on the topic 'Japanese poetry, translations into english'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Japanese poetry, translations into english.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Bondarenko, I. P., and Yu S. Kuzmenko. "ISSUES OF TRANSLATIONAL MASTERSHIP OF TARAS SHEVCHENKO’S POEMS IN THE JAPANESE SLAVIC STUDIES." Shevchenko Studies, no. 1(23) (2020): 30–44. http://dx.doi.org/10.17721/2410-4094.2020.1(23).30-44.
Full textZhou, Zijun. "Ezra Pound: Merits and Defects in Approaching Eastern Poetry." Communications in Humanities Research 20, no. 1 (December 7, 2023): 285–98. http://dx.doi.org/10.54254/2753-7064/20/20231389.
Full textPfister, Lauren. "James Legge's metrical Book of Poetry." Bulletin of the School of Oriental and African Studies 60, no. 1 (February 1997): 64–85. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x00029578.
Full textTSUCHIDA, K., and D. ANDRIANOV. "Features of Ukrainian translation of the 469th waka poem from the Japanese anthology "Kokin Wakashū" (following the results of the academic conference "Waka poetry around the world")." Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Oriental Languages and Literatures, no. 28 (2022): 38–42. http://dx.doi.org/10.17721/1728-242x.2022.28.38-42.
Full textNorova, Nasiba, Shokhsanam Davronova, Shoira Axmedova, and Marhabo Xudoyqulova. "About some of Osman Kochqor’s translations In Uzar literature." E3S Web of Conferences 538 (2024): 05018. http://dx.doi.org/10.1051/e3sconf/202453805018.
Full textChiba, Jessica. "‘Something rich and strange’: Translating Shakespeare's poetry into Japanese." Cahiers Élisabéthains: A Journal of English Renaissance Studies 111, no. 1 (July 2023): 105–20. http://dx.doi.org/10.1177/01847678231184076.
Full textHorton, H. Mack. "Making it Old: Premodern Japanese Poetry in English Translation." Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 5, no. 2 (May 4, 2018): 110–204. http://dx.doi.org/10.1080/23306343.2018.1500980.
Full textPYROGOV, V. "Conceptual-philosophical and linguocultural substantiation of transformations in translating a poetical text from English into Japanese and Chinese: a comparative-typological aspect." Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Oriental Languages and Literatures, no. 26 (2020): 27–31. http://dx.doi.org/10.17721/1728-242x.2020.26.27-31.
Full textTwitchell-Waas, Jeffrey. "Ghostly Effects: Orientalist Translation in Pound and the Yasusada Text." Asian Journal of Social Science 29, no. 2 (2001): 234–48. http://dx.doi.org/10.1163/156853101x00055.
Full textYan, Hanjin. "Reforming the Relations of the Sexes: Zhou Zuoren’s Translation and Imitation of William Blake’s Poems about Love and Sexuality." NAN NÜ 22, no. 2 (December 2, 2020): 313–41. http://dx.doi.org/10.1163/15685268-02220003.
Full textGOLOB, Nina. "Foreword." Acta Linguistica Asiatica 7, no. 2 (December 29, 2017): 5–6. http://dx.doi.org/10.4312/ala.7.2.5-6.
Full textMaciel, Maria Esther. "Julio Bressane, Peter Greenaway e Haroldo de Campos." Aletria: Revista de Estudos de Literatura 8 (March 2, 2018): 53–59. http://dx.doi.org/10.17851/2317-2096.8..53-59.
Full textPusztai-Varga, Ildikó. "Cultural Dimensions of Poetry Translation." Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 8, no. 3 (December 1, 2016): 17–29. http://dx.doi.org/10.1515/ausp-2016-0028.
Full textKrasnova, Vasilina Yur'evna, and Ol'ga Vasil'evna Nikolaeva. "English translations of the Japanese folkloremes in the English-language translations: cultural-cognitive asymmetry." Litera, no. 2 (February 2020): 73–85. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8698.2020.2.32343.
Full textJABAK, Omar. "Contrastive Analysis of Two English Translations of an Old Arabic Poem." Journal of Translation and Language Studies 4, no. 1 (March 19, 2023): 36–48. http://dx.doi.org/10.48185/jtls.v4i1.565.
Full textSukmajati, Bintang, and Patricia Angelina. "POETRY TRANSLATION ACCEPTABILITY ON THE TRIALS OF APOLLO: THE HIDDEN ORACLE NOVEL." International Journal of Humanity Studies (IJHS) 3, no. 1 (August 29, 2019): 76–83. http://dx.doi.org/10.24071/ijhs.v3i1.2016.
Full textPiątkowska, Józefina. "The lyric present in English translations of Russian poetry." Translation and Interpreting Studies 15, no. 2 (July 12, 2019): 183–202. http://dx.doi.org/10.1075/tis.19032.pia.
Full textSycheva, Anastasia V. "Peculiarities of Reconstructing Russian Rhyme in English Translations." Polylinguality and Transcultural Practices 17, no. 1 (December 15, 2020): 59–64. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2020-17-1-59-64.
Full textHao, Fu. "On English Translations of Classical Chinese Poetry." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 45, no. 3 (November 15, 1999): 227–43. http://dx.doi.org/10.1075/babel.45.3.05hao.
Full textZHU, Sizhe. "An Alternative Approach to the Translation of Poems in Political Texts: Take Xi Jinping: The Governance of China as an example." Asia-Pacific Journal of Humanities and Social Sciences 3, no. 1 (March 15, 2023): 150–58. http://dx.doi.org/10.53789/j.1653-0465.2023.0301.016.p.
Full textWilson, G. "Two Translations from the Japanese." English 37, no. 159 (September 1, 1988): 223. http://dx.doi.org/10.1093/english/37.159.223.
Full textLow, Graham D. "Evaluating translations of surrealist poetry." Target. International Journal of Translation Studies 14, no. 1 (December 31, 2002): 1–41. http://dx.doi.org/10.1075/target.14.1.02low.
Full textCao, Rangju. "The Comparative Study on the English Translations of Du Fu's Poems from the Perspective of Steiner's Hermeneutic Motion." Journal of Education and Educational Research 8, no. 2 (May 8, 2024): 371–75. http://dx.doi.org/10.54097/ryh1ae38.
Full textMaryniak, Julia. "Miłosz as a Translator of Literary Roughness in Herbert’s Poetry." Crossroads. A Journal of English Studies, no. 44(1) (2024): 119–36. http://dx.doi.org/10.15290/cr.2024.44.1.08.
Full textPidopryhora, Svitlana, and Victoria Kysil. "POETRY AND FICTION BY MYKOLA VINGRANOVSKYJ IN ENGLISH TRANSLATIONS." Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Literary Studies. Linguistics. Folklore Studies, no. 32 (2022): 58–62. http://dx.doi.org/10.17721/1728-2659.2022.32.11.
Full textIvashkiv, Roman. "Translating Ukrainian War Poetry into English: Why It Is Relevant." East/West: Journal of Ukrainian Studies 9, no. 1 (March 30, 2022): 37–65. http://dx.doi.org/10.21226/ewjus707.
Full textOrsini, Francesca. "From Eastern Love to Eastern Song: Re-translating Asian Poetry." Comparative Critical Studies 17, no. 2 (June 2020): 183–203. http://dx.doi.org/10.3366/ccs.2020.0358.
Full textEdwards, A. S. G. "Gavin Bone and his Old English Translations." Translation and Literature 30, no. 2 (July 2021): 147–69. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2021.0461.
Full textConde Silvestre, Juan Camilo. "New Verse Translations of Old English Poetry into Spanish." Atlantis. Journal of the Spanish Association for Anglo-American Studies 42, no. 1 (June 28, 2020): 235–47. http://dx.doi.org/10.28914/atlantis-2020-42.1.12.
Full textLootens, Tricia. "BENGAL, BRITAIN, FRANCE: THE LOCATIONS AND TRANSLATIONS OF TORU DUTT." Victorian Literature and Culture 34, no. 2 (August 25, 2006): 573–90. http://dx.doi.org/10.1017/s1060150306051321.
Full textPose-Fernández, Coralia. "The universalization of the poetry of George Seferis: the significance of English translations." Byzantine and Modern Greek Studies 41, no. 1 (March 16, 2017): 138–54. http://dx.doi.org/10.1017/byz.2016.33.
Full textMozetič, Uroš. "Selected Poems." ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 13, no. 2 (December 16, 2016): 19–26. http://dx.doi.org/10.4312/elope.13.2.19-26.
Full textBruno, Cosima. "The public life of contemporary Chinese poetry in English translation." Target. International Journal of Translation Studies 24, no. 2 (December 31, 2012): 253–85. http://dx.doi.org/10.1075/target.24.2.03bru.
Full textGörtschacher, Wolfgang, and David Malcolm. "On Translating Ilse Aichinger’s Poetry into English." Tekstualia 1, no. 36 (April 1, 2014): 97–104. http://dx.doi.org/10.5604/01.3001.0013.4574.
Full textLI, CHONGYUE. "A Corpus-based Study of Gaoxin Huang’s Poetry Translation Style." Translation Today 16, no. 2 (September 1, 2022): 1–21. http://dx.doi.org/10.46623/tt/2022.16.2.ar1.
Full textZhang, Shirui, and Jindi Jiang. "A Study of Conversion in the Translation of Chinese Classical Poetry by Xu Yuanchong." Yixin Publisher 1, no. 1 (July 31, 2023): 37–48. http://dx.doi.org/10.59825/jhss.2023.1.1.37.
Full textBollig, Ben. "Recent English Translations of Poetry from Argentina: Contexts and Strategies." Translation and Literature 25, no. 1 (March 2016): 107–30. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2016.0239.
Full textBhattacharya, Dr Abhisek. "Reading Creative Translations of Jibanananda Das’s Bengali Poetry into English: A Journey across the Frontiers of Experiences." ENSEMBLE 3, no. 1 (August 20, 2021): 129–35. http://dx.doi.org/10.37948/ensemble-2021-0301-a016.
Full textLiu, Wenqian. "Comparative Study of English Translations of Tang Poetry "Shu Xiang" from the Perspective of Eco-Translatology: Illustrated with the Versions by Xu Yuanchong and Stephen Owen." Journal of Education and Educational Research 7, no. 2 (February 29, 2024): 248–50. http://dx.doi.org/10.54097/w3fsk483.
Full textLobejón Santos, Sergio. "Translations of English-language poetry in post-war Spain (1939-1983)." Translation Matters 2, no. 2 (2020): 113–30. http://dx.doi.org/10.21747/21844585/tm2_2a7.
Full textWenxuan, Li, and Wang Feng. "A Comparative Study on the Tang Poetry Translation in the Perspective of ‘Harmony-Guided Three-Level Poetry Translation Criteria’—A Case Study of Li Bai's Invitation to Wine." IRA International Journal of Education and Multidisciplinary Studies 16, no. 3 (August 14, 2020): 128. http://dx.doi.org/10.21013/jems.v16.n3.p1.
Full textXu, Zan, and Juan Wang. "A Comparative Analysis of Liu Bei's Image in the English Versions of Sanguo Yanyi: A Perspective on Poetry Translation." IRA International Journal of Education and Multidisciplinary Studies 19, no. 4 (October 11, 2023): 209. http://dx.doi.org/10.21013/jems.v19.n4.p1.
Full textВАСИЛЕНКО, ГАЛИНА. "THE SEA IMAGE IN UKRAINIAN POETRY AND ITS ENGLISH TRANSLATIONS." Scientific papers of Berdiansk State Pedagogical University. Series: Philological sciences 19 (October 10, 2019): 28–36. http://dx.doi.org/10.31494/2412-933x-2019-1-9-28-36.
Full textMilton, John. "Translated Poetry in Brazil 1965-2004." Revista Brasileira de Linguística Aplicada 4, no. 1 (2004): 173–93. http://dx.doi.org/10.1590/s1984-63982004000100010.
Full textGillespie, Stuart. "Manuscript Translations of Italian Poetry, c.1650–1825: A Miscellany." Translation and Literature 28, no. 1 (March 2019): 44–67. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2019.0369.
Full textWALSH, ANDREW SAMUEL. "Who Translated Lorca into English First? An Analysis of the 1929 New York Translations and their Possible Authorship." Bulletin of Hispanic Studies: Volume 98, Issue 7 98, no. 7 (July 1, 2021): 661–77. http://dx.doi.org/10.3828/bhs.2021.39.
Full textChow, Yean Fun, Haslina Haroon, and Hasuria Che Omar. "Reaching out to the readers: The translation of Japanese manga in Malaysia." Indonesian Journal of Applied Linguistics 10, no. 2 (October 18, 2020): 538–50. http://dx.doi.org/10.17509/ijal.v10i2.28605.
Full textGillespie, Stuart. "John Polwhele's Horatian Translations." Translation and Literature 30, no. 1 (March 2021): 52–71. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2021.0445.
Full textWen, Shirui. "The Operation of Language in Poetry Translation." Communications in Humanities Research 14, no. 1 (November 20, 2023): 299–304. http://dx.doi.org/10.54254/2753-7064/14/20230504.
Full textShimada, Masaharu, and Akiko Nagano. "Japanese translations of spatio-temporal prefixes in Medical English." Białostockie Archiwum Językowe 15 (2015): 365–82. http://dx.doi.org/10.15290/baj.2015.15.24.
Full text