Academic literature on the topic 'L'élégance du hérisson'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'L'élégance du hérisson.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "L'élégance du hérisson"

1

Sunahrowi, Sunahrowi, and Widya Arga Putri. "PELAYARPUTIHAN ROMAN L'ÉLÉGANCE DU HÉRISSON KARYA MURIEL BARBERY KE FILM LE HÉRRISON KARYA MONA ACHACHE (SEBUAH KAJIAN EKRANISASI)." SUAR BETANG 14, no. 2 (2019). http://dx.doi.org/10.26499/surbet.v14i2.131.

Full text
Abstract:
Adaptasi karya sastra, roman dalam hal ini, ke dalam film menyebabkan banyak sekali perubahan. Beberapa unsur utama seperti alur, latar, dan penokohan mengalami perubahan yang signifikan. Hal tersebut diakibatkan oleh hal-hal yang berkaitan dengan tujuan film itu sendiri yang lebih menekankan pada sisi komersialisme. Penelitian ini bertujuan untuk menemukan perubahan-perubahan unsur-unsur alur, latar, dan penokohan dari media karya sastra ke film yang diakibatkan oleh adaptasi atau ekranisasi tersebut. Objek material dalam penelitian ini adalah roman l’Élégance du Hérisson Karya Muriel Barbery dan Film Le Hérisson karya Mona Achache. Sedangkan objek formal dalam penelitian ini adalah teori Ekranisasi. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif analitik.Berdasarkan analisis yang dilakukan terhadap objek material di atas dihasilkan 16 penciutan, 13 penambahan, dan 8 variasi pada analisis alur. Kemudian pada analisis latar terdapat perubahan berupa 5 penciutan dan 1 variasi, dalam hal ini latar tidak mengalami penambahan karena peristiwa yang terjadi hanya di sekitar apartemen, seperti yang terdapat dalam roman. Terakhir pada analisis tokoh terdapat 5 penciutan, 1 penambahan, dan 2 variasi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "L'élégance du hérisson"

1

Aires, Leomaris Espindola. "Literatura, cinema e identidade em L'élégance du hérisson de Muriel Barbery e Le hérisson de Mona Achache." reponame:Repositório Institucional da UFSC, 2013. https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/107487.

Full text
Abstract:
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013<br>Made available in DSpace on 2013-12-06T00:15:06Z (GMT). No. of bitstreams: 1 320093.pdf: 2097376 bytes, checksum: 01878e3e6ea2880df63c1f8a141fc7aa (MD5) Previous issue date: 2013<br>No âmbito desta dissertação de Mestrado na área de Estudos da Tradução, interessamo-nos pelas relações entre literatura e cinema a partir de um corpus composto por duas obras contemporâneas em língua francesa, a saber, o romance L'élégance du hérisson (2006) de Muriel Barbery e o longa-metragem Le hérisson (2010) de Mona Achache. Valendo-nos nas ideias propostas por Linda Huctheon em Uma teoria da adaptação (2011), analisamos estratégias e escolhas adotadas pela cineasta na criação de uma obra cinematográfica que dialoga com o texto literário. Para tanto, privilegiamos o estudo de elementos como tempo, música e elipses. A fim de constatar em que medida o estudo de uma obra permite melhor compreender a outra, examinamos a função do paratexto (Genette, 2009) e do intertexto (Kristeva, 1974) no romance e no filme, além de nos interrogarmos sobre questões identitárias dos três protagonistas, bem como sobre suas relações de alteridade. <br><br>Résumé: Muriel Barbery, et le film long-métrage Le hérisson (2010), de Mona Achache. Souscrivant aux idées proposées par Linda Hutcheon dans A Theory of adaptation (2006), nous analysons des stratégies et des choix adoptés par la réalisatrice dans la creátion d'une ?uvre cinématographique qui dialogue avec le texte littéraire. Pour ce faire, nous privilégions l'étude d?éléments comme le temps, la musique et les ellipses. Afin de constater dans quelle mesure l'étude de ces deux ?uvres permet un éclairage mutuel, nous nous penchons sur le fonctionnement du paratexte (Genette, 2009) et de l'intertextualité (Kristeva, 1974) dans le roman et dans le film, en plus de nous interroger sur des questions identitaires concernant les trois protagonistes, ainsi que sur leurs relations d'alterité.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Majava, Cecilia. "Qui parle et comment? Les voix et les effets dans L'Élégance du hérisson." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-94108.

Full text
Abstract:
The aim of this study is to analyze the complexity of a narration and how a narrator can show himself in a story. In the novel L’Élégance du hérisson, (The Elegance of the Hedgehog) (Barbery 2006) there are several voices to be heard in the narration and we will analyze the differences. In all literary genres there is always a voice that tells the story. This is what Gérard Genette claims as the starting point for his narratological theory, which is the theoretical basis for this study. The study of different techniques allows sometimes to better understand the action and the meaning of a story.          In this essay, we deal with the narrative instance, which is the fundamental form of the narrator, the questions of who speaks and how someone speaks in a story. Genette describes the narrative instance as the connection between the narrative voice, the time and the narrative perspective. The result shows that the thoughts and the metaphors in the time of the narration are the most important aspect, in particularly the interpolated narration. That because it’s not only the action in the story that counts but even what’s happening in between the events.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Axelsson, Marcus. "En kat ved navn pluskvamperfektum : En jämförande studie av de skandinaviska översättningarna av L'élégance du hérisson." Thesis, Stockholms universitet, Tolk- och översättarinstitutet, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-58827.

Full text
Abstract:
Studien undersöker i hur stor utsträckning de skandinaviska översättarna använder samma metoder när de översätter. För att kunna studera detta undersöks den danska, norska och svenska översättningen av den franska romanen L’élégance du hérisson med hjälp av Vinay och Darbelnets (1958/1977) metodologi. I studien kommer också översättarna till tals om de situationella faktorer som kringgärdat översättningsprojektet. Det största fokuset ligger på de indirekta översättningsmetoderna, eftersom det är dessa som visar på de största skillnaderna. Resultaten visar att översättarna väljer samma metoder i 42 % av den totala översatta textmassan. Resultaten visar också att den danska översättningen har störst användning av indirekta översättningsmetoder och därmed också är den måltext som avviker mest från källtexten, medan den norska måltexten är rik på så kallad traduction littérale och ligger närmast källtexten.<br>The study investigates to what extent the Scandinavian translators use the same methods when translating. The Danish, Norwegian and Swedish translations of the French novel L’élégance du hérisson are analyzed using Vinay and Darbelnet’s (1958/1977) methodology. In the present study the translators are also questioned about so called situational factors that might have influenced the translation process and its outcome. There is a major focus on the methods that are characterized by indirect translation, since these in a clear way indicate differences. Results show that the translators use the same methods in 42 % of the cases in the analyzed material. Results also show that the indirect translation methods are widely used in the Danish target text and it hence also distances itself the farthest from the source text, whereas the Norwegian target text is rich in litteral translation and closest to the source text.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "L'élégance du hérisson"

1

Barbery, Muriel. L'élégance du hérisson. Gallimard, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

L'élégance du hérisson. Gallimard, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Barbery, Muriel. l'élégance du hérisson. Le Grand Livre du Mois, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Barbery, Muriel. l'élégance du hérisson. Le Grand Livre du Mois, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "L'élégance du hérisson"

1

Ertler, Klaus-Dieter. "Barbery, Muriel: L'élégance du hérisson." In Kindlers Literatur Lexikon (KLL). J.B. Metzler, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_11580-1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!