Academic literature on the topic 'KiSwahili (Swahili)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'KiSwahili (Swahili).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "KiSwahili (Swahili)"

1

Luhwago, Neema Julius Luhwago. "Uforensiki katika Ujumi wa Riwaya Pendwa ya Kiswahili: Uchambuzi wa Riwaya ya “Kikosi cha Kisasi”." JULACE: Journal of the University of Namibia Language Centre 4, no. 2 (October 27, 2020): 54–66. http://dx.doi.org/10.32642/julace.v4i2.1476.

Full text
Abstract:
English version This paper aims to explore forensic aesthetics in Swahili literature showing how forensic induces the aesthetics in the Swahili novels. Forensic science emerged in the 19th century because of the development of science and technology. It has an impact on various fields of expertise such as law, chemistry, physics, biology and others for its effectiveness. Due to the misinterpretation of forensic in Swahili novels, most of the stakeholders of Swahili literary works such as Kezilahabi (1976), Hussein (1971) and Kimura (1991) emphasize that the authors of popular novels mimic the Western literary styles. Along with the negative attitude of various stakeholders of Swahili literature, the popular fictional Swahili novels still retain their status and are increasingly widespread in Swahili-speaking societies. This is due to the fact that these novels have the fascination of the phenomena introduced by the science and technology that clearly distinguishes itself around the world based on the aesthetic view of each society. This paper will dispel the negative stereotypes about the popular Swahili novels containing crime, romance and spying. In addition, it will introduce forensic aethetics as it relates to Swahili literature and emerges itself in Swahili novels such as Kikosi cha Kisasi. Kiswahili version Makala haya yanakusudia kuchunguza namna uforensiki unavyoibua ujumi wa riwaya pendwa ya Kiswahili, sambamba na kuitambulisha taaluma ya uforensiki inavyojitokeza katika riwaya ya Kikosi cha Kisasi. Kutofahamikavyema kwa taaluma ya uforensiki katika riwaya pendwa ya Kiswahili, kumesababisha mtazamo hasi kwa wadau mbalimbali wa fasihi ya Kiswahili kama vile Kimura (1991), Hussein (1971) na Kezilahabi (1976), waliotafiti na kuihakiki riwaya pendwa ya Kiswahili na kuiona kuwa ni riwaya isiyo na mafunzo yenye maadili kwa jamii, kutokana na maudhui yake ya ujambazi, mauaji, uhalifu, ujasusi, mapenzi na upelelezi kuelezwa waziwazi. Hali hii imesababishwa na uchache wa wanataaluma waliojihusisha na tafiti zinazohusu uforensiki katika riwaya pendwa ya Kiswahili. Hata hivyo, suala la uforensiki katika kuibua ujumi wa riwaya pendwa ya Kiswahili halijashughulikiwa. Kutoshughulikiwa huko kunaendeleza mtazamo hasi wa kuziona riwaya hizi kuwa zimeiga utamaduni wa kigeni na hazina umuhimu katika jamii yetu, licha ya kuwa jamii yenyewe tayari imeshaathiriwa na utandawazi kutokana na maendeleo ya sayansi na teknolojia.. Makala haya yatasaidia kuondoa mtazamo hasi uliopo juu ya riwaya pendwa ya Kiswahili na kuidhihiridha namna uforensiki unavyoibua ujumi katika riwaya pendwa ya Kiswahili hususani riwaya ya Kikosi cha Kisasi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Msigwa, Arnold, B. G. "Ujinsi wa nomino za mkopo katika lugha ya Kiswahili." JULACE: Journal of the University of Namibia Language Centre 3, no. 2 (December 31, 2018): 18–24. http://dx.doi.org/10.32642/julace.v3i2.1382.

Full text
Abstract:
Masculine, the world languages are generally categorized into two categories; masculine language, feminine language and neuter language. Many Bantu Languages, Swahili inclusive is generally categorized as neuter language; meaning that objects have on its vocabulary like noun has no grammatical gender. However, if you underscore a close observation especially on the borrowed noun, you find something different. The aim of the current article therefore is to investigate how the borrowed noun that enters into Swahili from gendered language behaves. The questions raised by this article are: first, do really borrowed noun that come from gendered language into Swahili become neuter like other noun? Secondly, by looking those borrowed now from gendered language and the way they behaves in Swahili, is it correct to generalize that Swahili language is neuter. These questions and other of this trend are the ones addressed in this article. Data collected from through interview and observation is used to support the argument.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Obata, Albert. "IMPACT OF SHENG DIALECT ON THE ENGLISH AND SWAHILI TEACHING IN KENYA; A CRITICAL LITERATURE REVIEW." European Journal of Linguistics 1, no. 1 (June 11, 2022): 12–25. http://dx.doi.org/10.47941/ejl.891.

Full text
Abstract:
Purpose: Sheng is a blend of two words derived from Kiswahili and English. It is a code created by young people as a badge of identity, also designed to exclude adults. Sheng morphosyntactic structures can highly affect the student’s competence in Kiswahili and English, which is an examinable subject by the Kenya National Examination Council. The purpose of the study therefore, is to evaluate the impact of Sheng dialect on the English and Swahili teaching in Kenya. Methodology: The paper used a desk study review methodology where relevant empirical literature was reviewed to identify main themes and to extract knowledge gaps. Conclusion: Sheng code interferes with standard Kiswahili and English and hence it has negative effects on teaching of formal education. The study identified that learners have continued to make grammatically Sheng- related errors that hinder their proficiency in English and Swahili. The study found out that, inadequate exposure to Standard English and Swahili and the linguistic backgrounds of the learners make them to evolve communication strategies in which Sheng- formation processes play a major role. Recommendations: The study recommends educators to discourage the learners from participating in the discourse that is likely to influence their language competence. School administrators can come up with school-based language policies where certain days of the week are dedicated to communicating in Kiswahili and the students made to conform to it.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Onindo, Orleans, Hellen Mberia, and Ndeti Ndati. "Media Strategies and the Growth of Kiswahili among Journalism Students in Kenyan Universities." American Journal of Communication 5, no. 2 (December 27, 2023): 14–26. http://dx.doi.org/10.47672/ajc.1715.

Full text
Abstract:
Purpose: This research traces the influence of strategies employed by the Kenyan media in their strive to realize the growth of Swahili language among the youth, specifically, university students studying journalism in Kenyan universities. The fundamental concerns that were on focus here were; debates, competitions and rewards, use of experts, number of programs, program frequency and program placement and the way they have been used to improve Swahili language. Methodology: The study used mixed method design to obtain qualitative and quantitative data. It targeted University students sampled from 4 public Universities in Nairobi County. A sample size of 327 students was used. Focus group discussions involving 32 FGDs participants were also involved. Four Swahili experts were interviewed to get expert opinion. Multi-stage sampling design was used to select the sample for the survey. This sampling technique was appropriate because the study sample was selected in stages using stratified random sampling and simple random sampling technique. Purposive sampling was used to collect qualitative data. The tools used to collect data were questionnaire for quantitative data, interview schedule for key informants and interview guide for focus group discussions. These were to help to assess the effect of the strategies employed by the media organizations in connection with airing Swahili programmes and if these strategies influence the growth of Kiswahili. The study triangulated quantitative and qualitative data to give results shared in this paper. Data was then analyzed using SPSS (version 20) statistical program and presented using inferential statistics, descriptive, correlation regression and ANOVA analysis. Findings: The study revealed that the strategies employed by the media indeed have significant effect on the growth of Kiswahili among the youth. For instance, majority of the respondents agreed that Swahili competition programs in media have made them develop positive attitude toward Kiswahili. Additionally, a majority of the respondents agreed that when experts are used in presenting Swahili programmes it makes them use correct grammar. The study also noted that respondents agreed that an increase in number of discussion programs in Swahili have improved their Swahili vocabulary. Unique Contribution to Theory, Practice and Policy: Media as an agent of language growth is known to employ certain strategies that play a big role in changing the youths’ attitude towards Kiswahili language. Social learning theory, Behaviorist Theory of Language Development and Cultivation theory informed this study. Evidence from media programmes indicated that much has been done by both television and radio in form of strategies that have played a big role in promoting the language. These strategies are linked to the debates, rewards a well as the challenges that face the language growth. The study thus revealed that the strategies employed by the media indeed have significant effect on the growth of Kiswahili among the youth.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Dzahene-Quarshie, Josephine, and Felix Kwame Sosoo. "Language Blending in Tanzanian Adverts: Codeswitching between Swahili, English, and Kiswahili cha Mtaani." Legon Journal of the Humanities 34, no. 1 (June 29, 2023): 118–52. http://dx.doi.org/10.4314/ljh.v34i1.5s.

Full text
Abstract:
This study interrogates the strategic use of code-switching involving Standard Swahili, English, and Kiswahili cha Mtaani in audio-visual advertisements by telecommunication companies (Telecos) in Tanzania. A purposive sampling method was used to gather the data: codeswitched advertisements for the purpose of demonstrating the blending of codes. The data on advertisement was gathered from audio-visual advertisements by selected Telecos in Tanzania on social media platforms. Underpinned by theories of codeswitching, this study establishes that beyond codeswitching between Kiswahili and English as a language choice for advertising by Telecos in Tanzania, an emerging trend is the use of codeswitching between Standard Kiswahili and Kiswahili cha mtaani (an urban youth variety of Kiswahili); also, some adverts feature three-way codeswitching involving Standard Kiswahili, English and Kiswahili cha mtaani. The study further argues that codeswitching in the advertisements is carefully thought of, intentionally blending the languages in a strategic way to attract customers from different linguistic, economic, and sociological backgrounds as well as different age groups, making this kind of codeswitching distinct from codeswitching which occurs in natural conversation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Timammy, Rayya, and Amir Swaleh. "THEMATIC ANALYSIS OF UTENDI WA MWANA KUPONA: A SWAHILI/ISLAMIC PERSPECTIVE." International Journal for Innovation Education and Research 1, no. 3 (November 30, 2013): 60–72. http://dx.doi.org/10.31686/ijier.vol1.iss3.116.

Full text
Abstract:
This paper has the objective to make a thematic analysis of a classic poem Utendi wa Mwana Kupona using a Swahili/Islamic approach. The poem is believed to have been written by Mwana Kupona binti Mshamu in 1858. The poem is intended to be a motherly advice to her daughter about her religious and marital duties in a Swahili society.As a background to this paper, it was found out that Swahili culture has been greatly influenced by Islam. Ever since Arab, Persian, Indian and other merchants from Asia and the Middle East visited the East African coast to trade or settle, the Waswahili people embraced Islam. The Islamic religion influenced Swahili culture greatly. One of the more direct influences was the adoption of the Arabic script which the Swahili used to write their poetry and used it for other communication.The Arabic language had a lot of impact on the Kiswahili language, enriching it with new vocabulary, and especially religious and literary terminology. This is why a majority of the Waswahili are Muslims; hence Islam is an attribute accompanying the definition of ‘Mswahili’. A modest estimate would put words borrowed from the Arabic language into the Kiswahili language at between twenty to thirty percent.The eighteenth and nineteenth centuries saw a rapid development of written Kiswahili literature, especially in verse form. The majority or almost all of the poets of the time were very religious or very knowledgeable about Islam. This is the reason most poems of the time were pervaded by Islamic religious themes or other themes but definitely using an Islamic perspective. Utendi wa Mwana Kupona is one such verse. It is a mother’s advice to her daughter about her duties and obligations towards God, and specifically, towards a husband.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Putri, Shintia Dwi. "Language Comparison Between Swahili and Malay Languages with Semantic and Pragmatic Problems." REiLA : Journal of Research and Innovation in Language 2, no. 1 (April 27, 2020): 31–36. http://dx.doi.org/10.31849/reila.v2i1.3961.

Full text
Abstract:
The purpose of this study is to explore the similarities and differences of Malay and Kiswahili, which is better known as Swahili. This study intends to investigate the patterns of response from Malays and Kiswahili. In discussing the idea of linguistic meaning by comparing the Swahili language with Malay, this study focuses on different meanings, assuming that there will be differences regarding the discussion of meaning types that can enhance understanding and appreciation of linguistic meaning. The discussion takes a general conceptual orientation of approach that considers language to be an analysis where the analytical unit is speech acts. From a broader perspective, this article distinguishes the conceptual and associative meaning of the use of Malay and Swahili languages then begins dealing with the individual types. There are five types of meanings discussed, namely conceptual, connotative, social, affective and collocative. The results show that there are many differences between Malay and Swahili languages. The connotation is meaning that is still difficult to understand, and it is what requires the continuation of learning semantics and pragmatics because every language has a different meaning following the culture.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

NIKOLSKAYA, M. V. "POLITICAL DIMENSION OF SWAHILI IN EAST AFRICA: COUNTRY AND REGIONAL ASPECTS." Comparative Politics Russia 13, no. 3 (January 11, 2024): 74–93. http://dx.doi.org/10.46272/2221-3279-2022-3-13-74-93.

Full text
Abstract:
Kiswahili is an East African Bantu language with around 150 million speakers, including those for whom it is a mother tongue or a language of confident proficiency. Its historical geographic domain spans Tanzania, Kenya and Uganda. All three were part of British East Africa from the early 1920s up until decolonization. At present, their shared history, culture, geographical proximity and integration aspirations make them the core countries in the region. It would be logical therefore to assume that the position of Kiswahili should be growing stronger, yet in reality its status, functions and spread differ across all the three countries. This article seeks to identify the reasons for this phenomenon and analyze whether Kiswahili has the right potential to become a tool for regional political communication and integration.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Kibiki, Magreth. "Mchango wa Ishara za Mwili kwenye Maana katika Lugha ya Kiswahili." JULACE: Journal of the University of Namibia Language Centre 4, no. 2 (October 27, 2020): 67–86. http://dx.doi.org/10.32642/julace.v4i2.1475.

Full text
Abstract:
English version The contribution of gestures on meaning has attracted attention of many scholars (c.f Goodwin, 1986; Mc Neill, 1992; Kendon, 2004; Kidwell, 2013; Müller, 2013; Zhi-pheng 2014). Many researches dealt on its contributions in English language. However, its contributions specifically on Swahili has been given less or no attention. As noted by Kendon (2004) and Zhi-pheng (2014) that the intepretation of gestures can yield different intepretations from one culture to another. The current article investigates the contributions of gestures on meaning in Swahili. Pragmatic markers (henceforth PMs) eh, sawa, mh, and ah have been used as case study. Data was obtained from ‘vijiwe vya kahawa’ (setting of informal conversations created around people drinking coffee) and ‘vijiwe vya mamantilie’ (setting of informal conversations created around women preparing and selling food on the streets. The analysis was done using Social Semiotic Approach under Multimodality Theory by Kress (2010). The results indicate that gestures contribute to the meaning-making. It was observed that various gestures (such as facial expressions, eye gaze, mouth, head and hand movements) were used in conjunctions with uttering the PMs hence helped to convey their meanings. Generally, the article concludes that spoken Swahili is rich in meanings complemented by the contributions of gestures. Thus, the current study calls for more researches on gestures in Kiswahili since they play a big role in the sense-making process. Kiswahili version Mchango wa ishara za mwili kwenye maana ni suala ambalo limewashughulisha wataalamu wengi (taz. kwa mfano Goodwin, 1986; Mc Neill, 1992; Kendon, 2004; Kidwell, 2013; Müller, 2013; Zhi-pheng 2014). Hata hivyo, tafiti nyingi zilizofanywa zinahusu mchango wa ishara za mwili kwenye maana katika lugha ya Kiingereza na si Kiswahili. Kufuatia tahadhari wanayoitoa Kendon (2004) na Zhi-pheng (2014) kwamba matumizi ya ishara za mwili yanaweza kutofautiana baina ya lugha moja na nyingine, makala hii inachunguza mchango wa ishara za mwili kwenye maana katika lugha ya Kiswahili. Vialami Pragmatiki (kuanzia sasa VIPRA) eh, sawa, mh na ah vimetumika kama uchunguzi kifani. Data zimekusanywa kutoka katika mazungumzo yasiyo rasmi yanayofanywa na wazungumzaji wa Kiswahili katika vijiwe vya kahawa na vya mamantilie. Uchambuzi wa data umeongozwa na Nadharia ya Njianyingi za Mawasiliano kwa kutumia mkabala wa Semiotiki Jamii wa Kress (2010). Matokeo ya uchunguzi huu yanaonesha kwamba ishara za mwili zina mchango kwenye maana za eh, sawa, mh na ah. Ishara tofautitofauti za (kama vile mwonekano wa sura na macho, kichwa, mikono, macho na mdomo) zilionekana kutumika pamoja na eh, sawa, mh na ah na; hivyo, zilisaidia kuchanuza maana za VIPRA hivyo. Kwa ujumla, makala hii inadokeza kwamba lugha ya Kiswahili (hususani Kiswahili cha mazungumzo) ina hazina kubwa ya maana inayotokana na mchango wa ishara za mwili. Hivyo, ipo haja ya kufanya uchunguzi zaidi ili kubaini ishara mbalimbali za mwili na namna zinavyotoa mchango kwenye maana.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Simo, Chipanda. "A socio-linguistics Analysis of Semantic Changes in Sukuma Loanwords from Kiswahili Language." January to February 2024 5, no. 1 (June 1, 2024): 139–48. http://dx.doi.org/10.46606/eajess2024v05i01.0357.

Full text
Abstract:
The purpose of this paper is to account for the semantic changes of Swahili loanwords in Kisukuma language. The reason behind this analysis is that the existing studies have touched this topic not deeply, hence offering curtailed explanations of the phenomenon. Cognitive Grammar and Assimilation theory were used as the basis of analysis in the study. The former assumes that lexemes are not stable, thus they can have both core and peripheral senses while the latter assumes that the two different elements tend to get assimilated into the related elements. The study used a case study design whereby Sukuma language was the case. Four Sukuma informants from Ngudu District in Mwanza Region, Tanzania were selected purposively as they speak Kisukuma fluently. Then, fifty Swahili lexemes loaned to Kisukuma were collected. Semi-structured interviews, observations, introspection and critical documentary analysis were used as instruments for data. The study revealed that the Swahili loanwords in Kisukuma have undergone semantic changes technically known as generalization, specialization and shifting. Based on the findings, the study provided certain conclusions and corresponding recommendations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "KiSwahili (Swahili)"

1

Nabhany, Ahmed Sheikh. "Mapisi ya Kiswahili." Universitätsbibliothek Leipzig, 2012. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-98033.

Full text
Abstract:
Kiswahili, one among the Bantu languages, was formerly called Kingozi, the Waswahili (as they were called by the visiting Arabs) were originally known as Wangozi. Although Western researchers have manifested great interest in Swahili language and culture, they refuse to consider the arguments of their Swahili counterparts, they do accept but their own evidence and analysis. As far as the development of vocabulary and terminologies are concerned, this should be the work of Waswahili per se, scholars and lovers of the language. The author argues that the coining of word had always been in connection with (1) the function, (2) the sound, and (3) the structure of the item to be named. He shows that the lexical and structural richness of Kiswahili in fact can lead to meaningful and reasonable coining of any words necessary. He proposes to continue the work started after the 1975-meeting in Dar-es-Salaam, i. e. to compile vocabularies of the different dialects of Kiswahili which could form a pool from which material can be drawn for coining new words. There is need for all experts to organize their forces. Tanzanian experts should stop doing the whole work alone. They should incorporate their Kenyan counterparts as well. But this is not enough. There is a call for a joint Panel or Committee which shall coordinate all efforts of developing Kiswahili.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Schadeberg, Thilo C. "Rangi za Kiswahili." Universitätsbibliothek Leipzig, 2012. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-95079.

Full text
Abstract:
Swahili has a larger inventory of (more or less \"basic\") colour terms than most Bantu languages. The aim of this article is to present this colour terminology and to point out semantic, syntactic and morphological divergences. We also look at the etymology of the various colour terms and try to establish a chronology of the growth (and decline?) of Swahili colour terminology.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bertoncini-Zúbovká, Elena. "Kenyan literary Kiswahili." Universitätsbibliothek Leipzig, 2012. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-92213.

Full text
Abstract:
Until the Eighties the regional character of Kenyan prose writing was far less marked than that of Zanzibari novels. Different was the situation in poetry; in fact, Kimvita and Kiamu have been used even in modern times (see, e.g., Ahmad Nassir Juma Bhalo, Abdilatif Abdalla and Ahmed Sheikh Nabhany; the last one is well-known for his endeavour in enriching and modernizing Swahili terminology, and a few of his proposed terms, e. g. runinga for `television`, have been accepted). Kenyan prose fiction, on the other hand, used to be much alike to the up-country Tanzanian literary production, written as it was in standard Swahili, sometimes with many colloquial features.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Lukunku, Mulaba. "Opérations énonciatives et transitivité en kiswahili /." [S.l.] : [s.n.], 1987. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb35416097m.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ngugi, P. M. Y., and P. M. Masau. "Kiswahili Research in Kenyan Universities:." Universitätsbibliothek Leipzig, 2012. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-98085.

Full text
Abstract:
The Department of Linguistics and African Languages, in which Kiswahili is a central subject, was established in the Faculty of Arts at the University College of Nairobi in 1969. Since then, at least five more departments which are devoted to the teaching and study of the Kiswahili language and literature have been established in various Kenyan universities (see below). Most of these departments run post-graduate programmes leading to MA. and PhD - degrees. As a result, considerable research activity related to both the Kiswahili language and literature has been going on. This is evident from the dissertations that have been written and that continue to be written every year.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Mrikaria, Steven Elisamia. "Kejeli na fasihi ya Kiswahili - Tanzania." Universitätsbibliothek Leipzig, 2012. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-90897.

Full text
Abstract:
Irony is a widely used device which plays a large role not only in conversation, but also has impacts on our daily thoughts. In literature, the device of irony has been used in the past and it is still being used by writers today so that readers can think deeply on the presented topic and understand the message and the intended concept. Wamitila (2008: 409) finds that irony is among the many devices which facilitate our conversations, mostly with its capability of indirectly revealing our hidden feelings, views and perspectives. According to Mbatiah (2001: 27) irony is a concept used in speech which can cause a painful realization. This article discusses the methodologies and different strategies applied in the use of irony within Kiswahili literature. The main argument within the article is that irony can cause the reader to indirectly recognize a deeper meaning within the text. The basic assertion in this article is to highlight how irony has played a large role within Kiswahili literature before independence, after independence, within the Arusha Declaration, and up until this time of globalization
Kejeli ni mbinu pana, ambayo huchukua nafasi kubwa na kutoa mchango wake si katika mazungumzo tu bali pia katika utoaji wa awazo yetu ya kila siku. Katika fasihi, mbinu ya kejeli imetumiwa na inaendelea kutumiwa na waandishi ili kuiwezesha hadhira/wasomaji wafikirie kwa undani suala linaloongelewa ili waweze kupata ujumbe uliokusudiwa kufikishwa kwao. Wamitila (2008: 409) anasema kuwa, kejeli ni mojawapo ya mbinu zinazotawala maongezi yetu hasa kutokana na uwezo wake wa kuficha hisia, maoni na mitazamo yetu sahihi. Kwa maoni ya Mbatiah (2001: 27), kejeli ni maneno yanayotumiwa katika matamshi kama hayo huwa ni ya kuchoma, kukata na kutia uchungu. Makala haya yanajadili kwa kina njia na mbinu mbalimbali zilizotumika katika kutumia kejeli katika fasihi ya Kiswahili. Mbinu inayoongoza makala ni ile inayoitambua kejeli katika hali ambapo kuna kinyume na Fulani katika usemi, hali au tukio. Suala la msingi katika makala haya ni kuonyesha jinsi mbinu ya kejeli ilivyooneshwa katika Kiswahili kuanzia kabla ya uhuru, baada ya uhuru, azimio la Arusha hadi wakati huu wa utandawazi kumeisaidia kwa kiasi gani jamii ya Kitanzania
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Habwe, John Hamu. "Politeness phenomena: a case of Kiswahili honorifics." Universitätsbibliothek Leipzig, 2012. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-90916.

Full text
Abstract:
This paper discusses Standard Kiswahili honorifics in Nairobi. It used observation as a means of obtaining data in Nairobi where Standard Kiswahili is also spoken. It points out that honorifics are a chief politeness strategy across many discourse domains; Kiswahili honorifics are conspicuously used and seem easy to learn; honorifics complement other politeness strategies; they are used in both formal and informal encounters. This paper also argues that honorifics in expressing face sav-ing ideals in Kiswahili language have both a social and individual appeal. There is, therefore, a strong suggestion for social face and communal based politeness as opposed to individual polite-ness in Kiswahili. This paper observes that politeness and especially by means of honorifics makes a Kiswahili conversational encounter fruitful. The honorifics also help to define, redefine and sus-tain social strata that are used as a basis of expressing face-saving ideals and politeness in Kiswa-hili and hence contributing to less conflict in interaction and strengthening cohesion in society in question.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Ngonyani, Deo. "The morphosyntax of negation in Kiswahili." Universitätsbibliothek Leipzig, 2012. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-91528.

Full text
Abstract:
This paper presents a description of sentential negation in Kiswahili and attempts a partial analysis of sentential negation in Kiswahili within the Principles and Parameters framework, in particular, following Pollock\'s (1989) proposal to split IP into several functional categories including NegP. The main claim is that negation mruking in Kiswahili is an instance of negation projection, NegP. The main evidence for this is found in relative clauses and conditional clauses where negation blocks I -to-C movement. The paper is organized into 5 sections. Basic theoretical assumptions are outlined in Section 1. Section 2 presents a description of the basic facts about four strategies of expressing sentential negation in Kiswahili and highlights problems that the data raise. Section 3 discusses the interaction between negation and relative marker. In Section 4, the location of NegP in IP is proposed. Section 5 presents some general conclusions and summarizes questions for further research.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

D`Hondt, Sigurd. "Institutionalized identities in informal Kiswahili speech:." Universitätsbibliothek Leipzig, 2012. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-97780.

Full text
Abstract:
In conversation, participants operate under the condition that they must demonstrate to each other what they assume to be the nature of their talk. This happens on a sequential basis. Every turn in conversation is typically followed by another one, and therefore it is paramount for the second turn in line, for its own intelligibility, to make clear how it relates to the preceding turn. In this way, by tracing the interpretations that are made `available´ by the participants themselves as they assemble their talk, one can obtain a technical specification from within of the procedures conversationalists use for eo-constructing their encounter. This approach to the study of talk and interaction, heavily influenced by Harold Garfinkel´s (1967) ethnomethodological program, became known as Conversation Analysis (CA). This paper, then, is an attempt to reconceptualize the notion of institutionality in CA. At the same time, because it uses real conversational materials for doing so, it contains a substantive analysis of some of the procedures and situated practices the people in the sample resort to for accomplishing their interaction.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Ngonyani, Deogratias. "V-to-I movement in Kiswahili." Universitätsbibliothek Leipzig, 2012. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-97792.

Full text
Abstract:
In recent years, the Bantu object affix that is commonly known as the object marker (OM) has attracted considerable debate regarding its status in generative grammar. One view takes the OM to be an incorporated pronoun (see for example, Bresnan and Mchombo 1987; Bresnan 1993). Their analysis is based mainly on the contrast between object marking and subject marking. The subject marker (SM), they point out, behaves as an agreement marker while the object marker behaves like a bound pronoun, freeing the noun from word order restrictions, permitting contrastive focus like a bound pronoun, and permitting non-local anaphoric relations. The other view takes OM to be an agreement marker which licenses a null object (see for example, Bergvall 1987; Kinyalolo 1991; Ngonyani 1996). In this paper I take the second position and, on the basis of Kiswahili constructions in which the lexical object is not realized, I argue that a null object analysis is consistent with VP ellipsis facts, idiom chunks, and co-occurrence between OM and the lexical object. It is consistent with the general analysis of agreement as instantiation of Spec-Head relation (Chomsky 1986a, Kinyalolo 1991). I demonstrate using the elliptical constructions that the verb moves to an Inf-position.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "KiSwahili (Swahili)"

1

Heylen, Walter. Kamusi dictionnaire: Kiswahili-français, français-kiswahili. Lubumbashi, Zaïre: Editions Saint-Paul Afrique, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

R, Chuwa A., and Institut français de recherche en Afrique., eds. Dictionnaire kiswahili-français =: Kamusi ya Kiswahili-Kifaransa. Nairobi: Institut français de recherche en Afrique, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lazaro, Cosmo Ambokile. Kiswahili-Wörterbuch der Medizin: Deutsch-Kiswahili-Englisch, Kiswahili-Deutsch-Englisch = Kamusi ya udaktari : Kijerumani-Kiswahili-Kiingereza, Kiswahili-Kijerumani-Kiingereza. 2nd ed. Bonn: Verlag für Kultur und Wissenschaft, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Mbaabu, Ireri. Sarufi ya Kiswahili. Nairobi, Kenya: Kenya Pub. & Book Marketing Co., 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ndalu, Ahmed E. Mwangaza wa Kiswahili. Nairobi: East African Educational Publishers, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Noronha, Lourenco A. Kiswahili cha Kawaida. Wien: Afro-Pub, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Mdee, J. S. Kijita: Msamiati wa Kijita-Kiswahili-Kiingereza na Kiingereza-Kijita-Kiswahili = Kijita-Kiswahili-English and English-Kijita-Kiswahili lexicon. Dar-es-Salaam: Languages of Tanzania Project, University of Dar-es-Salaam, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Mdee, J. S. Kijita: Msamiati wa Kijita-Kiswahili-Kiingereza na Kiingereza-Kijita-Kiswahili = Kijita-Kiswahili-English and English-Kijita-Kiswahili lexicon. Dar-es-Salaam: Languages of Tanzania Project, University of Dar-es-Salaam, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Abdullah Salim Seif Al Habsy. Dafina: Hazina ya kiswahili. Sultanate of Oman: [publisher not identified], 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Baraza la Kiswahili la Taifa (Tanzania), ed. Kiswahili na utandawazi. Dar es Salaam: Baraza la Kiswahili la Taifa, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "KiSwahili (Swahili)"

1

Hillewaert, Sarah. "Interlude 2 kiSwahili Mahmoud Ahmed Abdulkadir." In Morality at the Margins, 114–20. Fordham University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.5422/fordham/9780823286515.003.0005.

Full text
Abstract:
In July 2003, Mahmoud Abdulkadir read an article in one of Kenya’s national newspapers, reporting on the activities of a national committee in charge of the Swahili language. The poet was struck by the accompanying photo of the committee. “None of its members visibly looked Swahili,” he recounts; none of the participants wore Swahili clothing or look like a Swahili person. Rather, all members appeared to derive from “upcountry” Kenya. Unsettled that no waSwahili were concerned with the Swahili language, he wrote this poem....
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kibiki, Magreth J. "Pragmatic marker tu as a source of implicature in Kiswahili." In Language, Culture, Literature Intertwined. The Swahili Perspective. University of Warsaw Press, 2023. http://dx.doi.org/10.31338/uw.9788323561996.pp.117-136.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography