Academic literature on the topic 'Krongo language'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Krongo language.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Krongo language"
Sulaiman, Agus. "JAVANESE LANGUAGE OF BANTEN DIALECTS IN TANGERANG REGENCY." Journal of English Language and Literature (JELL) 2, no. 01 (August 22, 2018): 117–24. http://dx.doi.org/10.37110/jell.v2i01.20.
Full textNorilo, Vesa. "Kronos: A Declarative Metaprogramming Language for Digital Signal Processing." Computer Music Journal 39, no. 4 (December 2015): 30–48. http://dx.doi.org/10.1162/comj_a_00330.
Full textGonzalez, Josefina, and Jose Angel Manas. "Historias del Kronen." Hispania 79, no. 4 (December 1996): 825. http://dx.doi.org/10.2307/345364.
Full textGodzich, Anna. "Polskie ekwiwalenty funkcjonalne leksemów brodino i mozzarella z włoskich kronik piłkarskich." Acta Neophilologica 1, no. XXII (June 1, 2020): 171–86. http://dx.doi.org/10.31648/an.5225.
Full textCesaretti, Enrico. "Outplaying Kronos' Hunger: Massimo Bontemplelli's GENTE NEL TEMPO." Forum Italicum: A Journal of Italian Studies 43, no. 2 (September 2009): 385–404. http://dx.doi.org/10.1177/001458580904300204.
Full textGONZÁLEZ-ALLENDE, IKER, and ALFONSO BARTOLOMÉ. "Del poder masculino a su resistencia: La masculinidad hegemónica y sus fisuras en Historias del Kronen (1994), de José Ángel Mañas." Bulletin of Hispanic Studies: Volume 98, Issue 8 98, no. 8 (September 1, 2021): 831–48. http://dx.doi.org/10.3828/bhs.2021.48.
Full textBrekle, Herbert E. "Gesammelte Werke von Karl Wilhelm Eduard Mager. Bände 1–3. Herausgegeben von Heinrich Kronen [und Horst Althaus]." Historiographia Linguistica 14, no. 3 (January 1, 1987): 386–89. http://dx.doi.org/10.1075/hl.14.3.12bre.
Full textKurdyła, Tomasz. "O wybranych zaimkach gwarowych z Polski południowo-wschodniej (przyczynek)." LingVaria 31, no. 1 (May 10, 2021): 183–97. http://dx.doi.org/10.12797/lv.16.2021.31.14.
Full textBelk, Zoë, Lily Kahn, and Kriszta Eszter Szendrői. "Complete loss of case and gender within two generations: evidence from Stamford Hill Hasidic Yiddish." Journal of Comparative Germanic Linguistics 23, no. 3 (October 2020): 271–326. http://dx.doi.org/10.1007/s10828-020-09119-9.
Full textChristensen, Mette Krogh. ""Når alderen indhenter én": Semiotisk inspiration i analysen af kvalitative interviews om kropslighed og aldring." Dansk Sociologi 15, no. 4 (February 3, 2006): 9–22. http://dx.doi.org/10.22439/dansoc.v15i4.269.
Full textDissertations / Theses on the topic "Krongo language"
Jaksic, Bozovic Lara, and Enqvist Daniela Rizzo. "Krona eller krona? Alla ord leder till Rom : En interventionsstudie för ämnesordskunskap i de naturvetenskapliga ämnena." Thesis, Södertörns högskola, Lärarutbildningen, 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:sh:diva-43694.
Full textVosloo, Frances Antoinette. "Antjie Krog se vertaling die sterre sê ‘tsau’: ’n deskriptiewe analise." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2005. http://hdl.handle.net/10019.1/2271.
Full textIn this thesis the translating strategies of domestication and foreignisation in Antjie Krog’s anthology die sterre sê ‘tsau’ (2004) are investigated. A descriptive approach is followed in the analysis, with the main focus on Descriptive Translation Studies (DTS) and the poststructuralist concept différance (Derrida 1982). The researcher states that Krog, in her translation of the /Xam narratives, 1) follows a foreignising strategy by moving the target reader towards the source text; 2) is visible as translator as a result of her use of annotations, for example; and 3) that, in addition to foreignisation, she moves the source text towards the target reader by domesticating towards her own poetic style. The introductory chapter is followed by a discussion of those translational models relevant to the analysis. The discussion focuses on Venuti’s (1995) model of domestication/ foreignisation, as well as on some aspects of deconstruction and différance. Lambert and Van Gorp’s (1985) descriptive model is expounded as the primary model for the analysis of the anthology. The following chapter involves a literary historic overview of the language and culture of the /Xam in order to fully contextualise both the source and target texts. In the following chapter the most relevant aspects of Krog’s poetics and translational strategy are discussed as far as they coincide with the main argument of the thesis. In the practical part of the thesis five poems from the anthology are discussed on macro-, micro- and systemic level in order to establish Krog’s translational strategy as well as the presence in the translation of her poetic style. In the final chapter the extent to which the findings in the analysis correspond to the hypothesis is concluded.
Abrahams, Fernel Rodger. "Die rol van die egosentriese outeur in die poësie van Antjie Krog, met spesifieke verwysing na Lady Anne (1989)." Master's thesis, University of Cape Town, 1992. http://hdl.handle.net/11427/22180.
Full textÅkerhage, Jessica. "Estudio sobre el lenguaje juvenil en la obra Historias del Kronen, de José Ángel Mañas." Thesis, Högskolan i Skövde, Institutionen för kommunikation och information, 2007. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:his:diva-2657.
Full textPieterse, Annel. "Language limits : the dissolution of the lyric subject in experimental print and performance poetry." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2012. http://hdl.handle.net/10019.1/71855.
Full textENGLISH ABSTRACT: In this thesis, I undertake an extensive overview of a range of language activities that foreground the materiality of language, and that require an active reader oriented towards the text as a producer, rather than a consumer, of meaning. To this end, performance, as a function of both orality and print texts, forms an important focus for my argument. I am particularly interested in the effect that the disruption of language has on the position of the subject in language, especially in terms of the dialogic exchange between local and global subject positions. Poetry is a language activity that requires a particular attention to form and meaning, and that is licensed to activate and exploit the materiality of language. For this reason, I have focused on the work of a selection of North American poets, the Language poets. These poets are primarily concerned with the performative possibilities of language as it appears in print media. I juxtapose these language activities with those of a selection of contemporary South African poets whose work is marked by the influence of oral forms, and reveals telling interplays between media. All these poets are preoccupied with the ways in which the sign might be disrupted. In my discussion of the work of the Language poets, I consider how examples of their print poetics present the reader with language fragments, arranged according to non-syntactic principles. Confronted by the lack of an individuated lyric subject around whom these fragments might cohere, the reader is obliged to make his/her own connections between words, sounds and phrases. Similarly, in the work of the performance poets, I identify several aspects in the poetry that trouble a transparent transmission of expression, and instead require the poetry to be read as an interrogation of the constitution of the subject. Here, the ―I‖ fleetingly occupies multiple, shifting subject positions, and the poetic interplay between media and language tends towards a continuous destabilising of the poetic self. Poets and performers are, to some extent, licensed to experiment with language in ways that render it opaque. Because the language activities of poets and performers are generally accommodated within the order of symbolic or metaphoric language, their experimentation with non-communicative excesses can be understood as part of their framework. However, in situations where ―communicative‖ language is expected, the order of literal or forensic language cannot accommodate seemingly non-communicative excesses that appear to render the text opaque. Ultimately, I am concerned with exploring the manner in which attention to the materiality of language might open up alternative understandings of language, subjectivity and representation in South African public discourse. My conclusion therefore considers the consequences when the issues opened up by the poetry – questions of self and subject, authority and representation – are translated into forensic frameworks and testimonial discourse.
AFRIKAANSE OPSOMMING: My proefskrif bied ‘n breedvoerige oorsig van ‘n reeks taal-aktiwiteite wat die materialiteit van taal sigbaar maak. Hierdie taal-aktiwiteite skep tekste wat die leser/kyker noop om as vervaardiger, eerder as verbruiker, van betekenis in ‘n aktiewe verhouding met die teks te tree. Die performatiewe funksie van beide gesproke sowel as gedrukte taal vorm dus die hooffokus van my argument. Ek stel veral belang in die effek wat onderbrekings en versteurings in taal op die subjek van taal uitoefen, en hoe hierdie prosesse die die dialogiese verhouding tussen lokale en globale subjek-posisies beïnvloed. Poëtiese taal-aktiwiteite word gekenmerk deur ‘n fokus op vorm en die verhouding tussen vorm en inhoud. Terwyl die meeste taalpraktyke taaldeursigtigheid vereis ter wille van direkte kommunikasie, het poëtiese taal tot ‘n mate die vryheid om die materaliteit van taal te gebruik en te ontgin. Om hierdie rede fokus ek selektief op die werk van ‘n groep Noord-Amerikaanse digters, die sogenaamde ―Language poets‖. Hierdie digters is hoofsaaklik met die performatiewe moontlikhede van gedrukte taal bemoeid. Voorts word hierdie taal-aktiwiteite met ‘n seleksie kontemporêre Suid-Afrikaanse digters se werk vergelyk, wat gekenmerk word deur die invloed van gesproke taalvorms wat met ‘n verskeidenhed media in wisselwerking gestel word. Al hierdie digters is geïnteresseerd in die maniere waarop die inherente onstabiliteit van linguistiese aanduiers ontgin kan word. In my bespreking van die werk van die Language poets ondersoek ek voorbeelde van hul gedrukte digkuns wat die leser voor taalfragmente te staan bring wat nie volgens die gewone reëls van sintaks georganiseer is nie. Die gebrek aan ‘n geïndividualiseerde liriese subjek, waarom hierdie fragmente ‘n samehangendheid sou kon kry, noop die leser om haar eie verbindings tussen woorde, klanke en frases te maak. Op ‘n soortgelyke wyse identifiseer ek verskeie aspekte wat die deursigtige versending van taaluitinge in die werk van sekere Suid-Afrikanse performance poets belemmer. Hierdie gedigte kan eerder gelees word as ‘n interrogasie van die proses waardeur die samestelling van die subjek in taal geskied. In hierdie gedigte bewoon die ―ek‖ vlietend ‘n verskeidenheid verskuiwende subjek-posisies. Die wisselwerking van verskillende media dra ook by tot die vermenigvuldiging van subjek-posisies, en loop uit op ‘n performatiewe uitbeelding van die destabilisering van die digterlike ―self.‖ Digters en performers is tot ‘n mate vry om met die vertroebelingsmoontlikhede van taal te eksperimenteer. Omdat die taal-aktiwiteite van digters en performers gewoonlik binne die orde van simboliese of metaforiese taal val, kan hul eksperimentering met die nie-kommunikatiewe oormaat van taal binne hierdie raamwerk verstaan word. Hierdie oormaat kan egter nie binne die orde van letterlike of forensiese taal geakkommodeer word nie. Ten slotte voer ek aan dat ‘n fokus op die materialiteit van taal alternatiewe verstaansraamwerke moontlik maak, waardeur ons begrip van die verhouding tussen taal, subjektiwiteit en representasie in die Suid-Afrikaanse publieke diskoers verbreed kan word. In my slothoofstuk oorweeg ek wat gebeur as die kwessies wat deur die bogenoemde performatiewe taal-aktiwiteite opgeroep word – vrae rondom die self en die subjek, outoriteit en representasie – binne ‘n forensiese raamwerk na die diskoers van getuienis oorgedra word
Honey, Marisa Freya. "(Un)(sub)conscious manipulation: Antjie Krog’s translation of Nelson Mandela’s ‘Long walk to freedom’." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2006. http://hdl.handle.net/10019.1/2183.
Full textNelson Mandela’s autobiography, ‘Long walk to freedom’, can be viewed as a milestone in South African history. Although it is not necessarily significant in a literary sense, it played an important role in making many South Africans aware of another side to their country’s history, and introduced them to a man who, besides being the world’s most famous political prisoner and a respected statesman, is also an ordinary human being. The Afrikaans translation of the autobiography, Lang pad na vryheid, formed part of a project to translate the original document into all the languages of South Africa (three other translations have been completed thus far). This project is discussed in relation to the ideological motive for it, and also in relation to the ideological position of Afrikaans in South Africa and the ideology and poetics of the translator. The study is based on a descriptive approach, specifically as manifested in the manipulation theory of André Lefevere. It attempts to place the translation of autobiography as a genre within translation theory, and suggests that the translator of autobiography has little ‘leeway’ with regard to the application of translation strategies, specifically those that change the original narrator’s ‘voice’. The various ways in which the text has been ‘manipulated’ in the production of its translation, both to make it function as a text in the target language and in ways that cannot always be justified on that basis, lead to the conclusion that it is very difficult to translate autobiography without interfering with the very personal telling of a person’s life story by that person, and without modulating the narration in a way that cannot always be reconciled with the autobiographer’s ideology. The modulation of the autobiographer’s voice, whether this takes place consciously, subconsciously or unconsciously, is finally argued to produce a translation that can no longer be viewed as the autobiography of Nelson Mandela in the strict sense.
Rayneard, Max James Anthony. "Performing Literariness: Literature in the Event in South Africa and the United States." Thesis, University of Oregon, 2011. http://hdl.handle.net/1794/12083.
Full textIn this dissertation "literariness" is defined not merely as a quality of form by which texts are evaluated as literary, but as an immanent and critical sensibility by which reading, writing, speaking, learning, and teaching subjects within the literary humanities engage language in its immediate aesthetic (and thus also historical and ethical) aspect. This reorientation seeks to address the literary academy's overwhelming archival focus, which risks eliding literary endeavor as an embodied undertaking that inevitably reflects the historical contingency of its enactment. Literary endeavor in higher education is thus understood as a performance by which subjects enact not only the effect of literary texts upon themselves but also the contingencies of their socio-economic, national, cultural, and personal contexts. Subjects' responses to literature are seen as implicit identity claims that, inevitably constituted of biases, can be evaluated through the lens of post-positivist realism in terms of their ethical and pragmatic usefulness. Framing this reoriented literariness in terms of its enactment in higher education literature classrooms, this dissertation addresses its pedagogical, methodological, and personal implications. The events of the South African Truth and Reconciliation Commission (TRC) and the literature arising from it serve as a pivotal case study. The TRC Hearings, publically broadcast and pervasive in the national discourse of the time, enacted a scenario in which South Africans confronted the implications for personal and national identities of apartheid's racial abuses. The dissertation demonstrates through close reading and anecdotal evidence how J.M. Coetzee's Disgrace and Antjie Krog's Country of My Skull formally reactivate this scenario in the subject in the event of reading, while surveys of critical responses to these texts show how readers often resisted the texts' destabilizing effects. A critical account of the process that resulted in Telling, Eugene - a stage production in which U.S. military veterans tell their stories to their civilian communities - analyzes the idea of literariness in the U.S. and assesses its potential for socially engaged literary praxis.
Committee in charge: Linda Kintz, Chairperson; Suzanne Clark, Member; Michael Hames-Garcia, Member; John Schmor, Outside Member
Books on the topic "Krongo language"
Die Krongo-Sprache (Nìinò-mó-dì): Beschreibung, Texte, Wörterverzeichnis. Berlin: D. Reimer, 1985.
Find full textMcDonald, Peter D. Beyond Translation. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198725152.003.0008.
Full textMcDonald, Peter D. Artefacts of Writing. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198725152.001.0001.
Full textBook chapters on the topic "Krongo language"
Kuznetsov, Dmitry N., Alexey E. Nedorya, Eugene V. Tarassov, Vladimir E. Philippov, and Marina Ya Philippova. "Kronos: Processor Family for High-Level Languages." In IFIP Advances in Information and Communication Technology, 266–72. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2011. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-22816-2_32.
Full textTucker, A. N., and M. A. Bryan. "Isolated Language Group: Kadugli-Krongo (Noun Class Languages)." In The Non-Bantu Languages of North-Eastern Africa, 72–74. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315105192-20.
Full textTemeloğlu Şen, Esin, and Hanife Sertel Berk. "Yaşanan Şehre Göre Kronik Hastalıkların Dağılımına Yönelik Bir Pilot Çalışma." In On Interaction between the City and the Language(s): Individual to Society, 101–22. Istanbul University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.26650/bs/ss41.2021.001-4.05.
Full text