To see the other types of publications on this topic, follow the link: Langue et Terminologie.

Dissertations / Theses on the topic 'Langue et Terminologie'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Langue et Terminologie.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Mahsan, Khaled. "Terminologies scientifique et technique dans le monde arabe, terminologie du langage économique : essai de modélisation d'un dictionnaire de terminologie du système bancaire." Paris 3, 2008. http://www.theses.fr/2008PA030026.

Full text
Abstract:
La terminologie est une discipline qui a acquis récemment une importance et une place reconnue parmi les disciplines qui s'occupent de la langue. Dans le monde arabe, les terminologies scientifiques et techniques, parmi lesquelles la terminologie économique, sont en évolution. La langue arabe, ancien véhicule de sciences, essaie de rattraper son retard en terminologie en utilisant plusieurs procédés tels que la dérivation, la composition, etc. Pour pouvoir exprimer les nouveaux concepts, elle opte quelquefois à l'emprunt et au calque, deux procédés qui ne font l'unanimité des langagiers arabes
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Abi-Ghanem, Carine. "La Terminologie arabe du génie génétique." Lyon 2, 2007. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2007/abi-ghanem_c.

Full text
Abstract:
Cette recherche s’aventure dans un terrain à peu près vierge puisqu’elle essaie d’intégrer l’approche socioterminologique sur un domaine de spécialité en langue arabe. Son objectif est d’apporter une réflexion sur la terminologie arabe du génie génétique à l’intérieur du Monde arabe, d’observer comment ses concepts se dénomment et d’examiner la question de leur diffusion au sein de cet espace géographique. Il s’agit d’aborder d’un point de vue socioterminologique un domaine jeune et d’étudier la circulation, la diffusion, la réception de ses termes ainsi que leur implantation dans le Monde ara
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Desmet, Isabel. "Pour une approche terminologique des sciences sociales et humaines : les sciences sociales et humaines du travail en portugais et en français." Paris 13, 1996. http://www.theses.fr/1996PA131001.

Full text
Abstract:
Cette etude consiste en une recherche terminologique et terminographique dans le domaine des sciences socials et humaines. Le point de depart est le domaine de la sociologie du travail, pour atteindre par la suite les autres disciplines sociales et humaines, en prenant le travail comme l'objet d'etude. Cette recherche est menee dans une optique et terminologie comparee, portant sur deux langues romanes : le portugais et le francais. Elle comporte deux volets : une presentation d'un modele d'analyse terminologique et une reflextion sur les theories et les pratiques en matiere d'etudes linguisti
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Rolland, Stéphane. "Le vocabulaire de la chimie et de la biochomie en langue chinoise." Paris 3, 1985. http://www.theses.fr/1985PA03A003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Lelubre, Xavier. "La terminologie arabe contemporaine de l'optique : faits - theories - evaluation." Lyon 2, 1992. http://www.theses.fr/1992LYO20005.

Full text
Abstract:
Ce sous-ensemble de la terminologie scientifique arabe a, en grande part, pour reference les terminologies francaise et anglaise. Les ressources de la langue arabe pour la formation des termes d'optique sont : le systeme de nomination, pauvre en affixes, et le systeme de communication, largement sollicite. On a recours aussi aux transferts semantiques (metonymie, metaphore, hypallage) et a l'emprunt, restreint a certaines categories de referents. Les faits de synonymie sont nombreux. Ils relevent de l'existence de terminologies concurrentes, constituees de sous-ensembles de termes. Conjugues d
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Calberg, Marie. "Dynamique de la langue et de la terminologie dans le domaine du nucléaire." Paris 7, 2012. http://www.theses.fr/2012PA070015.

Full text
Abstract:
Le but de ce travail est d'aider à une meilleure diffusion des résultats de la recherche dans le domaine de l'énergie nucléaire, à un meilleur échange, à une information scientifique et technique de qualité. Un rappel des grandes étapes de l'histoire de l'énergie nucléaire permettra d'en dégager quelques faits marquants et de voir émerger les premières créations et innovations terminologiques, dans le choix de termes, dans l'art de les définir ou dans la manière de les employer en contexte. Tout au long de l'étude, une attention particulière sera accordée aux premiers témoignages ou réactions
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

De, Oliveira Isabelle. "Nature et fonctions de la métaphore dans la terminologie médicale : étude comparée du français et du portugais." Lyon 2, 2005. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2005/oliveira_i.

Full text
Abstract:
L'objet de notre recherche consiste à analyser la métaphore en langue de spécialité qui constitue encore un thème de réflexion très peu développé. Dans cette perspective, l'analyse de la métaphore dans la langue de la cardiologie représente une aventure ambitieuse car c'est vouloir démontrer qu'elle n'est pas une simple façon de parler, mais aussi un élément constitutif de notre pensée et de notre expérience du monde. L'un des objectifs majeurs de ce travail est d'apporter une réflexion et une contribution sur la nature et les diverses fonctions tenues par la métaphore dans la terminologie méd
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Amhis, Amina. "Traductologie et terminologie : problématique des transferts culturels en traduction entre les langues française et arabe." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCA022.

Full text
Abstract:
Le débat sur la traduction s’est articulé autour de la notion d’intraduisibilité ou l’impossibilité pratique de la traduction. Ainsi, cette thèse porte sur le transfert des éléments culturels en traduction juridique. L’enjeu étant de démontrer la possibilité pratique de la traduction des données culturelles malgré la distance entre les deux langues-cultures.Ainsi, faut-il souligner que dans le cadre de l’étude actuelle, nous avons abordé la question sous un angle proprement civilisationnel porté essentiellement sur les aspects culturels que recouvre le Code algérien de la famille.et que nous n
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Elsadig, Abdalla Osman. "Synonymes et problèmes méthodologique en terminologie technique et scientifique arabe : termes économiques et commerciaux." Paris 3, 1987. http://www.theses.fr/1987PA030237.

Full text
Abstract:
Les causes du probleme de la multiplicite des synonymes en terminologie techno-scientifique arabe sont multiples. Cependant, la creation terminologique amene a constater que ce sont principalement les divergences methodologiques sur l'exploitation de l'ensemble des procedes linguistiques qui engendrent des termes differents utilises d'une maniere synonymique pour designer un meme objet ou une meme notion. Ces procedes linguistiques sont classes par les academies arabes dans l'ordre suivant : la recurrence (istinbat), les procedes derivationnels (istigag), la composition (naht), l'extension sem
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Mollard-Desfour, Annie. "Le lexique chromatique français : entre langue courante, langue de spécialité et reflet social : autour de la publication du Dictionnaire des mots et expressions de couleur." Cergy-Pontoise, 2006. http://www.theses.fr/2006CERG0282.

Full text
Abstract:
Cette thèse sur travaux expose les caractéristiques essentielles du lexique chromatique français du 20e siècle et de notre époque contemporaine. Le cheminement progressif de la recherche est analysé : de la rédaction d'articles « couleur » pour le Trésor de la Langue Française (TLF), aux termes de la « science de la couleur » pour un complément du TLF, à la conception et à la publication des différents volumes du Dictionnaire des mots et expressions de couleur. Le Bleu (1998, nouvelle édition 2004), Le Rouge (2000), Le Rose (2002) jusqu'à ses prolongements par l'analyse d'aspects particuliers
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Djegham, Taoufik. "Terminologie internet et création lexicale arabe : contraintes linguistique et défaillance de la traduction." Paris 3, 2004. http://www.theses.fr/2004PA030131.

Full text
Abstract:
Toutes les langues ne disposent pas des mêmes outils pour répondre au défi terminologique suscité par l’avènement des TIC, et d’Internet en particulier. La vétusté des outils mis en œuvre pour la création lexicale en arabe ainsi que la banalisation qui entoure la terminologie spécialisée pourraient entraver le renouvellement de cette langue. Cette constatation pose le problème de la « dénomination », c’est-à-dire la structuration conceptuelle des termes techniques, en tant qu’étape préalable à la néologie et à la traduction. L’analyse des problèmes liés à la traduction nous a amené à traiter l
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Qi, Chong. "Néologie et terminologie : analyse et classification des emprunts lexicaux en chinois." Paris, EHESS, 1997. http://www.theses.fr/1997EHESA020.

Full text
Abstract:
Le phenomene d'emprunt pose, en chinois, des questions specifiques et d'une grande importance pour la lexicologie. C'est a la lumiere du mode de formation graphique des emprunts en chinois que nous avons choisi d'examiner les phenomenes d'emprunt; la specificite des emprunts chinois tient aux contraintes de leur notation ecrite. La litterature linguistique relative a l'emprunt est liee soit a l'etymologie, dans une perspective diachronique, soit a la neologie, dans une perspective synchronique, avec une finalite lexicale et souvent socio-linguistique et ethnologique. Un des propos majeurs de n
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Resche, Catherine. "La bourse des valeurs : Terminologie comparée du français et de l'anglais." Rouen, 1986. http://www.theses.fr/1986ROUEL017.

Full text
Abstract:
Ce travail de terminologie comparée a pour but l'établissement d'un fichier informatisé devant entrer dans le cadre d'une banque de données terminologiques. L'auteur s'attache à étudier la langue de la bourse des valeurs à travers la presse contemporaine spécialisée, afin de la "rendre" telle qu'elle est dans la réalité. L'ouvrage est composé de deux parties: la première partie est consacrée à la théorie et la deuxième est constituée par le fichier à proprement parler (deux mille entrées en tout, avec définitions et contextes, d'où on a tiré ici les lettres "a" en français et "s" en anglais, à
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Budzinski, Laure. "Étude historique et étymologique de la terminologie linguistique française." Thesis, Université de Lorraine, 2015. http://www.theses.fr/2015LORR0272/document.

Full text
Abstract:
Une recherche consacrée à l'étymologie et à l'histoire de la terminologie linguistique permettra un gain important en connaissances historico-étymologiques. Ce gain dans la description de termes scientifiques particuliers a des répercussions plus générales : une meilleure connaissance des processus de formation du vocabulaire de la linguistique, et des indications sur les conséquences pour la sous-discipline étymologique elle-même d'un progrès massif dans la description d'une part significative du lexique (les internationalismes savants). La thèse contribue aussi à un progrès méthodologique da
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

De, Oliveira Isabelle Thoiron Philippe. "Nature et fonctions de la métaphore dans la terminologie médicale étude comparée du français et du portugais /." Lyon : Université Lumière Lyon 2, 2005. http://demeter.univ-lyon2.fr:8080/sdx/theses/lyon2/2005/oliveira_i.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Leroy, François Persyn-Vialard Sandrine Eichelbrenner Jean-Michel. "Terminologie de l'architecture et de la sculpture romanes." [S.l.] : [s.n.], 2007. http://cyberdoc.univ-lemans.fr/memoires/lexicologie/20070917_FLLEXFD.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Rosenberger, Veit. "Bella et expeditiones : die antike Terminologie der Kriege Roms /." Stuttgart : F. Steiner, 1992. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb36677071w.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Mosca, Alessandra. "Terminologie grammaticale comparative et historique du français et de l'italien : Autour de l'adjectif." Paris 7, 2011. http://www.theses.fr/2011PA070007.

Full text
Abstract:
La présente étude se propose de questionner les enjeux de la terminologie grammaticale a travers la comparaison des systèmes terminologiques de deux langues, le français et l'italien. Nous fondons notre analyse sur une double hypothèse : nous pensons, d'un cote, que le terme grammatical dépendrait du fait linguistique qu'il désigne, de l'autre, qu'il serait le témoin d'un choix idéologique indépendant de la langue décrite. Notre thèse vise à vérifier ce statut du terme moyennant une approche comparative et historique. Afin d'étudier le rapport entre les termes et les faits linguistiques décrit
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Yacoub, Johnney. "La terminologie spécialisée maritime en Syrie et au Liban, entre traduction et néologie." Thesis, Paris 4, 2015. http://www.theses.fr/2015PA040215.

Full text
Abstract:
Notre projet de thèse consiste à étudier la terminologie maritime spécialisée dans deux pays du Moyen-Orient, la Syrie et le Liban. Il retrace l'histoire générale de la terminologie et son rôle dans les pays arabes en général, et en Syrie et au Liban en particulier. Ce travail montre que l'évolution des sciences maritimes a fait émerger beaucoup de nouveaux termes pour désigner les nouvelles réalités et découvertes. Mais les langues ne disposent pas de mêmes outils pour répondre aux défis scientifiques, et l'arabe se montre défaillant face à la prolifération de tous ces nouveaux termes. On dis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Peraldi, Sandrine. "Indétermination terminologique et multidimensionnalité dans le domaine de la chimie organique : analyse à partir d'un corpus spécialisé de langue anglaise." Paris 7, 2011. http://www.theses.fr/2011PA070062.

Full text
Abstract:
Les travaux exposés dans la présente thèse se situent dans le cadre de recherches menées en terminologie et en linguistique de corpus. Nous nous intéressons plus particulièrement à la structuration des connaissances et au traitement terminologique en langue de spécialité anglaise. Le domaine d'application choisi est la chimie organique. L'objectif de la thèse est d'analyser à grande échelle le discours spécialisé en chimie organique, sur corpus, afin de mettre en avant le caractère indéterminé ainsi que la multidimensionnalité de certains concepts clés di domaine. En effet, malgré la présence
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

De, Vecchi Dardo Mario. "La terminologie en entreprise : formes d'une singularité lexicale." Paris 13, 1999. http://www.theses.fr/1999PA131020.

Full text
Abstract:
Ayant considère l'entreprise comme une communauté linguistique, nous avons propose d'appeler "parler d'entreprise" le sociolecte qui identifie l'entreprise, en tant que communauté linguistique et en tant qu'unité de production économique. Le "parler d'entreprise" est défini comme l'ensemble des processus linguistiques qui actualisent les répertoires linguistiques d'une entreprise. Autrement dit, le "parler d'entreprise" est la cristallisation linguistique de tout moyen de communication mis a la disposition d'une entreprise, pour toute conceptualisation quelle que soit son origine. Nous pensons
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Baraké, Rima. "La terminologie de la spatiologie : étude diachronique et descriptive de l'évolution d'un domaine et de sa structuration conceptuelle dans les trois langues français, anglais et arabe." Paris 3, 2008. http://www.theses.fr/2008PA030160.

Full text
Abstract:
Vers le début des années 1980, de nouvelles tendances et théories terminologiques ont émergé, et avec elles de nouvelles méthodes d’analyse. Ces nouvelles approches s’opposaient, se complétaient, s’entrecroisaient, s’alliaient à d’autres disciplines extérieures à la terminologie, jetant ainsi un nouveau regard sur la terminologie et donnant naissance à de nouvelles pistes de recherche dont un grand nombre reste encore pas ou peu exploitées. Nous nous sommes proposée, tout au long de notre thèse, de développer certaines de ces idées encore naissantes en les appliquant à la terminologie de la sp
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Ait, Taleb Saadia. "La terminologie arabe contemporaine : théorie et application dans la base des données Lexar." Bordeaux 3, 1988. http://www.theses.fr/1988BOR30046.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

El-Khoury, Tatiana Hamzé Hassan. "La Terminologie arabe de la greffe d'organes fonctionnement discursif et relations intra- et inter-termes /." Lyon : Université Lumière Lyon 2, 2007. http://demeter.univ-lyon2.fr/sdx/theses/lyon2/2007/el-khoury_t.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

English, Kathryn. "Une place pour la métaphore dans la théorie de la terminologie : les télécommunications en anglais et en français." Paris 13, 1997. http://www.theses.fr/1997PA131031.

Full text
Abstract:
Les metaphores caracterisent aussi bien la langue que les evolutions scientifiques mais la theorie de la terminologie laisse peu de place a l'observation de son activite cognitive et discursive. Reduite a une figure decorative par la philosophie positiviste, la metaphore beneficie d'un regain d'interet suscite par les avancees dans les sciences cognitives. Les theories d'incorporation metaphorique de lakoff et johnson (1980) les operateurs du semantisme flou de r. Martin (1993) et la typologie de la metaphore elaboree par max black (1962) ont en commun le fait le mettre en parallele le fonctio
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Kefala-Tsenoglou, Hélène. "Problèmes de traduction et de terminologie du grec dans le domaine de la science." Paris 4, 1988. http://www.theses.fr/1987PA040412.

Full text
Abstract:
Etude de problèmes essentiels de traduction, de terminologie et de néologie concernant le grec moderne des domaines de la science. Des solutions y ont été suggérées. On a d'abord étudié la "question de la langue" en Grèce (la coexistence, jusqu'à une date récente, de la langue savante et de la langue commune ou démotique) et le problème de la traduction d'un point de vue général. On a ensuite discuté certains problèmes de traduction du grec moderne émanant de la structure de la langue et du lexique, la notion de faute en linguistique contrastive ainsi que certaines difficultés que pose la trad
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Hilal, Alaa. "Le statut du terme dans le dictionnaire général : l’exemple du dictionnaire monolingue français, monolingue arabe et bilingue français-arabe." Thesis, Lyon 2, 2010. http://www.theses.fr/2010LYO20032.

Full text
Abstract:
Ce travail vise à étudier le statut, c’est-à-dire la place et le traitement des termes scientifiques et techniques dans le dictionnaire général. On oppose généralement le dictionnaire général au dictionnaire spécialisé. Le premier s’intéresse aux mots (ou lexique de la langue générale) et le deuxième aux termes (ou lexique des langues spécialisées). Or, le dictionnaire général inclut, en plus des mots de la langue générale, un nombre important de termes. Ces termes figurant alors simultanément dans les deux types de dictionnaire font l’objet de cette étude. Celle-ci se propose ainsi d’examiner
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Bi, Yanjing. "Constructions figées en français et en chinois." Thesis, Bourgogne Franche-Comté, 2017. http://www.theses.fr/2017UBFCH027/document.

Full text
Abstract:
Les langues ne sont pas que des instruments de communication. Claude Hagège (2012 : 181) rappelle que toutes les langues prennent leurs racines dans un terreau de connaissances, de sensations, de souvenirs, d’images, de rêves, qui sont le tissu de la compétence d’un locuteur. Les langues sont des phénomènes très complexes et multidimensionnels. Toutefois, il est impossible de réaliser une étude complète des langues, sans prendre en compte un phénomène généralisé et omniprésent : le figement.Devant les nombreuses avancées qui ont été faites suite aux recherches en phraséologie, nous pouvons con
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Siphanthong, Bounchanh. "La standardisation de la terminologie medicale Lao : approche linguistique." Rouen, 2004. http://www.theses.fr/2004ROUEL483.

Full text
Abstract:
En ce début de 21e siècle, au Laos, il n'existe aucune instance officielle de normalisation terminologique. Notre étude s'attachera à décrire les modalités pratiques d'apparition des termes en fonction des besoins, les habitudes sociales de diffusion de la terminologie et les procédures de standardisation terminologique. Nous avons choisi détudier le vocabulaire médical comme champ particulier d'expérimentation terminologique dans une perspective sociolinguistique<br>In the begining of the 21 st century, no official authority exists in Laos for terminological creation and standardization. Our
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Jaber, Fadi. "Les manuels scolaires arabes de chimie : analyse de la terminologie et du discours." Paris, INALCO, 2012. http://www.theses.fr/2012INAL0024.

Full text
Abstract:
Les deux principaux aspects abordés dans cette recherche sont les suivants : i- La formation des termes arabes de chimie : il s’agit, ici, de dégager une typologie basée sur la typologie arabe traditionnelle en la complétant et en développant certains aspects grâce aux modèles proposés par des études modernes. Mais, comme l’arabe établit sa terminologie en se basant sur les langues étrangères, notamment l’anglais et le français, nous concentrons notre examen sur l’impact de la langue source dans la génération de variantes relatives à la variation dans les langues sources elles-mêmes. Aussi, no
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Behaghel-Dindorf, Anne-Marie. "La langue du blason : étude linguistique : catégories grammaticales , syntaxe et lexique en diachronie." Paris, EPHE, 2009. http://www.theses.fr/2009EPHE4002.

Full text
Abstract:
La langue du blason est une langue technique dediee a la representation de l’image en couleurs. C’est un cas unique dans l’histoire et dans la linguistique. Nous verrons comment la syntaxe et le lexique ont invente des fonctions specialisees destinees a la description des couleurs et des figures. Le resultat obtenu fut le suivant : tout texte peut etre traduit en illustration de maniere exacte et toute image peut etre decrite de maniere precise. La syntaxe a puise son fonds dans l’ancien franÇais et s’est epuree pour aboutir a plus de concision, alors que le lexique s’est enrichi a toutes les
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Manikcaros, Frédéric. "Prédicats et arguments dans la terminologie militaire française au XXI° siècle." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCD009/document.

Full text
Abstract:
Dans le cadre de cette étude, nous proposons d’analyser la langue militaire et particulièrementcelle de l’armée de Terre. Dans un premier temps, nous traitons de la terminologie, de lalangue militaire technique par rapport à la langue générale et d’un aperçu des dictionnaires despécialité et glossaires de la Défense. Dans une deuxième partie, nous nous appuyons sur lanotion des classes d’objets, instaurées par G. GROSS, qui demeure la meilleure méthoded’analyse de la langue militaire en étudiant les propriétés syntaxiques des prédicats nominauxd’action, les verbes supports et appropriés et leu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Duvoskeldt, Eric. "Terminologies anglaise, française et néerlandaise du houblon." Lille 3, 1997. http://www.theses.fr/1997LIL30030.

Full text
Abstract:
Cet ouvrage présente, au total, près de 2500 syntagmes simples ou composés, répartis sur trois langues : l'anglais, le français et le néerlandais. Une démarche sémasiologique a été choisie, en partant d'unités lexicales ou de syntagmes observés en discours. Les termes sélectionnés ont été cités dans le co-texte qui nous paraissait le plus pertinent. Nous avons inclus les termes dialectaux - chacune des régions houblonnières citées possédant un vocabulaire propre pour de nombreux signifiés - ainsi que les dénominations savantes dites "latines" de plantes, de maladies et de nuisibles. Les prover
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Diagne, Abibatou. "La terminologie wolof dans une perspective de traduction et de combinatoire lexicale restreinte." Thesis, Lyon, 2018. http://www.theses.fr/2018LYSE2034/document.

Full text
Abstract:
La présente étude s’intéresse à la terminologie médicale wolof, envisagée dans le cadre de la sémantique lexicale. Nous y abordons des unités terminologiques de type collocation. Ce choix a un lien direct avec notre cadre théorique d’analyse, la Théorie Sens-Texte (TST), qui, à l’heure actuelle, propose l’un des meilleurs outils de description de la collocation avec les Fonctions Lexicales (FL). Les collocations constituent des indices de spécialisation en plus d’avoir un comportement lexicosyntaxique singulier. Nous les analysons, sur la base d’un corpus scientifique compilé, afin d’avoir une
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Carras, Catherine. "Le vocabulaire économique et commercial dans la presse brésilienne (années 1991 et 1992) : étude comparative et proposition de dictionnaire bilingue portugais-français." Lyon 2, 2002. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2002/carras_c.

Full text
Abstract:
L'objectif de départ de ce travail est d'élaborer un dictionnaire portugais (Brésil) / français du vocabulaire de l'économie et du commerce, à destination d'un public francophone, utilisant la langue portugaise dans un contexte professionnel, dans ses relations commerciales avec le Brésil. La collecte et la sélection des termes figurant dans le dictionnaire proposé ont été réalisées à partir d'un corpus de textes de presse brésilienne, années 1991 et 1992. La sélection a été faite sur des critères statistiques, seuls les termes les plus fréquents ont été retenus. Dans une première partie, l'au
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Messeri, Anne. "Terminologie juridique pénale et pénitentiaire biblingue français-italien assistée par ordinateur." Nice, 2001. http://www.theses.fr/2001NICE2006.

Full text
Abstract:
Ce corpus comprend un lexique de la terminologie pénale et pénitentiaire, française et italienne, élaboré à l'aide d'un système de gestion de base de données relationnelles. Cette démarche a consisté à replacer la terminologie dans un espace traductionnel, en privilégiant l'outil d'aide à la traduction ou OAT, branche de la traduction assistée par ordinateur ou TAO, qui réserve d'énormes possibilités de développement notamment l'adaptation et l'utilisation pour la traduction automatique. Il a fallu mener une étude comparative des systèmes pénaux français et italien pour appréhender de l'intéri
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

El, Bouchikhi Khadija. "Modélisation d'une terminologie médicale en langue arabe à des fins de médiation, d'extraction et de recherche d'information." Lille 3, 2011. http://www.theses.fr/2011LIL30038.

Full text
Abstract:
Notre objectif, dans le cadre de ce projet de thèse, est la proposition d'un modèle terminologique à des fins d'extraction, de recherche d'information et de médiation dans un contexte multilingue. Le contexte multilingue a été choisi pour répondre aux besoins des utilisateurs dans la diffusion et la structuration de l'information spécialisée dans le domaine médical en langue arabe. Etant donnée la difficulté de traitement automatique de la terminologie médicale en langue arabe morphologiquement et/ou sémantiquement, nous avons voulu aborder ces problématiques en nous appuyant sur ce qui était
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Galonnier, Bernard. "Les law reports de la House of Lords et du Privy Council 1993 : l'anglais du droit : terminologie, rhétorique et aspects culturels." Toulouse 1, 1996. http://www.theses.fr/1996TOU10054.

Full text
Abstract:
Cette thèse se propose de définir les traits distinctifs de l'anglais du droit tels qu'ils apparaissent au travers des comptes rendus de jugements (law reports) prononcés par la House of Lords et le Privy Council. La gamme des affaires traitées, tant au civil qu'au pénal, est assez vaste pour offrir un éventail représentatif des caractères propres à cette langue de spécialité. L'anglais du droit porte bien la marque des influences latines, saxonnes et enfin normandes qui ont contribué à le façonner et dont la persistance lui donne cette tonalité archaïque à laquelle on l'associe volontiers. En
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Pandim, Gildaris Ferreira. "Étude sur les aspects culturels de la terminologie des contrats de prestation de services en portugais et français." Phd thesis, Université de la Sorbonne nouvelle - Paris III, 2014. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01011331.

Full text
Abstract:
Ce travail s'insérant dans le domaine de la Terminologie a comme objectif l'étude de la terminologie présente dans le contrat de prestation de services en portugais (du Brésil) et en français (de France). Les recherches ont été réalisées à partir de deux corpus d'étude, composés de contrats rédigés originellement en langues portugaise et française. La terminologie repérée dans les contrats de prestation de services dispose de termes simples, de termes complexes, de termes composés, d'abréviations (sigles et acronymes). La plupart des termes (80%) des équivalents (portugais-français) ayant conc
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Barna, Corina. "Divergences et convergences dans la terminologie médicale vétérinaire pour les vertébrés domestiques entre le roumain et le français." Thesis, Paris 3, 2014. http://www.theses.fr/2014PA030003/document.

Full text
Abstract:
L’objet de cette thèse est de préparer un dictionnaire de médecine vétérinaire français-roumain et roumain-français. A cette fin, dans une première étape, nous avons étudié les méthodes employées au fil du temps par les maîtres de la terminologie. Nos méthodes de travail ont été offertes par nos collègues plus expérimentés et par les normes ISO de terminologie. Ainsi, nos recherches se sont constituées dans un essai de modélisation du travail terminologique, au cours de la recherche des meilleures méthodes. Dans une deuxième étape, nous avons constitué un corpus de recherche, en se basant sur
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Fitzpatrick, Sandra Georgina. "L'anglais aéronautique : approches comparatives et méthodologie pour une harmonisation européenne : domaine de l'aviation commerciale et privée." Lyon 3, 1994. http://www.theses.fr/1994LYO3A004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Dupas, Chantal. "Perception et langage : étude linguistique du fonctionnement des verbes de perception auditive et visuelle en anglais et en français." Bordeaux 3, 1995. http://www.theses.fr/1995BOR30014.

Full text
Abstract:
La these est developpee a partir du principe selon lequel le fonctionnement des verbes est en accord avec l'experience perceptive. Meme s'il n'est pas possible d'etablir un parallelisme strict entre la construction du sens (theorie des operations enonciatives), et l'apprehension du sens (saisie globale et immediate de l'evenement perceptif selon le concept de forme ou gestalt), il convient de saisir le parallelisme (experience, langage) dans la souplesse syntactico-semantique des verbes de perception. La these se construit autour de deux axes principaux: le monde s'imposant au sujet et le mouv
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Ouannass, Abdelhai. "Recherche sur une langue de spécialité, le vocabulaire des sports en espagnol : analyse lexicologique." Paris 4, 1991. http://www.theses.fr/1991PA040102.

Full text
Abstract:
Le vocabulaire sportif espagnol est d'une richesse inégalable. Aucun domaine d'expérience espagnol n'a pu se forger, à notre connaissance, une expérience linguistique aussi riche, multi composée et vivante. Le vocabulaire sportif espagnol trace parfaitement l'évolution socioculturelle de l'activité sportive et la formation, les caractères et la configuration de son langage, en tant qu'expression d'un domaine d'expérience spécialisé. Ce vocabulaire est la conséquence même de l'histoire du phénomène sportif et de ses valeurs socio-culturelles, de l'exigence de son identité linguistique en tant q
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

El-Khoury, Tatiana. "La Terminologie arabe de la greffe d'organes : fonctionnement discursif et relations intra- et inter-termes." Lyon 2, 2007. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2007/el-khoury_t.

Full text
Abstract:
Ce travail se propose d’étudier le fonctionnement des termes arabes de la greffe d’organes. Notre questionnement du sujet est axé sur les modes d’expression et de conceptualisation, à travers les relations intra- et inter- termes, au sein d’un large corpus de textes médicaux. La description du fonctionnement est primordiale pour toute application terminologique représentant les connaissances médicales de type « ontologies » ou « cartes conceptuelles ». Elle ne doit pas favoriser un type de relations au détriment d’un autre car cela risque d’occulter la réalisation multidimensionnelle du terme
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Boissy, Jacques. "Terminologie et graphie en français : étude de la formation de néologismes des sciences et des techniques." Paris 13, 1993. http://www.theses.fr/1993PA131005.

Full text
Abstract:
Scientifiques et techniciens de haut niveau denomment eux-memes leurs decouvertes. Ils utilisent pour cela leur langue maternelle et doivent parfois user de signes, de codes etrangers ou non linguistiques. Du fait de l'absence de normes strictes applicables a la formation de neologismes, quelles sont les tendances graphiques de cette creativite linguistiquement incontrolee en francais ? le methode est basee sur un corpus d'exclusion de deux cent cinquante neuf dictionnaires specialises et l'expertise de quarante six specialistes. Le corpus depouille comprend les revues la recherche et science
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Dia, Papa Amadou. "Elaboration d'une terminologie grammaticale en wolof, métalangage en langue maternelle : manuel de grammaire pour les lycées." Grenoble 3, 1999. http://www.theses.fr/1999GRE39010.

Full text
Abstract:
Ce travail releve principalement du metalangage en langue maternelle, le wolof du senegal en l'occurrence. En effet, la these commence par une grammaire expliquee du wolof, en wolof. Le public-cible est celui des classes de seconde, premiere et terminale des lycees. En cela, le travail est quasiment inedit et aboutit a l'elaboration d'une terminologie grammaticale. On y aborde : 10) la construction du signe en general, et du signe linguistique en particulier ; 20) la morphophonologie, la formation des mots wolof. . . ; 30) la syntaxe ; 40) la manipulation du sens linguistique. Une traduction f
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Krol, Marta. "A travers les "trous" et les "bosses" : les noms de ruptures de continuité." Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008), 2005. http://www.theses.fr/2005STR20001.

Full text
Abstract:
Nous avons démontré la pertinence linguistique d'une catégorie lexicale des noms que nous avons appelés " noms de ruptures de continuité " (Nrc), et qui comprend les mots tels que trou, creux, bosse, saillie, lézarde, crevasse, fêlure, grumeau, bulbe, noeud, rugosité, aspérité, etc. Leurs attributs sémantiques fédérateurs et probablement exclusifs que nous avons établis sont : [-régulier] ou le fait de constituer un écart par rapport à l'étalon abstrait de la 'bonne forme', [+prégnant] ou le fait se s'imposer à la perception et d'entraîner la dénomination, [-téléologique] ou le fait d'être per
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Temporal, Louis-José. "Terminologie française et tchèque de la charpenterie en bois : méthode préparatoire pour la motivation des équivalences." Paris, INALCO, 2011. http://www.theses.fr/2011INAL0013.

Full text
Abstract:
Le langage spécialisé de la charpenterie tchèque et française se compose de documents graphiques et d'une terminologie sans unité de nonne. L'établissement d'équivalences terminologiques bilingues demande en premier lieu une reconnaissance des termes utilisables sans ambiguïté langue par langue. Les dictionnaires bilingues mettent en regard des termes comme si chacun appartenait dans sa langue à la (seule) norme. Notre hypothèse est que les termes dont l'usage est partagé ou reconnu au moins dans les outils didactiques spécialisés, dans chacune des langues, permettraient de constituer une base
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Bena, Jonas Makamina. "Contribution à l'étude de la terminologie grammaticale: la nomenclature des formes verbales." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 2003. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/211229.

Full text
Abstract:
Le 18 février 1949, Gustave Guillaume (1973 :107-108) brossait, dans sa leçon à l’Ecole pratique des Hautes Etudes, un tableau peu flatteur de la terminologie grammaticale :<p>La terminologie grammaticale – fixée par un long usage, par la tradition – est peu satisfaisante. Elle correspond à des vues qui sont pour une grande part étrangères au véritable mécanisme de la langue, ignoré de ceux qui ont établi cette terminologie, devenue celle de l’enseignement. A quoi il faut ajouter que la terminologie traditionnelle, de caractère philosophique, toute pénétrée de logique formelle, a eu cette info
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Goulet, Marie-Josée. "Analyse d'évaluations en résumé automatique : proposition d'une terminologie française, description des paramètres expérimentaux et recommandations." Thesis, Université Laval, 2008. http://www.theses.ulaval.ca/2008/25346/25346.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!