Academic literature on the topic 'Jsp expression language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Jsp expression language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Jsp expression language"

1

Al-Ghoweri, Helen A., Ayman Yasin, and Jibrel Al-Saudi. "The Connotations of Pet Expressions in Jordanian Spoken Arabic." Theory and Practice in Language Studies 11, no. 6 (June 1, 2021): 613–20. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1106.04.

Full text
Abstract:
The primary objective of this study is to examine the connotation of pet expressions when used to describe people in Jordanian Spoken Arabic (JSA), that is, the wide array of negative and positive associations that pet expressions bring with them. When defining animals,al-mu‘jamal-wasi:tt and al-mu‘jamal-jami‘ define most of the animal expressions along with their connotations. The present study investigates the connotations of pets in Jordanian Spoken Arabic. To this end, the researchers distributed an open ended questionnaire to the subjects that could provide rich qualitative data. This, in turn, will give the researchers an opportunity to gain insight in the subjects’ opinions on the connotation of pets in JSA. The questionnaire consisted of (11) Jordanian spoken Arabic sentences. Each sentence included a pet expression which is used in JSA. After collecting the questionnaire the researchers tested the connotations of pet expressions in JSA against the connotation of pet expression in al-mu‘jamal-wasi:tt and al-mu‘jam al-jami‘ .The findings of the study suggest that in some cases the connotation changed from positive in the two lexicons to negative in JSA or vice versa. In others, the connotation remained the same but changed from a connotation to another.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Tiisala, Seija. "Power and politeness." Journal of Historical Pragmatics 5, no. 2 (June 10, 2004): 193–206. http://dx.doi.org/10.1075/jhp.5.2.03tii.

Full text
Abstract:
The power structures in northern Baltic Europe in the Middle Ages can be studied through the correspondence between the Swedish authorities and the Hanseatic Councils. The letters were written in three languages: Latin, Low German and Swedish. Low German was the dominant language in the correspondence from the fifteenth century onwards. The aim of the paper is to examine the ways in which power relationships are manifested, including choice of language, conventional expressions of politeness, use of laudatory adjectives when addressing the recipient, use of adverbs to express deference or hedging, and elaborations in orthography. Medieval letter-writing followed models described in various instruction books called summae dictaminis. These reflect the hierarchy of medieval society by classifying senders and recipients of letters according to their social position, and giving instructions for address of one group by another. The European tradition of rules for letter writing can be traced back in an unbroken line to the Roman Empire, and in spite of certain local differences most rules concerning the form of the letter and expressions of politeness were shared all over the continent.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Cienki, Alan. "Bush’s and Gore’s language and gestures in the 2000 US presidential debates." Communicating/Doing Politics 3, no. 3 (December 31, 2004): 409–40. http://dx.doi.org/10.1075/jlp.3.3.04cie.

Full text
Abstract:
Lakoff (1996) analyzes American political positions in terms of two different sets of conceptual metaphors: the right wing ‘Strict Father’ (SF) model and the left wing ‘Nurturant Parent’ (NP) model. The current study is an empirical test of the degree to which these models were manifested in the televised debates between George W. Bush and Al Gore before the 2000 US presidential elections. While the results show little metaphorical language which would directly support the proposed models, many expressions were found which follow from the models as logical entailments. An analysis of both speakers’ metaphoric gestures shows Bush expressing the SF model largely regardless of his use of SF or NP language, and Gore using gesture more for discourse structuring purposes. This study suggests that differences in the nature of the metaphors themselves in the two models help make the SF model easier to present as a coherent framework than the NP model.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Teilanyo, Diri I. "Figurative Language in Translation: A Study of J.P. Clark’s The Ozidi Saga." Meta 52, no. 2 (August 2, 2007): 309–26. http://dx.doi.org/10.7202/016073ar.

Full text
Abstract:
Abstract The interlingual translation of figurative expressions and idioms is a particularly sensitive task, especially in literary texts where the figurativeness of the language is an inalienable part of the text as a literary piece. Since modern thinking on translation favours fidelity to the source text, the translator is required to maintain – rather than improve, reduce or otherwise alter – the figurative texture of the source text in the target text. In this paper, we investigate the felicity of J.P. Clark’s Izon-English translation in his The Ozidi Saga. We point out that felicitous as Clark’s translation is in general, there are noticeable cases of improvement, impoverishment and alteration, alongside full equivalence, in the figurative texture of the translation when viewed against the Izon text by a sensitive Izon- English bilingual. From this we argue that any form of alteration is a literary disservice to the source text, the source culture and the target audience. We propose that the literary translator should do his utmost to retain the figurative level of the source-text language in the target text, even if this involves literalism and some other violation of the basic code of the target language while annotations and glossaries may be freely employed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

남기현, Heo Il, and Seongok Won. "Characteristics of Verb Types and Number Expressions in Korean Sign Language." Journal of Special Education 17, no. 1 (July 2010): 157–78. http://dx.doi.org/10.34249/jse.2010.17.1.157.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Biber, Douglas. "Historical patterns for the grammatical marking of stance." Journal of Historical Pragmatics 5, no. 1 (March 8, 2004): 107–36. http://dx.doi.org/10.1075/jhp.5.1.06bib.

Full text
Abstract:
English has a rich supply of grammatical devices used to express “stance”: epistemic or attitudinal comments on propositional information. The present paper explores historical change in the preferred devices used to mark stance. By examining the entire system of stance devices, the study attempts to investigate the underlying patterns of change. Three major patterns are possible: 1) changes in social norms could result in speakers and writers expressing stance meanings to differing extents in different periods; 2) the grammatical system for the expression of stance could undergo change, showing an overall decline in the use of some grammatical devices, replaced by an increase in the use of other devices; 3) the patterns of use could undergo sharper register diversification over time, with particular stance devices taking on more specialized uses in particular registers. These possibilities are explored through corpus-based analysis of the written and speech-based registers in the ARCHER corpus, tracking the patterns of change across the past three centuries.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hamdan, Jihad, and Dina Hammouri. "The Pragmatic Functions of the Idiomatic Expression Yalla in Jordanian Spoken Arabic." PSYCHOLINGUISTICS 31, no. 2 (January 3, 2022): 137–60. http://dx.doi.org/10.31470/2309-1797-2022-31-2-137-160.

Full text
Abstract:
Purpose. The study reported here aims to identify and classify the pragmatic functions of the frequently used idiomatic expression Yalla, literally ‘let’s’, in Jordanian Spoken Arabic (JSA). Method. The data were collected from 145 university students (males and females) enrolled in different specialisms at two higher education institutions, viz., the University of Jordan and Jadara University. All participants are native speakers of Jordanian Spoken Arabic; their ages ranged from 18 to 22 years. They were divided into three groups; 14 participants gave the data in the mini questionnaire stage which was used to guide and inform proper data collection, 86 completed the extended data collection questionnaire and 45 undertook the acceptability agreement/ judgment task. Results. The study reveals that Yalla conveys 23 pragmatic functions: showing approval / acceptance, signaling the start of an action, spreading enthusiasm, suggesting, commanding/ ordering someone, expediting/ urging, expressing surrender or submission, announcing the onset of a new stage, requesting approval, rest assuring, prompting someone to act in line with an established routine, advising coupled with warning, asking for patience/calming someone down, encouraging/ cheering, drawing attention, reminding, wishing, stimulating, underestimating the importance of a complaint, ridiculing/ mocking, expressing comfort, showing emphasis in addition to showing anger and boredom. Conclusions. The study concludes that the functions of the idiomatic expression Yalla are not equally frequent; nor are they equally acceptable by the Jordanian youth. This is evident in the results of the acceptability judgment task undertaken by the participants, an indication that some of them are more deeply entrenched in the Jordanian youth community than others. The study suggests that future research may investigate the pragmatic functions of Yalla in social contexts and situations other than those examined in this study. It may also involve older age groups as Yalla is more likely to be age sensitive; education level may also turn out to impact the use of this idiomatic expression. Furthermore, as the focus of this study is on Jordanian Spoken Arabic, future research may target the pragmatic functions of Yalla in other Arabic spoken varieties, e.g., Egyptian, Syrian and Saudi, among others.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Gunnarsson, Britt-Louise. "Expressing criticism and evaluation during three centuries." Journal of Historical Pragmatics 2, no. 1 (February 28, 2001): 115–39. http://dx.doi.org/10.1075/jhp.2.1.06gun.

Full text
Abstract:
The article presents a socio-semantic study of evaluative expressions in medical scientific articles from six periods from the eighteenth, nineteenth and twentieth centuries. Evaluations relating to the presentations of the medical case, the scientist’s own work and the work of other scientists were studied. The results of the analyses point to a gradual change in the directness of the evaluations; where the author earlier evaluated through his own voice, the modern author chooses to evaluate indirectly through facts and others’ voices. The evaluations were also found to gradually be less strong and more embedded in hedgings of various kinds. The changes in evaluative strength and style reveal the varied positions of the scientists and their scientific community as to the medical knowledge, the stage of the medical community and the role of the medical scientists in society.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Gourgouris, Stathis. "Dream-Work of Dispossession." Journal of Palestine Studies 44, no. 4 (2015): 32–47. http://dx.doi.org/10.1525/jps.2015.44.4.32.

Full text
Abstract:
Essentially a cinema of occupation and dispossession, Palestinian cinema disrupts standard notions of national cinema, complicating conventional expectations of national aesthetics or national dreams. As the borders of Palestine's historical territory are continuously under erasure, so too are the symbolic boundaries of its language, which is flexible and inventive; the language of Palestinian cinema is a limit-language. No one has expressed this “limit condition” more succinctly than Elia Suleiman, whose cinematic language exemplifies a poetics of dispossession that depicts the asphyxiating spaces and truncated temporalities of Palestinian life with tragic humor and bold fantasy in defiance of narrative simplicity. Suleiman's films run counter to the conventional representation of Palestinian existence and are arguably the sharpest expressions of what can be deemed to be the dream-work of that existence against its conventional representation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Petersoo, Pille. "What does ‘we’ mean?" Journal of Language and Politics 6, no. 3 (December 31, 2007): 419–36. http://dx.doi.org/10.1075/jlp.6.3.08pet.

Full text
Abstract:
The contextual nature of deictic expressions, including the personal pronoun ‘we’, is a given to linguists, but has only recently caught the interest of social scientists. The following article, firmly grounded in sociology, attempts to introduce some linguistic concepts while looking at the role of the personal pronoun ‘we’ in the discursive construction of national identities in the media. Focusing on Scotland, and looking at media language in the context of constitutional change in the United Kingdom, the article shows how different category relations are created through the ambiguous and under-specified use of deictic expressions. Scotland provides an interesting case study for such analysis, as references to the ‘nation’ during the 20th century have been ambiguous, sometimes referring to Scotland, sometimes to Britain. Consequently, the media/nation relationship has been contested, and this is reflected in media language. The paper introduces the concept of a wandering ‘we’ to describe the shifting reference point of the deictic expressions and situates this phenomenon in the wider nationalism literature. By doing this, the article revisits some of the notions introduced by Billig in his Banal Nationalism.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Jsp expression language"

1

Alsadhan, Muhammad. "L' expression des émotions et des sentiments dans le lexique français." Montpellier 3, 2009. http://www.biu-montpellier.fr/florabium/jsp/nnt.jsp?nnt=2009MON30091.

Full text
Abstract:
Ce travail s’inscrit dans une démarche qui est tout à la fois lexicale et discursive. Sa première partie est consacrée à une observation, définition et description des émotions et des sentiments. Nous explorons ensuite les dimensions psychologique et linguistique des émotions. Et nous mettons enfin le lexique émotionnel à l’épreuve de données textuelles. Pour cela, nous empruntons à la linguistique praxématique quelques-uns de ses concepts opératoires que nous appliquons des extraits tirés du roman romantique de Stendhal, intitulé Le Rouge et le Noir. Notre approche, qui relève d’une linguistique anthropologique et réaliste, s’efforce de tenir compte de la complexité et de la richesse du vocabulaire des émotions et des sentiments. Les analyses conduites ont montré que les praxèmes affectifs sont riches en signification. Ils produisent du sens par un processus qui leur est sous-jacent. Au-delà de leurs rapports avec le réel, ces praxèmes disent l’intimité, l’expérience pratique, affective et le rapport des amoureux les uns avec les autres. Ils représentent les manières dont les relations sociales et amoureuses s’entretiennent. Leurs actualisations montrent que le romancier opère, définit et façonne tout un système de significations propre, dans lequel est inscrite sa vision personnelle des émotions et des sentiments. En ce sens, les émotions sont pour lui une manière d’appréhender et de sentir le monde dans lequel il vit
This work subscribes to a lexical and discursive method. The first part is dedicated to observations, definitions and descriptions of emotions and feelings. Then, we explore the psychological and linguistic dimensions of emotions. And finally, we confront emotional vocabulary to the test of textual data. We borrow from the praxematic some of its operational concepts that we use excerpts from a romantic novel by Stendhal, entitled The Red and Black. Our approach can be seen as a realistic and anthropological linguistics. We try to reflect the complexity and richness of the vocabulary of emotions and feelings. The analysis conducted showed that emotional praxemes are rich of meaning. They produce meaning through an underlying process. Apart from their relation to reality, these praxemes say intimacy, practical experience, emotional and relationship of love with each other. They represent how social relationships and love talk, this shows that the novelist operate, define and shape a whole system of meanings. The writer’s personal vision of emotions and feelings are embedded in this process. Emotions are a way for him to understand and feel the world in which he lives
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Jsp expression language"

1

Basham, Bryan. Head first servlets & JSP. 2nd ed. Sebastopol, CA: O'Reilly, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kathy, Sierra, and Bates Bert, eds. Head first servlets & JSP. Sebastopol, CA: O'Reilly, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Basham, Bryan. Head first servlets and JSP. 2nd ed. Beijing: O'Reilly, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Sierra, Kathy. Head First Servlets and JSP: Passing the Sun Certified Web Component Developer Exam. O'Reilly Media, Incorporated, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Sierra, Kathy. Head First Servlets and JSP: Passing the Sun Certified Web Component Developer Exam. O'Reilly Media, Incorporated, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Head First Servlets and JSP: Passing the Sun Certified Web Component Developer Exam. 2nd ed. O'Reilly Media, Inc., 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Sierra, Kathy. Head First Servlets and JSP: Passing the Sun Certified Web Component Developer Exam. O'Reilly Media, Incorporated, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Sierra, Kathy. Head First Servlets and JSP: Passing the Sun Certified Web Component Developer Exam. O'Reilly Media, Incorporated, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Sierra, Kathy, Bert Bates, and Bryan Basham. Head First Servlets and JSP: Passing the Sun Certified Web Component Developer Exam (SCWCD). O'Reilly Media, Inc., 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Jsp expression language"

1

Müller, Michael. "Expression Language." In Practical JSF in Java EE 8, 49–55. Berkeley, CA: Apress, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4842-3030-5_4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Brunner, Robert J. "Expression Language." In JSP, 71–91. Elsevier, 2003. http://dx.doi.org/10.1016/b978-155860836-8/50004-0.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography