Contents
Academic literature on the topic 'Kaitse Kodu!'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Kaitse Kodu!.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Kaitse Kodu!"
Tuomienė, Nijolė. "Phonetic Levelling in the Context of Code-switching." Acta Linguistica Lithuanica, no. 80 (2019): 57–79. http://dx.doi.org/10.35321/all80-04.
Full textShofie, Yusuf. "Sistem Tanggung Jawab dalam Periklanan." Jurnal Hukum & Pembangunan 26, no. 2 (April 29, 1996): 136. http://dx.doi.org/10.21143/jhp.vol26.no2.505.
Full textVaicekauskienė, Loreta, and Reda Šmitaitė. "Anglų kalbos vartojimas ir kodų kaita Lietuvos televizijų reklamose." Kalbotyra 62, no. 62 (January 1, 2010): 108. http://dx.doi.org/10.15388/klbt.2010.7647.
Full textPurba, A. Zen Umar. "Pokok-Pokok Pikiran Mengenai Keterbukaan Melalui Pendapat Hukum." Jurnal Hukum & Pembangunan 20, no. 2 (April 6, 1990): 115. http://dx.doi.org/10.21143/jhp.vol20.no2.883.
Full textZaleckis, Kęstutis, and Irina Matijošaitienė. "URBANISTINIS GENOTIPAS: KAI KURIE ASPEKTAI IR JŲ KAITOS TYRIMAI." JOURNAL OF ARCHITECTURE AND URBANISM 35, no. 2 (June 30, 2011): 73–81. http://dx.doi.org/10.3846/tpa.2011.09.
Full textZaleckis, Kęstutis, and Irina Matijošaitienė. "URBANISTINIS GENOTIPAS: KAI KURIE ASPEKTAI IR JŲ KAITOS TYRIMAI." JOURNAL OF ARCHITECTURE AND URBANISM 35, no. 2 (June 30, 2011): 73–81. http://dx.doi.org/10.3846/tpa.2011.09v.
Full textAbromavičiūtė, Kristina, and Ligija Kaminskienė. "HERMENEUTINĖ TEKSTO INTERPRETACIJA. ATVEJO ANALIZĖ." Vertimo studijos 9, no. 9 (March 15, 2017): 56. http://dx.doi.org/10.15388/vertstud.2016.9.10433.
Full textShaira, Ratu Eka, Tresna Dwi Nurida, and Rakhmat Hidayat. "Populisme dan Intoleransi Dalam Dinamika Sosial Budaya Masyarakat Digital Indonesia." Indonesian Journal of Sociology, Education, and Development 3, no. 1 (July 6, 2021): 43–52. http://dx.doi.org/10.52483/ijsed.v3i1.51.
Full textAbid, Muhammad, Shahbaz Mahmood Khan, and Hafiz Abdul Wajid. "OPTIMIZATION OF BOX TYPE GIRDER WITH AND WITHOUT INDUSTRIAL CONSTRAINTS." IIUM Engineering Journal 19, no. 1 (June 1, 2018): 289–306. http://dx.doi.org/10.31436/iiumej.v19i1.769.
Full textDobson, Stephen. "REMEMBERING IN THE CITY: CHARACTERISING URBAN CHANGE." JOURNAL OF ARCHITECTURE AND URBANISM 35, no. 2 (June 30, 2011): 104–9. http://dx.doi.org/10.3846/tpa.2011.12.
Full textDissertations / Theses on the topic "Kaitse Kodu!"
Valikonienė, Eglė. "Kodų kaita Amerikos lietuvių kalboje." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2014. http://vddb.library.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2014~D_20140602_094138-97218.
Full textCode-switching of the second and the third Lithuanian generation living in the USA is being analyzed in this graduate paper. The chosen theme is very relevant and new, since neither Lithuanian American‘s nor Lithuanian‘s emigrated to other counties code-switching has been analyzed yet. Some goals were set to achieve objectives: to discuss the data of the study; according to the interview answers to define in what situations Lithuanian Americans usually communicate using the Lithuanian language, how they evaluate their knowledge of the native language themselves and what grammar expressions are typical in their speech; to choose code-switching units from the transcribed interview material and divide them into code-switching groups and to discuss the functions of code-switching in each group. The respondents‘ interviews were analyzed and 630 code-switching units were found. It has been noticed that for Lithuanian Americans it is common and more convenient to speak English while the Lithuanian language is used only in particular situations: talking with their parents, grandparents, children born in the USA in order to conceal the content of a conversation, in Lithuanian schools or in the events organized by the Lithuanians. Five code-switching groups were made from 630 code-switching units: discourse markers, proper nouns, terms, quotations and the lack of words. Code-switching units in these groups show that English words are more often used to avoid pauses, to link words... [to full text]
Undaravičiūtė, Edita. "Plungės šnektos kodų kaita." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2005. http://vddb.library.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2005~D_20050627_134659-81384.
Full textPaulauskienė, Vaida. "Influence of code switching and mediation in the classroom of the foreign language acquisition." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2008. http://vddb.library.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2008~D_20080805_141214-05607.
Full textDaugiakalbės visuomenės formavimo politika, pradėta Europos Sąjungos institucijų, susilaukė didžiulio šalių narių susidomėjimo. ES iškėlė kalbinės kompetencijos lavinimą vienu pagrindinių savo tikslų. Pabrėžiama, jog kelias kalbas mokantys asmenys turi daugiau galimybių integruotis europinėje visuomenėje, taip pat minima profesionalių vertėjų paklausa ES institucijose. Šios politikos įgyvendinimo esminių centru tapo valstybių švietimo sistemos tobulinimas siekiant įdiegti naują požiūrį į kalbų mokymą. Tai paskatina šalis nares imtis veiksmų švietimo sistemos srityje. Rašomi straipsniai apie mokymo metodus akcentuojančius gimtosios kalbos svarbą užsienio kalbų pamokose, konkrečiai pabrėžiama kodų kaitos ir mediacijos (vertimo raštu, žodžiu) įtaka užsienio kalbos išmokimui. Atsižvelgiant į tai, jog Lietuvoje šios srities tyrimų stokojama, tampa įdomu bent jau dalinai pasigilinti į situaciją šalyje. Darbo tikslas – nustatyti, kokią funkciją atlieka gimtoji kalba užsienio kalbų pamokose ir kaip tai įtakoją kalbos išmokimą. Tyrimų objektas – gimtosios kalbos panaudojimas užsienio kalbos mokymo ir mokymosi procese. Tyrimo subjektais pasirinkti mokytojai bei mokiniai, kurie turėjo išreikšti požiūrį į daugiakalbės visuomenės formavimą ir gimtosios kalbos (mediacijos) naudojimą pamokose. Taip pat analizuojami dviejų užsienio kalbų pamokų įrašai, kuriose ieškoma konkrečių kodų kaitos pavyzdžių ir siekiama išsiaiškinti, kokios gimtosios kalbos situacijos kartojasi dažniausiai, kokios... [toliau žr. visą tekstą]
Books on the topic "Kaitse Kodu!"
Walter, H. Üliõpilaste osa Eesti vabadusvõitluses: "Üliõpilaslehe" ja "Kaitse Kodu!" alusel : aulaloeng 27. novembril 1998. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 1998.
Find full textWalter, Hannes. Uliopilaste osa eesti vabadusvoitluses: "Uliopilaslehe" ja "Kaise Kodu!" alusel. Tartu: Tartu Ulikooli Kirjastus, 2000.
Find full text