Academic literature on the topic 'Lady Bird (Motion picture)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Lady Bird (Motion picture).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Lady Bird (Motion picture)"

1

Arfani, Sri, and Agung Ayu Kameswari. "PERSONALITY MOVEMENT OF MAIN CHARACTER IN LADY BIRD MOVIE DIRECTED BY GRETA GERWIG." JELL (Journal of English Language and Literature) STIBA-IEC Jakarta 8, no. 02 (September 1, 2023): 229–38. http://dx.doi.org/10.37110/jell.v8i02.188.

Full text
Abstract:
Movie has been developing since the 18th century, from just a moving picture until a very big production that includes many things such as camera, microphone, even a computer for adding the effects or additional sounds to the movie. Lady Bird (2017) is one of the greatest movies according to the writer, it has a unique aspect from the main character, Christine McPherson, a teenager who lives in Sacramento, U.S. Christine does not want people to call her by her name, but Lady Bird instead. The fact that Christine eventually gives up on making her life up and trying to live her life normally as she should, interests the writer to discuss Christine’s character development. The writer thinks about what Christine McPherson did in the movie is extraordinarily amazing. She changed from a girl that likes to make something up into a girl that accept everything that happens in her life.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Musser, Charles. "The Hidden and the Unspeakable: On Theatrical Culture, Oscar Wilde and Ernst Lubitsch‘s Lady Windermeres Fan." Film Studies 4, no. 1 (2004): 12–47. http://dx.doi.org/10.7227/fs.4.2.

Full text
Abstract:
The cinema is as much a theatrical form of entertainment as performance on the stage, a fact that is crucial to a full appreciation of Ernst Lubitsch‘s Lady Windermere‘s Fan (Warner Brothers, 1925). Particularly in the cinemas silent era (1895-1925), when motion picture exhibition relied on numerous performance elements, theatrical performance and film exhibition interpenetrated. This underscores a basic conundrum: cinema has been integral to, and an extension of, theatrical culture, even though it has also been something quite different - a new art form. Indeed, the unity of stage and screen was so well established that critics, theorists, historians and artists expended large amounts of intellectual energy distinguishing the two forms while paying little attention to what they held in common. One fundamental feature of theatrical practice that carried over into many areas of filmmaking was adaptation. For Lubitsch, adaptation was a central fact of his artistic practice. This article looks at the history of adaptations of Lady Windermere‘s Fan on stage and screen making reference to textual comparisons, public reception, painting, symbolism and queer readings.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kalenichenko, O. M. "Interpretation of Gogol’s works on the puppet theater stage (based on the spectacle by Oksana Dmitrieva «May night, or Moonlight Witchcraft»)." Aspects of Historical Musicology 17, no. 17 (September 15, 2019): 148–62. http://dx.doi.org/10.34064/khnum2-17.10.

Full text
Abstract:
Background. M. Gogol’s «Evenings on a Farm Near Dikanka» often attract the attention of theater directors. Thus, in June 2009, the premiere of the play «May night, or Moonlight Witchcraft» directed by Oksana Dmitrieva, took place at the Kharkov Puppet Theater. Trying to reveal the genre nature of the production, theater critics give it such definitions as a fairy tale, musical, fantasy, ethno-folk show, liturgy, mystery play, as well as analyze individual finds of a young director, but the complete picture of the artistic features of this performance is absent yet. In this regard, the purpose of the article is to identify the features of the interpretation of the Gogol story by director O. Dmitrieva. Results. The «May night...» begins with a musical introduction consisting of two themes: the lyrical theme of the pipe with intonations of Transcarpathian melodies (which is connected with the young couple Hanna and Levko and the image of Pannochka) and the theme of hand drums, which reveals the inner strength of the Ukrainian people, as well as demonological beginning associated with the witch-stepmother. The music gives way to the sounds of night nature and the stars appear on the backdrop. Their low location and shape resemble the Christmas stars, with which carolers sing for Christmas. In the dark, the figure of Pannochka appears, wrapped in white cloths remembering a shroud. The unfolding of intersecting clothes above Pannochka’s head, and then their rotation symbolize both the alternation of day and night and the winter solstice. Thus, there are both, the Orthodox and the Pagan features, in depiction of the Ukrainian village. From several notes that the heroine sings, her leitmotif grows up. He fits well on modern arrangements of Ukrainian music, and is easily recognizable on his own. In combination with Pannochka’s sudden gusty movements (as if a bird is trying to break out of the snare, fly up into the sky), it helps to reveal her ambivalent nature: on the one hand, of the martyr, on the other – the representative of evil forces. Pannochka becomes the main character of the performance, and the Moon becomes her attribute, which can turn into the tambourine of shaman, the lyre, the sword, etc. The youth walking scene “on the garden” with the use of the jigging puppet, accompanied by folk songs differs in tempo and rhythm from previous mysteriously lyrical scenes. In the next episode, Pannochka enchants the characters on the stage with moonlight, so the meeting and the dialogue between Hanna and Levko begin to be perceived as a dream of heroes. This is facilitated by both the slow movements of the actors, the lengthy summons into the names of the characters, their flight around the stage, and the dialogue with the Moon that Pannochka props up. The tragic history of Pannochka is depicted first with the help of portraits of its participants on round screens, and then the screens are assembled into the figure of a Witch-Cat. This form also is reminiscent of a Chinese dancing Dragon. The episode with the hand fans depicting the “cat’s claws” is accompanied by alarming drum sound: Pannochka has no repose from the Witch even after death. The village in the new picture is reflected in the ripples of water: the real world is floating, swinging. Hanna and Levko confess their love to each other, however, Kalenik suddenly appears, recalling the Head. The image of the Head is solved by the director using two masks – large and small. At the beginning of the second act, the actors appear on the stage with long poles, which are similar both to the Chinese combat weapon and to the Ukrainian musical instruments “trembits”, allowing the actors to show brilliant plastic technique of “slow-motion”. Stylized masks of animals (cows, goats, pigs, roosters), which the walking lads pulling on themselves are the allusion to the Christmas fests. The lad boys strive to annoy the Head, so Head masks reappear on the scene, but there are already three of them: large, medium and small. With their help, there is a debunking of this character losing his power. The action transferred to the bottom of the pond, as symbolized by stylized fish. The drums and the fans – the cat’s claws – once again remind of the conflict between Pannochka and the Witch. Like in Gogol’s novella, the heroine asks Levko to find the Stepmother-Witch. The marionnette a la planchette and then – a shadow paper doll represent the image of the hero. Thanks to Levko, Mermaids (the original puppets) seize the Witch, and her death is symbolized by a broken rattle-rattle with the image of the cat’s muzzle. Next, the scene action follows by the Gogol’s novella: grateful Pannochka given to Levko the note, Head read it and allowed his son to marry Hanna. The image of Levko is represented here both in the system of the tablet puppet and in the means of the shadow theater. And the long clothes-shrouds acquainted from the first episodes of the play perform a number of new functions: this is the water of the pond, where Pannochka floats, and the paper, on which the note is written, and later – the wedding table. In this way the end of the Pannochka plot line comes. The spiritual verse «The soul with the body was parting» sounds, and in the hands of actress V. Mishchenko, the light paper doll, as the soul of her heroine, seeks up into the sky. Pannochka redeemed her sins, and now her soul can fly to heaven, because Easter has come. The last episode uses the “time-lapse” technique symbolizing the cleansing of the world from evil, and Pannochka’s leitmotif is organically superimposed on the Easter chime of bells. The action ends with a rap on the words “The Angels had opened the windows and they are looking on us” and the news that Easter has come. The final supports an idea that a person’s life moves from Christmas to Easter, from suffering to light, thus closing the spectacle into a ring composition. Conclusions. The original Gogol’s text allowed O. Dmitrieva to show a wide palette of modern possibilities of the puppet theater and the high skill of the actors of the “live plan”. In addition, the interweaving of national and foreign, Orthodoxy and paganism, an appeal to the expressive possibilities of the Ukrainian folk and modern music and to the ballet plastique suggest the postmodern nature of the play «May night, or MoonlightWitchcraft».
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Clucas, Stephen. "An Early European Critic of Hobbes’s De Corpore." Hobbes Studies 30, no. 1 (March 13, 2017): 4–27. http://dx.doi.org/10.1163/18750257-03001002.

Full text
Abstract:
The Animadversiones in Elementorum Philosophiae by a little known Flemish scholar G. Moranus, published in Brussels in 1655 was an early European response to Hobbes’s De Corpore. Although it is has been referred to by various Hobbes scholars, such as Noel Malcolm, Doug Jesseph, and Alexander Bird it has been little studied. Previous scholarship has tended to focus on the mathematical criticisms of André Tacquet which Moranus included in the form of a letter in his volume. Moranus’s philosophical objections to Hobbes’s natural philosophy offer a fascinating picture of the critical reception of Hobbes’s work by a religious writer trained in the late Scholastic tradition. Moranus’s opening criticism clearly shows that he is unhappy with Hobbes’s exclusion of the divine and the immaterial from natural philosophy. He asks what authority Hobbes has for breaking with the common understanding of philosophy, as defined by Cicero ‘the knowledge of things human and divine’. He also offers natural philosophical and theological criticisms of Hobbes for overlooking the generation of things involved in the Creation. He also attacks the natural philosophical underpinning of Hobbes’s civil philosophy. In this paper I look at a number of philosophical topics which Moranus criticised in Hobbes’s work, including his mechanical psychology, his theory of imaginary space, his use of the concept of accidents, his blurring of the distinction between the human being and the animal, and his theories of motion. Moranus’s criticisms, which are a mixture of philosophical and theological objections, gives us some clear indications of what made Hobbes’ natural philosophy controversial amongst his contemporaries, and sheds new light on the early continental reception of Hobbes’s work.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Wang, Duangui. "Re-semantization of A. Pushkin’s poetry in the creative work of V. Kosenko (on the example of “The Five Romances”, op. 20)." Problems of Interaction Between Arts, Pedagogy and the Theory and Practice of Education 50, no. 50 (October 3, 2018): 89–102. http://dx.doi.org/10.34064/khnum1-50.07.

Full text
Abstract:
Formulation of the problem. In the chamber-vocal genre, the composer exists in two images: he is both the interpreter of the poetic composition and the author of a new synthetic music and poetic composition. The experience of the style analysis of one of the best examples of Ukrainian vocal lyrics of the first third of the 20th century shows that the cycle op. 20 characterizes the mature style of the composer, which was formed, on the one hand, under the influence of European Romanticism. On the other hand, the essence of the Ukrainian “branch” of the Western European song-romance (“solo-singing”) is revealed by the prominent national song-romance intonation, filled with not only a romantic worldview, but also with some personal sincerity, chastity, intimate involvement with the great in depth and simplicity poetry line, read from the individual position of the musician. The paradox is as follows. Although Pushkin’s poetry is embodied in a “holistic adequacy” (A. Khutorskaya), and the composer found the fullest semantic analogue of the poetic source, however, in terms of translating the text into the Ukrainian language, the musical semantics changes its intonation immanence, which naturally leads to inconsistency of the listeners’ position and ideas about the style of Russian romance. We are dealing with inter-specific literary translation: Pushkin’s discourse creates the Ukrainian romance style and system of figurative thinking. The purpose of the article is to reveal the principle of re-semantization of the intonation-figurative concept of the vocal composition by V. Kosenko (in the context of translating Pushkin’s poetry into the Ukrainian language) in light of the theory of interspecific art translation. Analysis of recent publications on the topic. Among the most recent studies of Ukrainian musicology, one should point out the dissertation by G. Khafizova (Kyiv, 2017), in which the theory of modelling of the stylistic system of the vocal composition as an expression of Pushkin’s discourse is described. The basis for the further stylistic analysis of V. Kosenko’s compositions is the points from A. Hutorska’s candidate’s thesis; she develops the theory of interspecific art translation. The types of translation of poetry into music are classified according to two parameters. The exact translation creates integral adequacy, which involves the composer’s finding a maximally full semantic analogue of the poetic source. The free translation is characterized by compensatory, fragmentary, generalized-genre adequacy. Presenting the main material. The Zhitomir period for Viktor Kosenko was the time of the formation of his creative style. Alongside the lyrical imagery line, the composer acquired one more – dramatic, after his mother’s death. It is possible that the romances on the poems of A. Pushkin are more late reflection of this tragic experience (op. 20 was created in 1930). “I Loved You” opens the vocal cycle and has been dedicated by A. V. Kosenko. The short piano introduction contains the intonation emblem of the love-feeling wave. The form of the composition is a two part reprising (А А1) with the piano Introduction and Postlude. The semantic culmination is emphasized by the change of metro-rhythmic organization 5/4 (instead of 4) and the plastic phrase “as I wish, that the other will love you” sounding in the text. Due to these melodies (with national segments in melo-types, rhythm formulas and harmony) V. Kosenko should be considered as “Ukrainian Glinka”, the composer who introduced new forms and “figures” of the love language into the romantic “intonation dictionary”. In general, V. Kosenko’s solo-singing represents the Ukrainian analogue of Pushkin’s discourse – the theme of love. The melos of vocal piece “I Lived through My Desires” is remembered by the broad breath, bright expression of the syntactic deployment of emotion. On the background of bass ostinato, the song intonation acquires a noble courage. This solo-singing most intermediately appeal to the typical examples of the urban romance of Russian culture of the 19th century. “The Raven to the Raven” – a Scottish folk ballad in the translation by A. Pushkin. V. Kosenko as a profound psychologist, delicately transmits the techniques of versification, following each movement of a poetic phrase, builds stages of the musical drama by purely intonation means. The semantics of a death is embodied through the sound imaging of a black bird: a marching-like tempo and rhythm of the accompaniment, with a characteristic dotted pattern in a descending motion (like a raven is beating its wings). The middle section is dominated by a slow-motion perception of time space (Andante), meditative “freeze” (size 6/4). The melody contrasts with the previous section, its profile is built on the principle of descending move: from “h1” to “h” of the small octave (with a stop on S-harmony), which creates a psychologically immersed state, filled by premonition of an unexpected tragedy. In general, the Ukrainian melodic intonation intensified the tragic content of the ballad by Pushkin. The musical semantics of V. Kosenko’s romances is marked by the dependence on the romantic “musical vocabulary”, however, it is possible to indicate and national characteristics (ascending little-sixth and fifth intervals, which is filled with a gradual anti-movement; syllabic tonic versification, and other). Conclusion. The romances (“solo-singings”) by V. Kosenko belongs to the type of a free art translation with generalized-genre adequacy. There is a re-semantization of poetic images due to the national-mental intonation. Melos, rhythm, textural presentation (repetitions), stylization of different genre formulas testify to the rare beauty of Kosenko’s vocal style, spiritual strength and maturity of the master of Ukrainian vocal culture. Entering the “Slavic song area”, the style of Ukrainian romance, however, is differenced from the Russian and common European style system of figurative and intonation thinking (the picture of the world).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Kamenieva, Anna. "Stylistic features of the choral concerto “Witchery songs” by M. Shukh." Problems of Interaction Between Arts, Pedagogy and the Theory and Practice of Education 55, no. 55 (November 20, 2019): 122–35. http://dx.doi.org/10.34064/khnum1-55.09.

Full text
Abstract:
Background. The current paper provides an intonation and dramaturgical analysis of the choral concerto “Witchery Songs” by a contemporary Ukrainian composer M. Shukh (1952–2018). It reveals stylistic features of the late composition, presents an argument for its affiliation to the meditative sphere enriched with new stylistics, which can be seen in the semantics of contemplation, philosophical and psychological focus (the first movement), the concept of “Light” (the second miniature) as well as composure and blissful sleep (final). Objectives. To reveal stylistic features of the choral concert “Witchery songs” in order to understand the multidimensionality of the late style of M. Shukh (2010). Methods. The methodology of the research is based on the genre, stylistic, structurally functional, intonation-dramaturgicaland semantic scientific approaches. Results. The structure of the cycle includes three miniatures created in different years (1993, 2006 and 2009). The composer combined them into a new author’s concept: the unifier was the image of the author’s contemplation, meditation on various images of O. Kryvoruchko’s poetry, which was related to his spiritual universe. The program title of the cycle “Witchery Songs” chosen by the author is general, borrowed from the dramatic imaginary sphere of the first movement. The first movement “Practising witchery on a Gray Seagull” embodies the image of a seagull appearing in different forms: as a white bird, a symbol of purity, and the grey one, which had been grief-stricken and died, leaving behind baby seagulls. The poetic text is abundant with symbols of death (“black water”, “bitter mountain”), and vice versa, with signs that symbolize hope: “clear field”, “pure wonder”, “white grasses”. At the same time, the name of the movement, its folklore bias and content also point to the image of witchery, which is embodied by M. Schukh in thematism through meditation (means of tempo and timbre dramaturgy, “dark” modal and tonal focus). The metrical organization of the movement attracts attention. If the beginning of the introduction is presented in the 4/4 time, then in the enunciation of the main theme (bar 7) the composer uses an odd meter of 11/8 with the subsequent change to 10/8, 5/8, then 3/4. The frequent change of the metric rhythm indicates the relation of the musical stylistics of this theme to the Ukrainian folk-song tradition. The second movement “Night” contains no specific symbolism of practising witchery: the semantics of the night includes rather a genre model of a nocturne with its onomatopoeia (breeze, bells, stars, moon). A beautiful pattern is perceived as an intermezzo between the dramatic text of the cycle exposition and the celestial lullaby, which elevates the earth’s feelings to the Light. The movement reveals a magical picture of nightlife. The composer embodied this contemplative image by creating light meditation. Major colour, quiet dynamics, slow tempo, and chamber-like use of musical expressiveness all contribute to the basic essence of a meditative state – calmness and relaxation. Meditative onomatopoeia interfuses the whole movement – a light breeze, lighting up the stars. The image of the bell is found in all parts: the first soprano part has a poetic text – “the wind tinkles “, the alto one has mormorando, a singing technique, the second sopranos – syllables “din, don” with sonorous singing of the last “n”. In this part the composer often applies the techniques of free development – glissando, tenuto, rhythmic variety – triples, long delays. In such a way the artist sought to “let the performers go”, creating a meditative image of night silence. In the third movement, “Angelic lullaby,” meditative semantics is multiplied, since the genre of lullaby, like meditation, has a calming effect. Thanks to its name the composer gave the song a higher, deeper meaning. Musically, the composer filled the imagery of the movement with an incredibly expressive theme, onomatopoeic techniques similar to the previous movements: imitation of a breeze, hum of birds, stream overflows. Basically, the theme of the movement unfolds with the help of a spiral-like motion technique, the sound of which contributes to the lulling of a baby to sleep. The rhythmic basis of the theme is coloured by the intonational ostinato. The metro-rhythmic structure plays a special role in the dramaturgy of the movement: the composer often changes time signature, a large number of syncopescolour the musical texture, adding depth and at the same time lightness to the texture, and making the choir sound elusively charming. Conclusions. The semantics of the work is formed by stylistic synthesis (folk elements of the musical language embedded in the poetic text of O. Kryvoruchko; sacral signs – bells, angelic lullabies and onomatopoeia), emphasized at the soundintonational level. Taking into account the program subtitle (Practising witchery), the work, at first glance, seems to be a “cognitive dissonance” in the context of spiritual themes predominance in M. Schukh’s music. However, in the original concept of the composition, the composer clarifies for the thoughtful listener his idea – “modulation” way from mythopoetic (earthy) magic to the sacredness of the spiritual type (blissful sleep). The use of folklore stylistics shows that the artist continued the national tradition of O. Koshits, L. Dychko, Ye. Stankovich and others in the choral genre. Such a genre-stylistic decision is today perceived as an actualization of the appeal to traditional folk art, through the lens of philosophicalreligious poetics of author’s thinking.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Nur Ulfah, Rena Al Asyifa, and Resti Afrilia. "AN ANALYSIS OF FLOUTING MAXIM IN “THE B.F.G” MOVIE." PROJECT (Professional Journal of English Education) 1, no. 5 (September 1, 2018): 687. http://dx.doi.org/10.22460/project.v1i5.p687-695.

Full text
Abstract:
This research studies about flouting maxim in The B.F.G movie. The research concerns on finding the flouting maxims in The B.F.G movie. This research employed mainly descriptive qualitative method to support in interpreting and analysing the data. The data of this research were utterances produced by Sophie and BFG as main characters in The B.F.G movie. The context of the research was the dialogues of the movie. The data sources of this research were The B.F.G and its script. Meanwhile, the primary instrument of this research was the researcher ourselves. The data were collected by downloading the movie and the script, watching the movie, and then collecting the data which reflects the phenomena of maxim flouting. The paper examines the use of flouts in different situations and explores in what situations the different characters flout the maxims for any conversation. The results show that there were 10 flouting maxims of quantity (42%); 10 flouting maxims of relevance (42%); 2 flouting maxims of quality (8%); and 2 flouting maxims of manner (8%). Hence the total number of flouting maxims is 24. These results suggest that the use of flouts has to do with their different personalities and communities.Keywords: Cooperative Principle, Grice’s Maxim, Flouting MaximHow to Cite: Ulfah-1, R.A.A.N.U.-1., Afrilia, R-2. (2018). An Analysis of Fluting Maxim in BFG Movie. Project, X (X), XX-XX. INTRODUCTIONCommunication is a medium to convey meaning from one to another. As stated by Yule (2006) that communication involves word recognition and meaning recognition. There could be hidden intention in some utterances. Failing to recognize those intentions may lead to misunderstanding and even a dispute. Nevertheless, listener is not always to be in guilt. Sometimes in communication, the speaker may provide incomplete or unclear utterance hence the listener found difficulties to comprehend. Thus it is claimed that language as a tool for communication serves as an instrument to maintain a good relationship between the speaker and the hearer. Dealing with language and communication, cooperative principle proposed by Grice serves as means to achieve effective communication. It is described that speakers and listeners must give contribution as required by each other so that both of them may come to the same understanding of the meaning they are trying to convey. Grice elaborates four conversational maxims: maxim of relevance, maxim of quantity, maxim of quality, and maxim of manner. During conversation, speakers may break the rule of the maxims. The flouting of the maxims may occur in daily life or in movies. Movies as one of literary works mostly functions to entertain the audience. The flouting maxims in movies may be intentionally created to achieve the purpose of entertaining. The BFG is one fantasy adventure film released in 2016 by Walt Disney. It tells about the journey of two different species, a human (Sophie) and a giant (that Sophie called Big Friendly Giant). Since they are from different group of communities, their communication may run ineffective. This study aims at analyzing the flouting maxims occurred in The BFG movie.The Cooperative Principle Cooperative Principle is the basic principle in pragmatics. The Cooperative Principle is principle of conversation that was proposed by Grice. He called The Cooperative Principle as when we try to talk to be cooperative by elevating. He says, “make your conversational contribution such as is required, at the stage at which it occurs, by the accepted purpose or direction of talk exchange in which you are engaged.” Within this principle, he intended four maxims.(Grundy, 1998) (in Ginarsih, 2014)Grice’s MaximMaxim of RelevanceMaxim of relation: This maxim may seem clear in the first look but as Grice himself mentioned it is very difficult to define it exactly: "Though the maxim itself is terse, its formulation conceals a number of problems that exercise me a good deal: questions about what different kinds and focuses of relevance there may be, how these shift in the course of a talk exchange, how to allow for the fact that subjects of conversations are legitimately changed, and so on. I find the treatment of such questions exceedingly difficult, and I hope to revert to them in later work." Grice ( in Kheirabadi, 2012).Maxim of Quantity Maxim of quantity requires that participants of a conversation give their contribution as is required in terms of the quantity of information. To say beyond the quantity of information needed in the conversation is to break the maxim. In making their contribution to the conventional talk, participants should gauge the amount information that is really sought for and give it as much as is necessary. They should not make their contribution either more informative or less informative. (Seken, n.d.2015)Maxim of QualityMaxim of quality requires conventional participants to say things that are true or things that they believe to be true. That is, they do not say anything than they believe to be false or anything of which they do not have any evidence. In other words, to comply with this maxim, a speaker in a conventional exchange must speak on the basis of facts, or he/she must have factual evidence by which to sufficiently support what he/she says as truth. (Seken, n.d.2015)Maxim of Manner Utterances may conform to the maxims or may disobey them by infringing, opting out, and flouting or violating. The infringement of the maxims is because of the speaker‟s imperfect knowledge of linguistic. When speakers decided to be uncooperative, they opt out of observing the maxims. ( Thomas 1995 in Jafari, 2013) Maxim Flouting Flouting a maxim is the case when a speaker purposefully disobeys a maxim at the level of what is said with the deliberate intention of generating an implicature. In this case, the speaker’s choice not to observe the maxim by the words he/she utters may be related to the some motive (such as politeness, style of speaking, etc.) (Seken, n.d.2015).According to Thomas (1995:64 in Mohammed & Alduais, 2012) flouting a maxim occurs where a participant in a conversation chooses to ignore one or more of the maxims by using a conversational implicature. Ignoring maxims by using conversational implicatures means that the participant adds meaning to the literal meaning of the utterance. He further explains the conversational implicature that is added when flouting is not intended to deceive the recipient of the conversation, but the purpose is to make the recipient look for other meaning. Moreover Black (2006:25 in Mohammed & Alduais, 2012) explains that a speaker who flouts maxims is actually aware of the Cooperative Principles and the maxims. In other words, it is not only about the maxims that are broken down but that the speaker chooses an indirect way to achieve the cooperation of the communication.Types of Flouting Maxim In ( Grice’s theory in Nur & Fatmawati, 2015) there are four types of maxim flouting. They are quantity maxim flouting, quality maxim flouting, relevance maxim flouting, and manner maxim flouting. Quantity Maxim FloutingWhen a speaker flouts the maxims under the category of Quantity, she/he blatantly gives either more or less information than the situation demands.For example: A : The other giants. Are they nice, like you a nice?B : No, I regret to say that the guys would eat you alive bite. My twenty four foot, but not in Giant country, and that's where you are. In Giants country now.In the example above, it is not appropriate, because when A asks the B about another giant, B does not answer according to the question. He give more information that not needed by A.Quality Maxim Flouting Thomas (in Fami 2015:15) said that flout maxim of quality occur when the speaker say something which is blatantly untrue or for which he/she lack adequate evidence.For example:A : Not as it happens to me, it is most terrible speakB : Well, I think you speak beautifullyIn the example above, B say untrue or lie. She do this, because she doesn’t want B sad with his speaking.Relevance Maxim FloutingFlouting of maxim relevance, (Ginarsih 2014, n.d.) said that by changing the subject or by failing the address the topic directly is encountered very frequently. For example:A : You mean of my life. For the rest of my life?B : Hey, do not you cold?In this case B did not answer according to the question, B changes the topic of conversation. Manner Maxim FloutingAccording to (Ginarsih 2014, n.d.) The maxim under the category of manner is exploited by giving ambiguity and obscure expressions, failure to be brief and orderly. It is often trying to exclude a third party, as in this sort of exchange between husband and wife.A : Where are you off to?B : I was thinking of going out to get some of that funny white stuff for somebody.A : OK, but don’t be long – dinner is nearly readyB speaks in an ambiguous way, saying “that funny white stuff” and“somebody”, because he is avoiding saying “ice cream” and “her/his Daugther”, so that his little daughter does not become excited and ask for the ice cream before her meal. Sometimes the speakers play with words to heighten the ambiguity, in order to make a point.Movie(Chandra Yuliasman 2014) Movie is happen based on script, but it reflect to our daily life activity mostly. That is why the researcher interested to use movie as media to increase the researcher understanding about flouting maxim. Movie also affect masses in childhood and youth. Movie is also called a film or motion picture, is a series of still or moving images. Based on the theories above, the researcher chose “The BFG (Big Friendly Giant)” as the object of the research.The B.F.GThe B.F.G is a 2016 American fantasy adventure film directed and produced by Steven Spielberg, written by Melissa Mathison and based on the 1982 novel of the same name by Roald Dahl. In the film, an orphan human girl be friends a benevolent giant, dubbed the "Big Friendly Giant", who takes her to Giant Country, where they attempt to stop the man-eating giants that are invading the human world. The writers chose The B.F.G, because in the film contain about friendship and courage, in that movie also have morality and ethics quotes. Steven Spielberg is known for his quality films, such as Jurrasic Park. He has also received three Oscars, and received a Life Achievement Award from the American Film Institute (AFI). Steven hooked some Hollywood actresses to play in the movie B.F.G, such as: Mark Rylance (B.F.G), Ruby Barnhill (Sophie), Penelope Wilton, Jemani Clement, Rebecca Hall, Rafe Spall, and Bill Hader. Steven Spielberg films this In the premiere of premiere The BFG managed to triumph in the Top 10 Box Office by collecting revenues of USD 31 million. Although not a chance to taste the top of the Box Office but The BFG still loved by his fans, especially for lovers of fantasy and adventure movies.METHODThis research uses a descriptive qualitative method to analyse the flouting maxim in The B.F.G movie directed by Steven Spielberg. According to Holloway (in Nur & Fatmawati, n.d.) qualitative research is a form of social inquiry focusing on the interpretation of experience and the world by people.” Therefore, this research is conducted systematically through the technique of data collecting and data analysis. The data are taken from the script, the writers analysed of flouting maxim of quantity, maxim of quality, maxim of relation, and maxim of manner based on Grice’s theories, being used to choose the most frequently method among them, the writer used percentage category based on Multihajz’s formula, in Selvia (2014) as follows: P = Percentage F = Frequency n = Number of Maxims RESULTS AND DISCUSSIONResultsThere are 24 conversations from 100 conversations that found in The B.F.G Movie between the main characters, Sophie and B.F.G that flouted the Grice’s cooperative principle. They flouted the maxim of quantity, the maxim of quality, the maxim of relation, and the maxim of manner. In the calculation the writers employed percentage technique as described below:Table 1The Classification of Maxim:NoTypes of MaximQuantityPercentage1.The Maxim of Quantity1042 %2. The Maxim of Quality28 %3The Maxim of Relevance1042 %4The Maxim of Manner28 %Total24100 %From the classification above, it could be seen clearly that among four types of maxim in conversation between the main characters, Sophie and B.F.G in “The B.F.G” Movie, the maxim of Quantity and Relevance were the most identifiable types. First is Quantity. There are 10 conversations or cover 42 %. The second was the maxim of Relevance; there are 10 conversations or cover 42 %. The third was maxim of Quality; there are 2 conversations or cover 8 %. The fourth was the maxim of Manner; there are 2 conversations or cover 8 %. Based on the table above, here are the explanations of each maxim that the main character, Sophie and B.F.G flouted in The B.F.G Movie. The maxim of quantitySophie : The other giants. Are they nice, like you a nice?B.F.G : No, I regret to say that the guys would eat you alive bite. My twenty four foot, but not in Giant country, and that's where you are. In Giants country now.Analysis: It is not appropriate, because when Sophie asks the BFG about another giant, the BFG does not answer according to the question. He give more information that not needed by Sophie.Sophie : We can’t have secrets. I'll tell you mine. I sneak around at night too, and that still sometimes theft and lying. So I’m alone at the time. I've never had a best friend, I told you all thatB.F.G : We got over.Analysis: The BFG did not give the right reasons to reply to a statement from Sophie.Sophie : You should not let them treat you like that. You should notB.F.G : Live with nine giant eats beans. They take so I return. Murmur good dreams. It's what I can do, I do something. I do something.Analysis: The BFG ignored Sophie’s suggestion of another giant treating the BFG badly and he changed the subject.Sophie : No I’m not.B.F.G : Yes you here. If you are a human being and human being is a strawberry cream for giants. They are the prey of those giants out there, so you stay in a nice safe place right here. Analysis: BFG answer does not fit with the context of the conversation at that time.B.F.G : Someone called me a big, friendly giant. How should I call you? Sophie : My name is SophieAnalysis: Sophie does not understand about a nickname, so she just answers with her name only "Sophie".B.F.G: So you're an orphan?Sophie: Yes. You took me to an orphanage. You did not know?Analysis: Sophie did not give the right reasons to reply to a statement from B.F.G.B.F.G: I did not know that. Are you happy there?Sophie: No! I hate that. The lady who runs it is incompetent and she’s crazy rules and you get punish a lot.Analysis: In this conversation, Sophie should answer yes or no , because the question is are you happy there ?.Sophie : Being is not be ing .What is that green thing ?B.F.G : Frobscuttel. All giant drink frobscottel.Analysis: BFG answer does not fit with the context of the conversation at that time.Sophie : Where are you going now ?B.F.G : A dreams blow .It's what I do next.Analysis: BFG answer does not fit with the context of the conversation at that time. In this conversation Sophie asks where, it means that ask about place.Sophie : But why did you bring me here? Why did you take me?B.F.G : I had did to take you, because the first thing you, you would do spread the news you actually saw a giant and then there would be a big fuss and all human beans would be looking for the giant dresses all excited, and then I would be locked up in a cage to look at me with all the noisy hypo-fat and crocodiles and giraffes. And then there would be a huge hunt for all the boy giantsAnalysis: The BFG gives too much give reason to Sophie, should the BFG give Sophie a simple and precise reason for the question.The maxim of RelevanceSophie : Then, who are you? What kind of monster are you?B.F.G : You as me wrongAnalysis: BFG does not honestly reply to Shopie that he is a giant kind.Sophie : You mean of my life. For the rest of my life. B.F.G : Hey, do not you cold?Analysis: BFG did not answer according to the questionSophie : What did you work? B.F.G : And now she asks me to tell you very big secrets.Analysis: BFG did not answer according to the questionSophie : Flesh head ,he comes to eat me, my blood will be on your hands. B.F.G : Everything about you going against my better judgment.Analysis: BFG tries to make Shopie calm by diverting the conversationSophie : Look at all the stars! B.F.G : Often when it is clear I hear distant music living of the stars in the skyAnalysis: When Shopie wants to show something, BFG answer it with things that are not appropriate.Sophie: Really? B.F.G : You think I'm kidding, right? Analysis: BFG should simply answer "yes" or "no".Sophie : Are there bad dreams here too? B.F.G : It will a TrogglehumperAnalysis: BFG did not answer the question correctly.Sophie : Make them all happy. BFG, your father and your mother taught you about dreams? B.F.G : The Giants do not have mothers or fathers. Analysis: BFG should simply answer “has” or “has not”.Sophie : What is the Sophie’s dream? B.F.G : A golden Phizzwizard. I had not seen in a while. Analysis: BFG does not explain what dreams Sophie will experience.Sophie : You snapped me.B..F.G : Well, you are right. After all, you're just a little thing. I can’t help thinking what your poor mother and father must be …Analysis: BFG should simply answer "yes" and "no", and not discuss the unnecessaryThe maxim of QualityB.F.G : You do, you really do?Sophie : Simply beautifully.Analysis: In this situation of conversation, Sophie gives untrue respond to B.F.G or she lies, because she didn’t want make B.F.G sad with B.F.G’s sentence.B.F.G : Not as it happens to me, it is most terrible speak.Sophie : Well, I think you speak beautifully.Analysis: In this conversation, Sophie say untrue or lie. She did it, because she didn’t want B.F.G sad with his statement.The maxim of mannerSophie : Blood bottler ? B.F.G : Yes and butcherSophie : The butcher. Please don’t eat me.Analysis: BFG does not explain in detail about Bottler.Sophie : But then I wake up.B.F.G : And you wake up.Sophie : But not here.Analysis: There is no alignment in the conversationDiscussionThe writer found total numbers of flouting maxim that produce by main character in “The B.F.G” movie those were 24 utterances. Then divided into four types of flouting, they were quality which had 10 data or 42%, quantity had 2 data or 8%, relevance had 10 data or 42% and manner had 2 data or 8%. Thus the most frequent category of flouting maxim produce is the main character was maxim of quality and maxim of relevance. It means that in this movie, The BFG tended to conduct his flouted utterance for move the conversations. CONCLUSIONThe aim of this research is to find out the flouting maxim by the main characters in “The B.F.G” movie. The result show the most frequent category of flouting maxim by the main character was quality and relevance. It indicates that based on the maxim of quantity, there are some conversations that giving more or less information. Based on the semantics theory it is wrong, because giving more information than the need is flouting the maxim of quantity. For the maxim of relevance, there are some conversations that are not relevance, it is related with Ginarsih statement relevance maxim flouting by changing the subject or by failing the address the topic directly is encountered very frequently. There are only two flouting maxims of quality and manner was less frequent. It indicates mostly the conversation in The B.F.G movie is cooperative. It is different with the previous study, from Iniyanti, A et.al (2014) they found two flouting maxims, there are: maxim of relation and maxim of manner. And from Al-Qaderi (2015) he found that the maxim of quantity was most frequently flouted.After the research, the researcher took a conclusion that even the famous movie, the flouting maxims are can’t be avoid. ACKNOWLEDGMENTSPlace Acknowledgments, including information on the source of any financial support received for the work being published. Place Acknowledgments, including information on the source of any financial support received for the work being published.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

"Fetus [Magzat]. Produced by Budapest Filmstúdió, Polish Television, Hungarian Television, and the Hungarian Motion Picture Foundation; directed by Márta Mészáros. 1993; color; 102 minutes. Hungarian. Distributor: Film Unio, Why Wasn't He There? [Senkifőldje]. Produced by Dialóg Filmstúdió, AB Films, Dom Filmowe, supported by Eurimages, the Hungarian Motion Picture Foundation, Hungarian Television, Duna TV; directed by András Jeles. 1992–93; color; 105 minutes. Hungarian. Distributor: Film Unio, The Rest [Maradékok]. Produced by Kreatív Media Műhely Kft, and the Hungarian Motion Picture Foundation; directed by Miklós Jancsó. 1993; color; 15 minutes. Hungarian, Notes of a Lady (“Private Hungary,” 8) [Egy úrinő notesza (Privát Magyarország 8)]. Produced by Balázs Béla Stúdió, Hungarian Television, Fiatal Művészek Stúdiója; directed by Péter Forgács. 1993; color and black & white; 48 minutes. Hungarian. Distributor: Film Unio and Children of an Iron God [Vasisten gyermekei]. Produced by Hunnia Stúdió and Moszfilm; directed by Tamás Tóth. 1993; color; 78 minutes. Russian with Hungarian subtitles. Distributor: Film Unio." American Historical Review, October 1994. http://dx.doi.org/10.1086/ahr/99.4.1252.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Thomas, Brennan. "The Transformative Magic of Education in Walt Disney’s <em>The Sword in the Stone</em>." M/C Journal 26, no. 5 (October 2, 2023). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2993.

Full text
Abstract:
Introduction The Disney brand has become synonymous with magic through its numerous depictions of spells, curses, prophecies, and pixie dust. Thus, it is ironic that in 2023, the 100th anniversary of the Walt Disney Studio’s founding (“Disney History”), the final film released during Walt Disney’s life, The Sword in the Stone (celebrating its 60th anniversary) remains stuck in obscurity (Aronstein 129) despite being steeped in magic and wizardry. The Sword in the Stone is regarded as “one of the most obscure [films] in the Disney animated canon” (Booker 38). Although it performed moderately well during its debut in 1963, its 1983 re-release and home video sales failed to renew public interest. To date, The Sword in the Stone has no games, comic series, or even Disneyland merchandise (Aronstein 129). The film is hardly a technical marvel; its sketchy animation style and blue-slate backgrounds create a dingy, unfinished look (Beck 272), while its simplistic storyline and anachronistic humour have been criticised for being ill-matched with its Arthurian subject matter (Gossedge 115). Despite these flaws, The Sword in the Stone offers the studio’s most fully rendered representation of Disney magic as benevolent forces sourced in learning and discipline that enable good-hearted protagonists to prepare for future leadership roles. By approaching the film as a didactic text separate from its Arthurian origins, I will demonstrate how The Sword in the Stone defines magic, not by nebulous spells or hexes, but by its facilitation of societal advancement and transformative powers via the educated mind. Young Arthur’s Humble Beginnings Based loosely on T.H. White’s 1938 novel of the same name (Valle 224), The Sword in the Stone takes place in medieval Europe, with most of its action occurring in a rotting castle and surrounding wolf-infested forests. In this threatening world, magic takes many forms, from powerful acts of “sorcery” to comical displays of “Latin business”. The first allusion to magic occurs during the film’s opening song, which establishes its setting (“when England was young”) and primary conflict (“the good king had died, and no one could decide who was rightful heir”). Without a ruler, England will be destroyed by civil war unless miraculous forces intervene on its behalf. This ‘miracle’ is the eponymous sword in the stone that the rightful ruler of England will free. The sword is destined for King Arthur, but as he is only an orphaned child living in obscurity at the film’s beginning, no one manages to retrieve the sword in his stead, and so the ‘miracle’ seemingly fails. The film’s off-screen narrator describes this leaderless period as “a dark age … where the strong preyed upon the weak”. As a force that trumps brute strength, magic is prized by those who can wield it, particularly the wizard Merlin. Magic is regarded with suspicion by the majority who cannot practice it (Valle 234), though they still recognise its legitimacy. Even Arthur’s practical stepfather, Sir Ector, begs Merlin not to practice any “black magic” on his family after Merlin creates an indoor “wizard blizzard” to prove his seriousness in tutoring Arthur. Merlin is a far cry from the mysterious soothsayer of Arthurian legend. He has been Disneyfied into a caricature of the famed wizard, appearing more like an eccentric academic than an all-seeing mystic (Beck 272). Susan Aronstein describes him as “the reification of Disney’s post-World War II rebranding of itself as a leader in education in the wake of a postwar shift in American child rearing” (130)—a playful pedagogue who makes learning fun for Arthur and audiences. After meeting Arthur in the woods near his home, Merlin becomes determined to rectify the boy’s educational deficiencies. It is not yet clear whether Merlin knows who Arthur is or will become; Merlin merely repeats to his owl companion, Archimedes, that the boy needs an education—specifically, a modern education. In addition to presenting Arthur with evidence of his travels to the future, such as helicopter models, Merlin rattles off a litany of subjects common to twentieth-century American curricula (English, science, mathematics) but hardly the sort of fare pages of Arthur’s status would study in fifth-century England. Because Arthur’s royal lineage is unknown to him, he aspires to be a squire for his soon-to-be-knighted stepbrother and so must learn the rules of jousting and horsemanship when not otherwise preoccupied with page duties. These include scrubbing pots and pans, cleaning floors, and fetching anything his stepfather requests. While Arthur is not resistant to Merlin’s attempts to teach him, he struggles to balance Merlin’s demands on his time with Sir Ector’s (Pinsky 85). Young Arthur’s gangly stature conveys how stretched the boy is between his indentured servitude to Ector and Merlin’s insistence upon his liberation through education. Arthur is constantly in motion, scurrying from one task to the next to please all parties involved and often failing to do so. Each time Merlin’s instruction causes the boy to miss Sir Ector’s call, Arthur is punished with additional duties (Holcomb et al.). Merlin’s Instructive Magic Merlin uses magic to bridge the gap between Arthur’s responsibilities to his present and his future. The word “magic” is spoken fifteen times in the film, six by Merlin himself. The wizard first utters the word after packing his entire house (furniture and all) into a carpet bag. Arthur is impressed, but Merlin warns him that magic is no panacea: “don’t you get any foolish ideas that magic will solve all your problems”. Even Merlin struggles to convince Sir Ector to let him tutor Arthur and to prevent predatory animals from killing the boy during their adventures together. Magic has limits. It cannot penetrate the minds of humans nor quell the instincts of wild animals. Its impact seems restricted to the physical world. Merlin primarily uses magic for physical transformation; his lessons centre on changing Arthur into different animals to enable the future king to experience life from others’ perspectives. Merlin turns Arthur into a fish, a squirrel, and a bird, with each animal’s situation representing increasingly complex problems that Arthur must overcome. Each lesson also corresponds with one or more levels of Maslow’s hierarchy of needs: (1) safety and survival, (2) love and belonging, and (3) self-esteem and self-actualisation (Lester 15). As a perch swimming around the castle moat, Arthur learns to use his intellect to evade a toothy pike that nearly eats him alive. As a squirrel, Arthur observes the heartbreak of unrequited love, foreshadowing his complicated love triangle with Guinevere and Lancelot (Grellner 125). In avian form, Arthur experiences a much-needed boost in his self-worth after Sir Ector strips him of his squire-in-training status. In flight, Arthur seems most in his element. After struggling with the logistics of swimming as a fish and navigating trees as a squirrel, Arthur soars over the countryside, even showing off his acrobatics to Archimedes flying alongside him. Although Arthur relishes these experiences, he does not seem to grasp their broader implications. He describes his first magical lesson as “so much fun” (despite having nearly died) and pauses only momentarily at the end of his second lesson to reflect on the emotional damage he causes a heartbroken female squirrel who falls madly in love with him. Still, Arthur faces mortal danger with each lesson, so one could argue that by transforming the young boy into different animals, Merlin is honing Arthur’s problem-solving skills (Holcomb et al.). Madam Mim’s Destructive Magic When Arthur is turned into a bird, his third lesson takes an unexpected turn. After narrowly escaping a hawk, Arthur flies into the forest and falls down the chimney of a rival magician named Mad Madam Mim. After introducing herself, Mim insists to Arthur that she has far more magic “in one little finger” than Merlin possesses in his entire repertoire. She displays her powers by killing plants, changing sizes, and making herself monstrous or lovely according to her whims. Mim’s demonstrations suggest a breezy familiarity with magic that Merlin lacks. Whereas Merlin sometimes forgets the “Latin business” needed to invoke spells, Mim effortlessly transitions from one transformation to another without any spell use. The source of her power soon becomes apparent. “Black sorcery is my dish of tea”, she croons to Arthur. Compared to Merlin’s Latin-based magic, Mim’s “black sorcery” is easier to master and well-suited to her undisciplined lifestyle. Mim’s cottage is filthy and in disrepair, yet she is playing solitaire (and cheating) when Arthur stumbles into her fireplace. This anachronism (since playing cards would not be introduced to Europeans until the fourteenth century; DeBold) characterises, through visual shorthand, Mim’s idle hands as the Devil’s workshop; she also possesses a modern dartboard that she throws Arthur against. Unlike Merlin’s domicile, Mim’s cottage contains no books, scientific instruments, or other props of study, indicating that there is no deeper understanding behind her magic. As Latin is the root language of science and law, it seems fitting that Latin is not part of Mim’s repertoire. She simply points a finger at an unfortunate subject, and it bends to her will—or dies. Efficient though Mim’s magic may be, its power is fleeting. Mim briefly changes herself into a beautiful young woman. But she concedes that her magic is “only skin deep” and turns herself back into “an ugly old creep”. Evidently, her magic’s potency does not last long, nor is it capable of improving her situation, as she continues living in her broken-down cottage as a bored, friendless hermit. Her black magic may be easy to master but cannot impart meaningful change. And so, while Merlin can use his magic to improve Arthur’s life, Mim’s magic can only serve the status quo described at the film’s beginning: the strong preying upon the weak. Although Mim lives outside the feudal social hierarchy, she uses her magic to terrorise any unfortunate creatures who wander into her clutches, including Arthur. When Arthur (still in bird form) states that he prefers the benevolence and usefulness of Merlin’s magic, an infuriated Mim transforms herself into a hungry cat and chases Arthur around the cottage until Merlin arrives to save the boy. Merlin then challenges Mim to a wizard’s duel, during which he and Mim attack each other in animal forms ranging from foxes and caterpillars to tigers, goats, and elephants. Each time Mim transforms, she does so seamlessly, requiring no momentary pause to recall a spell, unlike Merlin, who stumbles across the Latin phrases necessary to change himself into something faster or bigger. But after Merlin transforms into a walrus and squashes a clucking chicken Mim, the momentum shifts in his favour. Her magic becomes tinged with rage that causes her to make mistakes, including biting herself as a snake and ramming herself into a tree in rhinoceros form. Merlin’s disciplined playing style is nearly errorless. Although he becomes frightened when Mim transforms into a fire-breathing dragon, Merlin continues to play sensibly and courageously. His final winning move is to transform himself into a measle-like germ that incapacitates Mim with violent sneezing and cold flashes (Perciaccante and Coralli 1171). Arthur is astonished by the brilliant manoeuvring of his mentor, who manages to win the duel fairly “by dint of his knowledge and study” (Pinsky 86). After stating the lesson’s summative point for Merlin—“knowledge and wisdom is the real power”—Arthur vows to redouble his efforts to complete his education. Education: The Film’s Real Magic The lesson for viewers is simple enough: an education has a magical impact on one’s life. Put more succinctly, education is magic. Merlin defeats Mim because of his greater knowledge and cleverer use of spells. Arthur will overcome his low social status and ascend to the throne by becoming literate and sharpening his intellect. But as with Merlin’s acquisition of magical knowledge through intense study, Arthur’s royal ascension must be earned. He must learn the literal ABCs of language acquisition to gain others’ shared knowledge, as illustrated by a scene in which Archimedes painstakingly teaches Arthur how to write the alphabet in preparation for reading an enormous stack of books. Merlin cannot magically impart such knowledge to the future king; Arthur must learn it through sustained effort. He also must learn to make informed decisions rather than respond to panic or anger as Mim does during her duel with Merlin. Herein lies the distinction between Mim’s and Merlin’s magic: transformative impact. Mim’s black magic has locked her into her chosen fate. By using her powers to amuse herself or cause others harm, Mim perpetuates her outcast status as the stereotypical witch to be feared (Valle 234). While her cottage contains anachronistic elements such as playing cards (suggesting that she, like Merlin, has time-travelled), it contains no evidence of the modern advances that Merlin shares with Arthur, like aeroplane models, nor anything that might improve their feudal society. Merlin’s magic, by contrast, facilitates immediate changes to Arthur’s world and offers the promise of technological advancements in the centuries to come. To reduce the boy’s workload, for instance, Merlin magically conjures up a factory-style assembly line of brushes, tubs, and mops to wash dishes and scrub kitchen floors. Merlin also shares his knowledge of humankind’s future achievements with Arthur to advance his education, providing him with models, maps, globes, and hundreds of books. To become a proper king, Arthur must learn how to use such information to others’ advantage, not just his own. As Caroline Buts and Jose Luis Buendia Sierra observe of magic’s paradox, “using the wand without knowing properly the rules may sometimes lead to catastrophic situations” (509). This point is reaffirmed in the film’s final sequence, which takes place in London on New Year’s Day at a jousting tournament, the winner of which will be crowned king of England. Arthur, now a squire to his recently knighted stepbrother, forgets to bring his stepbrother’s sword to the tournament grounds. He attempts to replace the missing weapon with the sword in the stone when he spots the aging relic in a nearby churchyard. As Arthur pulls out the sword, angelic choral music swells, signalling that the rightful ruler of England has fulfilled the prophecy. After some scepticism from the assembled masses, Sir Ector and the other knights and spectators bow to the befuddled twelve-year-old. The film’s final scene shows a panic-stricken Arthur conceding that he does not know how to rule England and crying out for Merlin. When the wizard blows in from his most recent trip to the twentieth century, he confirms that he has known all along who Arthur is and assures the boy that he will become a great king. Arthur seems ready to put in the work, recognising that his knowledge and wisdom will improve the lives of England’s inhabitants. Conclusion Magic is thus portrayed as an intervening force that either facilitates or stymies societal progress. Good magic ensures that intelligent, educated individuals such as Arthur become great leaders, while those who would attain positions of power through brute force are thwarted from doing so. At the film’s conclusion, Arthur has not been fully transformed into a great leader because his education is far from finished; he has only learned enough to realise that he knows too little to rule effectively. Yet, from the Socratic perspective, such self-awareness is the germination for attaining true wisdom (Tarrant 263). Arthur also already knows that he will not be able to learn how to rule well through trickery or shortcuts, even with a powerful magician by his side. But the film’s closing scene reiterates this point with Merlin promising Arthur that he will succeed. “Why, they might even make a motion picture about you!” he exclaims in a clever fourth-wall joke (Gellner 120). The Sword in the Stone’s mere existence proves that Arthur will acquire the knowledge and wisdom necessary to become a truly great monarch. The fledgling pupil will live long and rule well, not because of pixie dust or magic spells, but because of his willingness to learn and to be transformed by his education into a wise and fair ruler. References Aronstein, Susan. “‘Higitus Figitus!’ Of Merlin and Disney Magic.” It’s the Disney Version! Popular Cinema and Literary Classics. Eds. Douglas Brode and Shea T. Brode. Lanham, MD: Rowman & Littlefield. 129-139. Beck, Jerry. The Animated Movie Guide. Chicago: A Capella, 2005. Booker, M. Keith. Disney, Pixar, and the Hidden Messages of Children's Films. Santa Barbara: ABC-CLIO, 2010. Buts, Caroline, and Jose Luis Buendia Sierra. “The Sword in the Stone.” European State Aid Law Quarterly 16.4 (2017): 509-511. 10 June 2023 <https://www.jstor.org/stable/10.2307/26694185>. DeBold, Elizabeth. “Fortune’s Fools: Early Tarot Cards.” The Collation: Folger Shakespeare Library 2 Feb. 2021. 5 June 2023 <https://www.folger.edu/blogs/collation/fortunes-fools-early-tarot-cards/>. “Disney History.” D23, 2023. <https://d23.com/disney-history/>. Gossedge, Rob. “The Sword in the Stone: American Translatio and Disney’s Antimedievalism.” The Disney Middle Ages: A Fairy-Tale and Fantasy Past. Eds. Tison Pugh and Susan Aronstein. Palgrave Macmillan: 2012. 115–131. Grellner, Alice. “Two Films That Sparkle: The Sword in the Stone and Camelot.” Cinema Arthuriana: Twenty Essays. Rev. ed. Ed. Kevin J. Harty. Jefferson, NC: McFarland, 2010. 118-126. Holcomb, Jeanne, Kenzie Latham, and Daniel Fernandez-Baca. “Who Cares for the Kids? Caregiving and Parenting in Disney Films.” Journal of Family Issues 36.14 (2015): 1957–81. DOI: 10.1177/0192513X13511250. Lester, David. “Measuring Maslow’s Hierarchy of Needs.” Psychological Reports: Mental & Physical Health 113.1 (2013): 15-17. 20 May 2023 <https://doi.org/10.2466/02.20.PR0.113x16z1>. Perciaccante, Antonio, and Alessia Coralli. “The Virus Defeating Madam Mim.” American Journal of Infection Control 45.10 (2017): 1171. 1 June 2023 <http://doi.org/10.1016/j.ajic.2017.07.017>. Pinsky, Mark I. The Gospel According to Disney: Faith, Trust, and Pixie Dust. Louisville, KY: Westminster John Knox Press, 2004. The Sword in the Stone. Dir. Wolfgang Reitherman. Perf. Karl Swenson and Rickie Sorensen. Buena Vista, 1963. Tarrant, Harold. “Socratic Method and Socratic Truth.” A Companion to Socrates. Eds. Sara Ahbel-Rappe and Rachana Kamtekar. Malden, MA: Blackwell, 2006. 254-272. Valle, Maria Luiza Cyrino. "The New Matter of Britain: T.H. White's The Sword in the Stone." Estudos Germânicos 5.1 (1984): 224-265.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Lindop, Samantha Jane. "Carmilla, Camilla: The Influence of the Gothic on David Lynch's Mulholland Drive." M/C Journal 17, no. 4 (July 24, 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.844.

Full text
Abstract:
It is widely acknowledged among film scholars that Lynch’s 2001 neo-noir Mulholland Drive is richly infused with intertextual references and homages — most notably to Charles Vidor’s Gilda (1946), Billy Wilder’s Sunset Boulevard (1950), Alfred Hitchcock’s Vertigo (1958), and Ingmar Bergman’s Persona (1966). What is less recognised is the extent to which J. Sheridan Le Fanu’s 1872 Gothic novella Carmilla has also influenced Mulholland Drive. This article focuses on the dynamics of the relationship between Carmilla and Mulholland Drive, particularly the formation of femme fatale Camilla Rhodes (played by Laura Elena Harring), with the aim of establishing how the Gothic shapes the viewing experience of the film. I argue that not only are there striking narrative similarities between the texts, but lying at the heart of both Carmilla and Mulholland Drive is the uncanny. By drawing on this elusive and eerie feeling, Lynch successfully introduces an archetypal quality both to Camilla and Mulholland Drive as a whole, which in turn contributes to powerful sensations of desire, dread, nostalgia, and “noirness” that are aroused by the film. As such Mulholland Drive emerges not only as a compelling work of art, but also a deeply evocative cinematic experience. I begin by providing a brief overview of Le Fanu’s Gothic tale and establish its formative influence on later cinematic texts. I then present a synopsis of Mulholland Drive before exploring the rich interrelationship the film has with Carmilla. Carmilla and the Lesbian Vampire Carmilla is narrated from the perspective of a sheltered nineteen-year-old girl called Laura, who lives in an isolated Styrian castle with her father. After a bizarre event involving a carriage accident, a young woman named Carmilla is left in the care of Laura’s father. Carmilla is beautiful and charming, but she is an enigma; her origins and even her surname remain a mystery. Though Laura identifies a number of peculiarities about her new friend’s behaviour (such as her strange, intense moods, languid body movements, and other irregular habits), the two women are captivated with each other, quickly falling in love. However, despite Carmilla’s harmless and fragile appearance, she is not what she seems. She is a one hundred and fifty year old vampire called Mircalla, Countess Karnstein (also known as Millarca — both anagrams of Carmilla), who preys on adolescent women, seducing them while feeding off their blood as they sleep. In spite of the deep affection she claims to have for Laura, Carmilla is compelled to slowly bleed her dry. This takes its physical toll on Laura who becomes progressively pallid and lethargic, before Carmilla’s true identity is revealed and she is slain. Le Fanu’s Carmilla is monumental, not only for popularising the female vampire, but for producing a sexually alluring creature that actively seeks out and seduces other women. Cinematically, the myth of the lesbian vampire has been drawn on extensively by film makers. One of the earliest female centred vampire movies to contain connotations of same-sex desire is Lambert Hilyer’s Dracula’s Daughter (1936). However, it was in the 1960s and 1970s that the spectre of the lesbian vampire exploded on screen. In part a response to the abolishment of Motion Picture Code strictures (Baker 554) and fuelled by latent anxieties about second wave feminist activism (Zimmerman 23–4), films of this cycle blended horror with erotica, reworking the lesbian vampire as a “male pornographic fantasy” (Weiss 87). These productions draw on Carmilla in varying degrees. In most, the resemblance is purely thematic; others draw on Le Fanu’s novella slightly more directly. In Roger Vadim’s Et Mourir de Plaisir (1960) an aristocratic woman called Carmilla becomes possessed by her vampire ancestor Millarca von Karnstein. In Roy Ward Baker’s The Vampire Lovers (1970) Carmilla kills Laura before seducing a girl named Emma whom she encounters after a mysterious carriage breakdown. However, the undead Gothic lady has not only made a transition from literature to screen. The figure also transcends the realm of horror, venturing into other cinematic styles and genres as a mortal vampire whose sexuality is a source of malevolence (Weiss 96–7). A well-known early example is Frank Powell’s A Fool There Was (1915), starring Theda Barra as “The Vampire,” an alluring seductress who targets wealthy men, draining them of both their money and dignity (as opposed to their blood), reducing them to madness, alcoholism, and suicide. Other famous “vamps,” as these deadly women came to be known, include the characters played by Marlene Dietrich such as Concha Pérez in Joseph von Sternberg’s The Devil is a Woman (1935). With the emergence of film noir in the early 1940s, the vamp metamorphosed into the femme fatale, who like her predecessors, takes the form of a human vampire who uses her sexuality to seduce her unwitting victims before destroying them. The deadly woman of this era functions as a prototype for neo-noir incarnations of the sexually alluring fatale figure, whose popularity resurged in the early 1980s with productions such as Lawrence Kasdan’s Body Heat (1981), a film commonly regarded as a remake of Billy Wilder’s 1944 classic noir Double Indemnity (Bould et al. 4; Tasker 118). Like the lesbian vampires of 1960s–1970s horror, the neo-noir femme fatale is commonly aligned with themes of same-sex desire, as she is in Mulholland Drive. Mulholland Drive Like Sunset Boulevard before it, Mulholland Drive tells the tragic tale of Hollywood dreams turned to dust, jealousy, madness, escapist fantasy, and murder (Andrews 26). The narrative is played out from the perspective of failed aspiring actress Diane Selwyn (Naomi Watts) and centres on her bitter sexual obsession with former lover Camilla. The film is divided into three sections, described by Lynch as: “Part one: She found herself inside a perfect mystery. Part two: A sad illusion. Part three: Love” (Rodley 54). The first and second segments of the movie are Diane’s wishful dream, which functions as an escape from the unbearable reality that, after being humiliated and spurned by Camilla, Diane hires a hit man to have her murdered. Part three reveals the events that have led up to Diane’s fateful action. In Diane’s dream she is sweet, naïve, Betty who arrives at her wealthy aunt’s Hollywood home to find a beautiful woman in the bathroom. Earlier we witness a scene where the woman survives a violent car crash and, suffering a head injury, stumbles unnoticed into the apartment. Initially the woman introduces herself as Rita (after seeing a Gilda poster on the wall), but later confesses that she doesn’t know who she is. Undeterred by the strange circumstances surrounding Rita’s presence, Betty takes the frightened, vulnerable woman (actually Camilla) under her wing, enthusiastically assuming the role of detective in trying to discover her real identity. As Rita, Camilla is passive, dependent, and grateful. Importantly, she also fondly reciprocates the love Betty feels for her. But in reality, from Diane’s perspective at least, Camilla is a narcissistic, manipulative femme fatale (like the character portrayed by the famous star whose name she adopts in Diane’s dream) who takes sadistic delight in toying with the emotions of others. Just as Rita is Diane’s ideal lover in her fantasy, pretty Betty is Diane’s ego ideal. She is vibrant, wholesome, and has a glowing future ahead of her. This is a far cry from reality where Diane is sullen, pathetic, and haggard with no prospects. Bitterly, she blames Camilla for her failings as an actress (Camilla wins a lead role that Diane badly wanted by sleeping with the director). Ultimately, Diane also blames Camilla for her own suicide. This is implied in the dream sequence when the two women disguise Rita’s appearance after the discovery of a bloated corpse in Diane Selwyn’s apartment. The parallels between Mulholland Drive and Carmilla are numerous to the extent that it could be argued that Lynch’s film is a contemporary noir infused re-telling of Le Fanu’s novella. Both stories take the point-of-view of the blonde haired, blue eyed “victim.” Both include a vehicle accident followed by the mysterious arrival of an elusive dark haired stranger, who appears vulnerable and helpless, but whose beauty masks the fact that she is really a monster. Both narratives hinge on same-sex desire and involve the gradual emotional and physical destruction of the quarry, as she suffers at the hands of her newly found love interest. Whereas Carmilla literally sucks her victims dry before moving on to another target, Camilla metaphorically drains the life out of Diane, callously taunting her with her other lovers before dumping her. While Camilla is not a vampire per se, she is framed in a distinctly vampirish manner, her pale skin contrasted by lavish red lipstick and fingernails, and though she is not literally the living dead, the latter part of the film indicates that the only place Camilla remains alive is in Diane’s fantasy. But in the Lynchian universe, where conventional forms of narrative coherence, with their demand for logic and legibility are of little interest (Rodley ix), intertextual alignment with Carmilla extends beyond plot structure to capture the “mood,” or “feel” of the novella that is best described in terms of the uncanny — something that also lies at the very core of Lynch’s work (Rodley xi). The Gothic and the Uncanny Though Gothic literature is grounded in horror, the type of fear elicited in the works of writers that form part of this movement, such as Le Fanu (along with Horace Walpole, Ann Radcliffe, Mary Shelly, and Bram Stoker to name a few), aligns more with the uncanny than with outright terror. The uncanny is an elusive quality that is difficult to pinpoint yet distinct. First and foremost it is a sense, or emotion that is related to dread and horror, but it is more complex than simply a reaction to fear. Rather, feelings of trepidation are accompanied by a peculiar, dream-like quality of something fleetingly recognisable in what is evidently unknown, conjuring up a mysterious impression of déjà vu. The uncanny has to do with uncertainty, particularly in relation to names (including one’s own name), places and what is being experienced; that things are not as they have come to appear through habit and familiarity. Though it can be frightening, at the same time it can involve a sensation that is compelling and beautiful (Royle 1–2; Punter 131). The inventory of motifs, fantasies, and phenomena that have been attributed to the uncanny are extensive. These can extend from the sight of dead bodies, skeletons, severed heads, dismembered limbs, and female sex organs, to the thought of being buried alive; from conditions such as epilepsy and madness, to haunted houses/castles and ghostly apparitions. Themes of doubling, anthropomorphism, doubt over whether an apparently living object is really animate and conversely if a lifeless object, such as a doll or machinery, is in fact alive also fall under the broad range of what constitutes the uncanny (see Jentsch 221–7; Freud 232–45; Royle 1–2). Socio-culturally, the uncanny can be traced back to the historical epoch of Enlightenment. It is the transformations of this eighteenth century “age of reason,” with its rejection of transcendental explanations, valorisation of reason over superstition, aggressively rationalist imperatives, and compulsive quests for knowledge that are argued to have first caused human experiences associated with the uncanny (Castle 8–10). In this sense, as literary scholar Terry Castle argues, the eighteenth century “invented the uncanny” (8). In relation to the psychological underpinnings of this disquieting emotion, psychiatrist Ernst Jentsch was the first to explore the subject in his 1906 document “On the Psychology of the Uncanny,” though Sigmund Freud and his 1919 paper “The Uncanny” is most popularly associated with the term. According to Jentsch, the uncanny, or the unheimlich in German (meaning “unhomely”), emerges when the “new/foreign/hostile” corresponds to the psychical association of “old/known/familiar.” The unheimlich, which sits in direct opposition to the heimlich (homely) equates to a situation where someone feels not quite “at home” or “at ease” (217–9). Jentsch attributes sensations of the unheimlich to psychical resistances that emerge in relation to the mistrust of the innovative and unusual — “to the intellectual mystery of a new thing” (218) — such as technological revolution for example. Freud builds on the concept of the unheimlich by focusing on the heimlich, arguing that the term incorporates two sets of ideas. It can refer to what is familiar and agreeable, or it can mean “what is concealed and kept out of sight” (234–5). In the context of the latter notion, the unheimlich connotes “that which ought to have remained secret or hidden but has come to light” (Freud 225). Hence for Freud, who was primarily concerned with the latent content of the psyche, feelings of uncanniness emerge when dark, disturbing truths that have been repressed and relegated to the realm of the unconscious resurface, making their way abstractly into the consciousness, creating an odd impression of the known in the unknown. Though it is the works of E.T.A. Hoffman that are most commonly associated with the unheimlich, Freud describing the author as the “unrivalled master of the uncanny in literature” (233), Carmilla is equally bound up in dialectics between the known and the unknown; the homely and the unhomely. Themes centring on doubles, the undead, haunted gardens, conflicting emotions fuelled by desire and disgust — of “adoration and also of abhorrence” (Le Fanu 264), and dream-like nocturnal encounters with sinister, shape-shifting creatures predominate. With Carmilla’s arrival the boundaries between the heimlich and the unheimlich become blurred. Though Carmilla is a stranger, her presence triggers buried childhood memories for Laura of a frightening and surreal experience where Carmilla appears in Laura’s nursery during the night, climbing into bed with her before seemingly vanishing into thin air. In this sense, Laura’s remote castle home has never been homely. Disturbing truths have always lurked in its dark recesses, the return of the dead bringing them to light. The Uncanny in Mulholland Drive The elusive qualities of the uncanny also weave their way extensively through Mulholland Drive, permeating all facets of the cinematic experience — cinematography, sound score, mise en scène, and narrative structure. As film maker and writer Chris Rodley argues, Lynch mobilises every aspect of the motion picture making process in seeking to express a sense of uncanniness in his productions: “His sensitivity to textures of sound and image, to the rhythms of speech and movement, to space, colour, and the intrinsic power of music mark him as unique in this respect.” (Rodley ix–xi). From the opening scenes of Mulholland Drive, the audience is plunged into the surreal, unheimlich realm of Diane’s dream world. The use of rich saturated colours, soft focus lenses, unconventional camera movements, stilted dialogue, and a hauntingly beautiful sound score composed by Angelo Badalamenti, generates a cumulative effect of heightened artifice. This in turn produces an impression of hyper-realism — a Baudrillardean simulacrum where the real is beyond real, taking on a form of its own that has an artificial relation to actuality (Baudrillard 6–7). Distorting the “real” in this manner produces an effect of defamiliarisation — a term first employed by critic Viktor Shklovsky (2–3) to describe the artistic process involved in making familiar objects seem strange and unfamiliar (or unheimlich). These techniques are something Lynch employs in other works. Film and literary scholar Greg Hainge (137) discusses the way colour intensification and slow motion camera tracking are used in the opening scene of Blue Velvet (1984) to destabilise the aesthetic realm of the homely, revealing it to be artifice concealing sinister truths that have so far been hidden, but that are about to come to light. Similar themes are central to Mulholland Drive; the simulacra of Diane’s fantasy creating a synthetic form of real that conceals the dark and terrible veracities of her waking life. However, the artificial dream place of Diane’s disturbed mind is disjointed and fractured, therefore, just as the uncanny gives rise to an elusive sense of mystery and uncertainty, offering a fleeting glimpse of the tangible in something otherwise inexplicable, so too is the full intelligibility of Mulholland Drive kept at an obscure distance. Though the film offers a succession of clues to meaning, the key to any form of complete understanding lingers just beyond the grasp of certainty. Names, places, and identities are infused with doubt. Not only in relation to Betty/Diane and Rita/Camilla, but regarding a succession of other strange, inexplicable characters and events, one example being the recurrent presence of a terrifying looking vagrant (Bonnie Aarons). Figures such as this are clearly poignant to the narrative, but they are also impossibly enigmatic, inviting the audience to play detective in deciphering what they signify. Themes of doubling and mirroring are also used extensively. While these motifs serve to denote the split between waking and dream states, they also destabilise the narrative in relation to what is familiar and what is unfamiliar, further grounding Mulholland Drive in the uncanny. Since its publication in 1872, Carmilla has had a significant formative influence on the construct of the seductive yet deadly woman in her various manifestations. However, rarely has the novella been paid homage to as intricately as it is in Mulholland Drive. Lynch draws on Le Fanu’s archetypal Gothic horror story, combining it with the aesthetic conventions of film noir, in order to create what is ostensibly a contemporary, poststructuralist critique of the Hollywood dream-factory. Narratively and thematically, the similarities between the two texts are numerous. However, intertextual configuration is considerably more complex, extending beyond the plot and character structure to capture the essence of the Gothic, which is grounded in the uncanny — an evocative emotion involving feelings of dread, accompanied by a dream-like impression of familiar and unfamiliar commingling. Carmilla and Mulholland Drive bypass the heimlich, delving directly into the unheimlich, where boundaries between waking and dream states are destabilised, any sense of certainty about what is real is undermined, and feelings of desire are paradoxically conjoined with loathing. Moreover, Lynch mobilises all fundamental elements of cinema in order to capture and express the elusive qualities of the Unheimlich. In this sense, the uncanny lies at the very heart of the film. What emerges as a result is an enigmatic work of art that is as profoundly alluring as it is disconcerting. References Andrews, David. “An Oneiric Fugue: The Various Logics of Mulholland Drive.” Journal of Film and Video 56 (2004): 25–40. Baker, David. “Seduced and Abandoned: Lesbian Vampires on Screen 1968–74.” Continuum 26 (2012): 553–63. Baudrillard, Jean. Simulacra and Simulation. Michigan: U Michigan P, 1994. Bould, Mark, Kathrina Glitre, and Greg Tuck. Neo-Noir. New York: Wallflower, 2009. Castle, Terry. The Female Thermometer: Eighteenth-century Culture and the Invention of the Uncanny. Oxford: Oxford UP, 1995. Freud, Sigmund. “The Uncanny.” Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud, Vol. XVII: An Infantile Neurosis and Other Works. London: Hogarth, 2001. 217–256. Le Fanu, J. Sheridan. Carmilla. In a Glass Darkly. Oxford: Oxford UP, 2008. 243–319. Hainge, Greg. “Weird or Loopy? Spectacular Spaces, Feedback and Artifice in Lost Highway’s Aesthetics of Sensation.” The Cinema of David Lynch: American Dreams, Nightmare Visions. Ed. Erica Sheen and Annette Davidson. London: Wallflower, 2004. 136–50. Jentsch, Ernst. “On the Psychology of the Uncanny.” Uncanny Modernity: Cultural Theories, Modern Anxieties. Ed. Jo Collins and John Jervis. Basingstoke: Palgrave, 2008. 216–28. Punter, David. “The Uncanny.” The Routledge Companion to the Gothic. Ed. Catherine Spooner and Emma McEvoy. Hoboken: Taylor and Francis, 2007. 129–36. Rodley, Chris. Lynch on Lynch. London: Faber, 2005. Royle, Nicholas. The Uncanny. Manchester: Manchester UP, 2003. Shklovsky, Viktor. “Art as Technique.” Theory of Prose. Illinois: Dalkey, 1991. Tasker, Yvonne. Working Girls: Gender and Sexuality in Popular Cinema. New York: Routledge, 1998. Weiss, Andrea. Vampires and Violets: Lesbians in Cinema. London: Jonathan Cape, 1992. Zimmerman, Bonnie. “Daughters of Darkness Lesbian Vampires.” Jump Cut 24.5 (2005): 23–4.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Lady Bird (Motion picture)"

1

Tang, Yi. "A bird known by its note : identity legitimacy, network dynamics, and actor performance in the Hong Kong film industry, 1970-1997 /." View abstract or full-text, 2009. http://library.ust.hk/cgi/db/thesis.pl?MGTO%202009%20TANG.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Lady Bird (Motion picture)"

1

Collins, Jackie. Lady boss. Istanbul: Inkilap Kitabevi, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

"Fei fen shu nü" dian ying chuang zuo zu. Fei fen shu nü dian ying chuang zuo bi ji: The lady improper. Xianggang: Wan li ji gou chu ban you xian gong si, 2019.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Levin, Alice B. Eleanor Powell: First lady of dance. Potomac, MD: A.B. Levin, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

O'Brien, Scott. Ann Harding: Cinema's gallant lady : a biography. Albany, GA: BearManor Media, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Collins, Jackie. Lady boss. Paris: Fixot, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Collins, Jackie. Lady boss. London: Guild Publishing, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Collins, Jackie. Lady Panther . München: Wilhelm Heyne, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Collins, Jackie. Lady boss: A novel. London: Guild Publishing, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Kaminsky, Stuart M. The Devil Met a Lady. New York: ibooks, Inc., 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Alan, Bennett. The lady in the van. London: London Review of Books, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Lady Bird (Motion picture)"

1

Caroli, Betty Boyd. "Presidential Wives and the Press." In First Ladies, 309–35. Oxford University PressNew York, NY, 1995. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195099447.003.0011.

Full text
Abstract:
Abstract By the second half of the twentieth century, most Americans accepted the fact that they were on a first-name basis with the wives of their presidents. The faces of Rosalynn Carter and Nancy Reagan peered out from the nation’s newsstands, and stories about Jackie Kennedy and Lady Bird Johnson continued to dot women’s magazines long after they had moved away from the capital. Men and women too young to have comprehended much political news during the Great Society and the Vietnam War retained a very clear picture of the First Lady from Texas, although their image of Hubert Humphrey-longtime senator, Lyndon Johnson’s vice-president, and later a contender for president himself-was fuzzy. Walter Mondale, for all the publicity he received as a presidential candidate in 1984, slipped quickly into obscurity in comparison with the woman from Georgia whom everyone called Rosa lynn. What schoolchild has not seen at least one film on Eleanor Roosevelt, but who recognizes the name of John Nance Garner as the vice president for eight of the years that Eleanor was First Lady?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography