To see the other types of publications on this topic, follow the link: Langue étrangère des affaires.

Journal articles on the topic 'Langue étrangère des affaires'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Langue étrangère des affaires.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Binon, J., S. Verlinde, and T. Selva. "Influences internationales sur la lexicographie pedagogique du fle." Trabalhos em Linguística Aplicada 44, no. 2 (2005): 215–31. http://dx.doi.org/10.1590/s0103-18132005000200004.

Full text
Abstract:
L´article commence par dresser la liste des cinq fonctions principales qu´un dictionnaire d´(auto-)apprentissage doit assumer : réception ; production ; (auto-)apprentissage ; dimension lexiculturelle et médiation entre L1 et L2, L3, etc.. En passant en revue les dictionnaires de langue française récents, les auteurs révèlent les carences et les lacunes des dictionnaires de français langue maternelle Ils mentionnent également les influences internationales et les caractéristiques de dictionnaires pour apprenants de langue étrangère, élaborés dans d´autres pays. Sont présentées ensuite les inno
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Petrova, Maria A. "Владение иностранными языками как фактор кадровой политики российской Коллегии иностранных дел в 1740‑1780-е годы". Langues et professions en Russie au XVIIIe siècle 2, № 65 (2024): 381–410. http://dx.doi.org/10.4000/123le.

Full text
Abstract:
Sur la base de la documentation interne de l’Expédition secrète du Collège des affaires étrangères et de la correspondance diplomatique des Archives de la politique étrangère de l’Empire russe et des Archives d’État russes des actes anciens, l’article analyse les principes de recrutement de personnel pour les postes de représentants diplomatiques et les postes de conseillers, de secrétaires d’ambassade et de traducteurs dans les missions russes à l’étranger dans les années 1740-1780. La connaissance des langues étrangères n’était pas un facteur déterminant dans la nomination des chefs de missi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Haddam - Bouabdallah, Faiza. "The Linguistic Situation vs Education in Post-colonial Algeria." Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures 6, no. 1 (2022): 83–90. http://dx.doi.org/10.46325/ellic.v6i1.84.

Full text
Abstract:
Algeria witnessed different changes through history that constructed its identity in terms of language and culture. These historical changes are characterised by the evolution of the Algerian linguistic situation during the colonisation and post-colonial era. However, Algeria has recently been in tune with Globalisation; therefore, the government tends to give more impetus to the global language besides Arabic and French. Moreover, English started to be recognised in Algerian society, especially among the young generation. Today, English is not leading the world only through worldwide speakers
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Benzo, Veronica. "Traduction du langage économique de l’anglais au français : l’usage et la norme." Éla. Études de linguistique appliquée N° 213, no. 1 (2024): 75–88. http://dx.doi.org/10.3917/ela.213.0079.

Full text
Abstract:
Dans cette communication nous allons examiner le problème de la variation linguistique dans les pratiques langagières du domaine économique. Plus particulièrement, notre réflexion résulte d’une analyse des problèmes qui se présentent dans l’enseignement du Français sur Objectifs Spécifiques (FOS) – et en particulier du français des affaires – lorsqu’il faut utiliser en français une terminologie bien précise dont la littérature scientifique est en anglais. Faut-il utiliser le mot étranger ou son correspondant français ? Quand peut-on étiqueter un terme comme étant implanté ? Dans les grandes so
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Bigaud, Magali. "« Rapatrier » les enfants métis du Cambodge : un élément de la relation postcoloniale franco-cambodgienne." Revue d’histoire de l’enfance « irrégulière » N° 22, no. 1 (2020): 67–83. http://dx.doi.org/10.3917/rhei.022.0067.

Full text
Abstract:
Cet article aborde le « rapatriement » des enfants métis du Cambodge (nés de couples franco-indochinois) vers la France à partir de la décolonisation du pays en 1953. Il interroge la nature de la prise en charge de ces enfants métis, enlevés à leur milieu et à leur mère, à travers l’analyse du discours et de l’action de l’acteur institutionnel qu’est l’ambassade de France au Cambodge : s’agit-il d’un simple acte consulaire ou bien de la permanence d’une pratique biopolitique, dans la stricte continuité de ce qui prévalait pendant la période coloniale : sauver des individus français de leur con
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

DUVERGER, Jean. "La politique du Ministère des Affaires Étrangères (MAE) pour favoriser la diffusion de la langue française au niveau international." Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain 28, no. 1 (2002): 131–37. http://dx.doi.org/10.2143/cill.28.1.503990.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Mazières, Frédéric. "Les mécanismes des réductions budgétaires et leurs conséquences sur la diffusion de la langue française : Analyse de la situation en 2013." Synergies Espagne, Nº 6 - 2013 (December 30, 2013): 199–210. https://doi.org/10.5281/zenodo.5347788.

Full text
Abstract:
Considérer la diplomatie linguistique sans se référer aux crédits qui l’alimentent peut entraîner des erreurs d’appréciation. On évoque souvent les budgets linguistiques sans vraiment connaître leurs modalités de fonctionnement. La qualité et l’efficacité de la diffusion de la langue française dépendent des paramètres didactiques, soit, mais aussi des paramètres budgétaires. Nous retrouvons un des axes « méta-didactiques » de la diffusion linguistiq
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Papas, Christian. "La traduction des métaphores au regard de la psychologie cognitive." Meta 52, no. 1 (2007): 123–28. http://dx.doi.org/10.7202/014727ar.

Full text
Abstract:
Résumé La psychologie cognitive, telle qu’elle a évolué depuis ses origines dans les années 1960 considère aujourd’hui les « figures de style » non pas comme une forme de maniérisme mais comme un mode de pensée. Chargé d’enseigner la traduction technique du grec moderne vers le français au Département de langues étrangères, de traduction et d’interprétation de l’Université ionienne de Corfou (Grèce) à des étudiants de langue maternelle grecque, je me suis souvent heurté à des problèmes de traduction de métaphores. J’aimerais essayer de démontrer à partir d’exemples iconographiques que la métap
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Barou, Jacques. "Français langue étrangère." L'école des parents 635, no. 2 (2020): 62. http://dx.doi.org/10.3917/epar.635.0062.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Bouville, Valérie. "Langue maternelle, langue étrangère, quelle différence ?" Revue Belge de Psychanalyse N° 85, no. 2 (2024): 99–120. https://doi.org/10.3917/rbp.085.0099.

Full text
Abstract:
La globalisation amène un nombre croissant de patients s’exprimant dans une langue étrangère sur le divan d’analystes ne partageant pas avec eux la même langue maternelle. Les experts s’accordent à penser que l’apprentissage de la langue pratiquée dans le pays d’accueil constitue une pierre angulaire à l’intégration d’un migrant. Dans le but de mieux appréhender les raisons psychiques permettant l’apprentissage d’une langue ou occasionnant son rejet, l’auteure se penche sur la relation entre langues et appareil psychique. Plusieurs vignettes cliniques de traitements psychothérapeutiques et ana
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Bouville, Valérie. "Langue maternelle, langue étrangère, quelle différence ?" Le Coq-héron N° 258, no. 3 (2024): 136–45. http://dx.doi.org/10.3917/cohe.258.0136.

Full text
Abstract:
La globalisation amène un nombre croissant de patients s’exprimant dans une langue étrangère sur le divan d’analystes ne partageant pas avec eux la même langue maternelle. Les experts s’accordent à penser que l’apprentissage de la langue pratiquée dans le pays d’accueil constitue une pierre angulaire à l’intégration d’un migrant. Dans le but d’appréhender plus avant les raisons psychiques permettant l’apprentissage d’une langue ou occasionnant son rejet, l’auteure se penche sur la relation entre langues et appareil psychique. Plusieurs vignettes cliniques de traitements psychothérapeutiques et
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Marin, Isabelle, Idriss Farota-Romejko, Stéphanie Larchanché, and Zahia Kessar. "Soigner en langue étrangère." Jusqu’à la mort accompagner la vie 111, no. 4 (2012): 11. http://dx.doi.org/10.3917/jalmalv.111.0011.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Rosenberg, Dinah. "Parler une langue étrangère." Revue française de psychanalyse Vol. 88, no. 3 (2024): 81–91. http://dx.doi.org/10.3917/rfp.883.0081.

Full text
Abstract:
Cet article évoque le cas d’un jeune enfant élevé en anglais et avec qui nous travaillons en anglais alors que ça n’est ni la langue de ses parents ni la mienne. Sa langue est d’abord faite de répétitions de phrases toutes faites reflétant la difficulté pour ses parents d’investir le corps érotique de leur enfant au-delà de sa survie. Mon anglais, langue apprise, répète probablement cette façon un peu froide de parler. Au fil du travail se dessine un mouvement où l’anglais devient moins compréhensible jusqu’à des échanges en charabia joyeux. Le plaisir à proférer des sons, et à jouer apparaît.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Amiel, Gérard. "Langue étrangère en tant que langue maternelle ?" La revue lacanienne 11, no. 3 (2011): 99. http://dx.doi.org/10.3917/lrl.113.0099.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Fenclová, Marie. "Langue seconde, langue étrangère et aspects cognitifs." Éla. Études de linguistique appliquée 174, no. 2 (2014): 147. http://dx.doi.org/10.3917/ela.174.0147.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Sayyah, Mansour. "De l’apprentissage d’une langue étrangère: problème de perception et de production." Hawliyat 14 (October 20, 2018): 69–90. http://dx.doi.org/10.31377/haw.v14i0.137.

Full text
Abstract:
La problématique de l'oral, que nous envisageons de traiter ici dans le domaine de l'apprentissage dune langue étrangère, ne doit pas nous empêcher de considérer comme pertinents certains rapprochements avec le domaine de l'acquisition du langage, car il est des points communs entre langue maternelle (LM) et langue étrangère (LE) qu'il convient, lorsque cela s'avère utile, de souligner. La langue maternelle et la langue étrangère partagent les propriétés fonctionnelles du langage qu'elles expriment, à savoir une fonction représentative et une fonction communicative. Leur acquisition ou apprent
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Zalesskaya, Daria. "La présentation de la langue russe dans les manuels de russe pour francophones (1917-1991)." Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, no. 62 (December 10, 2020): 101–15. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2020.949.

Full text
Abstract:
Chaque manuel d’apprentissage (et d’enseignement) d’une langue étrangère est un document reflétant non seulement des méthodes d’enseignements spécifiques, mais aussi des tendances dans la représentation de la langue étrangère et des personnes qui la parlent, leur pays et leur culture ; ce genre de manuel transmet également des informations sur les opinions politiques et sociales. Cet article a pour dessein d’analyser les manuels de russe comme langue étrangère, développés et publiés dans les pays francophones pour les étudiants francophones. À partir des données présentées dans les manuels, no
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Pogačnik, Vladimir. "Grammaire et enseignement du français, 1500-1700. Édité par Jan de Clercq, Nico Lioce, Pierre Swiggers; Monographie publiée par le Centre international de dialéctologie générale (Louvain) ; Peeters, Leuven-Paris-Sterling, Virginia, 2000, XXXIV+671 pp. (Or." Linguistica 44, no. 1 (2004): 172–73. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.44.1.172-173.

Full text
Abstract:
Ce vaste recueil de réflexions théoriques sur la didactique du français langue étrangère (FLE) au XVIe et XVIIe siècles dans differents pays européens enrichit de manière considérable l'historiographie de l'enseignement de cette langue qui dispu­ ta le statut de la lingua franca au latin pour le céder bien plus tard à l'anglais. La monographie se joint aux efforts de la Sociétè pour l'Histoire du Français Langue Étrangère ou Seconde (SIHFLES).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Arditty, Jo, and Marie-Thérèse Vasseur. "Interaction et langue étrangère : Présentation." Langages 33, no. 134 (1999): 3–19. http://dx.doi.org/10.3406/lgge.1999.2189.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Bizouard, Élisabeth. "Langue étrangère comme facteur antirégrédient." Revue française de psychanalyse 70, no. 3 (2006): 781. http://dx.doi.org/10.3917/rfp.703.0781.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Lah, Meta. "La place de la L1 en classe de français langue étrangère." Linguistica 62, no. 1-2 (2022): 387–400. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.62.1-2.387-400.

Full text
Abstract:
Dans l’histoire de l’enseignement des langues étrangères, le rôle de la langue maternelle a beaucoup changé : considérée comme incontournable dans la méthodologie grammaire – traduction, elle a ensuite été bannie des classes : « On a aussi parfois accusé la langue maternelle d’effets nocifs sur l’apprentissage d’une langue étrangère à cause des interférences qu’elle entraînerait. Dans certaines théories maintenant contestées, on pensait que l’apprentissage d’une nouvelle langue ne pouvait se faire que si l’on effaçait – ne serait-ce que temporairement – toute autre langue, à commencer par la l
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Pomelnicova, Ana. "Sprachvergleich deutsch-rumanisch. Eine kontrastive fehleranalyse." Limbaj și context = Speech and Context : Rev. de lingvistică, semiotică și șt. literară 2009 (1) (April 3, 2017): 23–26. https://doi.org/10.5281/zenodo.439913.

Full text
Abstract:
Résumé Dans l’article, on analyse certains aspects phonétiques de la langue allemande comme langue étrangère. On balise également les phénomènes phonétiques singuliers de cette langue et on propose des méthodologies d’enlèvement des difficultés qui apparaissent chez les parleurs lors de l’emploi de l’allemand comme langue étrangère, par conséquent, à cause de l’interposition, en premier lieu, de leur héritage phonétique natif sur le système phonétique allemand. Rezumat În articol, sunt abordate unele aspecte fonetice ale limbii germane ca limbă străină. O mare importanţă este acordată atât fon
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

منصور صالح عيسى. "Erreurs et intégration des TICE en classe de FLE." Journal of Human Sciences 22, no. 4 (2023): 83–94. http://dx.doi.org/10.51984/johs.v22i4.2917.

Full text
Abstract:
Apprendre une langue étrangère n’est assurément pas facile pour des locuteurs possédant une langue éloignée de la Langue cible; à cela s’ajoutent les écarts culturels entre un champ linguistique et un autre. C’est le cas de nos apprenants libyens ayant l’arabe comme langue maternelle et leur propre culture. En fait, « Dans tout discours en langue maternelle ou en langue étrangère, à l’oral ou à l’écrit, peuvent apparaître toutes sortes d’erreurs », Aldjia Outaleb-Pellé, (2010 : 39). Ces erreurs font parfois partie intégrante de l’apprentissage et témoignent de la progression en classe vers une
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

SMYAN, Khaldoon Atta. "La compétence orale dans l'apprentissage du français." Journal of Tikrit University for Humanities 25, no. 1 (2018): 321–31. http://dx.doi.org/10.25130/jtuh.25.1.2018.12.

Full text
Abstract:
Apprendre une langue, c'est acquérir une compétence de communication dans cette langue. L’apprenant a besoin de communiquer dans une langue étrangère, connaître ses règles linguistiques ainsi que ses normes d’usage afin de les adapter aux différentes situations de communication. Evidemment, communiquer de manière efficace dans une langue étrangère est le vrai objectif de l'enseignement/ l'apprentissage. Pour maîtriser la communication en langue, on doit alors faire améliorer les deux habiletés : la compréhension orale et l’expression orale. Par conséquent, l’oral joue un rôle très important po
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

POPESCU, Mihaela. ""ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE EN FRANÇAIS PROFESSIONNEL DANS LE MILIEU UNIVERSITAIRE FRANCOPHONE DE TIMIȘOARA "." Professional Communication and Translation Studies 15, no. 2022 (2022): 76–86. http://dx.doi.org/10.59168/olfd1237.

Full text
Abstract:
Le français professionnel est un concept de date relative récente qui intègre le champ du français langue étrangère. Celui-ci vise l’acquisition des compétences linguistiques transversales à plusieurs secteurs d’activité par un public situé en début de carrière ou par des professionnels qui cherchent un emploi dans une entreprise francophone. L’objectif de cet article est d’analyser les manuels utilisés dans l’enseignement du français dans les filières nonlinguistiques de quatre universités de Timișoara, Roumanie, pour comprendre si les méthodes visent le français langue professionnelle (FLP)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Onursal Ayirir, İrem, and Yıldız Fakioğlu Gökduman. "Attitudes des futurs professeurs de FLE envers l’expression orale en présentiel et à distance." Porta Linguarum Revista Interuniversitaria de Didáctica de las Lenguas Extranjeras, no. 43 (January 28, 2025): 199–216. https://doi.org/10.30827/portalin.vi43.30944.

Full text
Abstract:
L’objectif de cet article est d’étudier les différences d’attitudes des apprenants/futurs professeurs de français langue étrangère envers le fait de parler en langue étrangère dans les deux modèles d’enseignement : en présentiel et à distance. Pour ce faire, une méthode de recherche qualitative a été menée dans une université d’État en Turquie. Pour recueillir les données, des entretiens semi-structurés ont été réalisés avec 12 apprenants. Les données obtenues ont été évaluées par le biais de programme d’analyse de données qualitatives. Les résultats ont montré que la quasi-totalité des partic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Pietraroia, Cristina Casadei. "De l’imitation à la création en langue étrangère: pouvoir être un autre." Revista Letras Raras 9, no. 5 (2020): 12. http://dx.doi.org/10.35572/rlr.v9i5.2010.

Full text
Abstract:
Cet article aborde le passage obligatoire, dans l’apprentissage d’une langue étrangère, par le plaisir, le jeu, l’imitation et la création. Le contexte est celui de l’enseignement du français langue étrangère au niveau de la Licence dans une université brésilienne où les étudiants, dont la plupart sont débutants, doivent non seulement apprendre cette langue mais aussi en faire un objet de travail. Il faut donc qu’ils la maîtrisent bien et, pour cela, ils doivent être préparés à mettre en question leurs propres identités et à se montrer dans ce qu’ils ont de plus subjectif : leurs souvenirs et
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Kouritzin, Sandra, and Satoru Nakagawa. "Linguistic Ecosystems for Foreign-Language Learning in Canada and Japan: An International Comparison of Where Language-Learning Beliefs Come From." Alberta Journal of Educational Research 57, no. 3 (2011): 244–57. https://doi.org/10.55016/ojs/ajer.v57i3.55494.

Full text
Abstract:
We report on international research that compares linguistic ecosystems, that is, socially constructed public attitudes and ideologies concerned with foreign-language (FL) learning, in Canada and Japan. Analyzing responses to three interview questions from 125 interviews with five categories of respondent in each country, we suggest that there are a number of key differences between the linguistic ecosystems of the two countries, most notably that whereas Canada appears to promote the learning of foreign culture with little support for FL learning, Japan appears to promote FL learning without
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

منصوري, خيرة. "مفردات القران الكريم بين الترجمة الحرفية والترجمة التفسيرية صيغتا "ضحك، ضاحكا"- نموذجا". Traduction et Langues 6, № 1 (2007): 85–93. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v6i1.392.

Full text
Abstract:
Le transfert de tout texte de la langue maternelle vers une langue seconde peut entraîner une distorsion. Cela signifie qu'il déforme ses significations et perd certaines de ses caractéristiques, et désormais le lecteur le reconnaît à peine. Les théoriciens s'accordent presque à l'unanimité pour dire que l'acte de traduction doit viser principalement le transfert de la langue étrangère vers la langue maternelle du traducteur. Certains considèrent même que ce type de tâche de traduction est la seule qui mérite d'être qualifiée de traduction et que le passage de la langue maternelle à la langue
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

KHERFI, Idir. "Compte-rendu de l’ouvrage de Véronique CASTELLOTTI (2001) intitulé « La langue maternelle en classe de langue étrangère », CLE International, Coll. Didactique des langues étrangères, 124 p." Langues & Cultures 2, no. 01 (2021): 164–69. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v2i01.125.

Full text
Abstract:
L’ouvrage La langue maternelle en classe de langue étrangère de V. Castellotti, présente et illustre avec une grande clarté un point de vue sur la question du rôle de la langue maternelle en classe de langue étrangère. Il nous explique que la langue première commence à retrouver un certain engouement en classe de langue étrangère grâce à la conjonction de recherches menées sur les plans cognitif et sociolinguistique. Un certain nombre de concepts liés au contact des langues sont définis dans cet ouvrage. L’auteure nous présente par la suite les travaux de recherches publiés sur les représentat
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Brigitte, Tatkwa. "LES DÉFIS DE L’ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS LANGUE ETRANGÈRE DANS LA ZONE ANGLOPHONE AU CAMEROUN." EPH - International Journal of Educational Research 4, no. 3 (2020): 14–23. http://dx.doi.org/10.53555/ephijer.v4i3.69.

Full text
Abstract:
Le Cameroun EST un paye où se côtoient en plus de près de 280 langues locales, deux langues officielles d’importation européenne: l’anglais et le français. Ce ntegra article, souligne les défis auxquels se heurte l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère, tout en visant les objectifs principaux suivants : d’abord, il est important d’inciter les autorités camerounaises ntegra de l’éducation à faire de l’école camerounaise la principale promotrice du bilinguisme ntegrat ntegratio où les apprenants trouveront tout ce qu’il leur faut pour un apprentissage franc du français langue é
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Cottet, Serge. "Éloge de l'analyse en langue étrangère." L'information psychiatrique 83, no. 9 (2007): 759. http://dx.doi.org/10.3917/inpsy.8309.0759.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Dechet, Arlette. "Théâtre et apprentissage d'une langue étrangère." Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l'APLIUT 8, no. 3 (1989): 73–75. http://dx.doi.org/10.3406/apliu.1989.2037.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Robert, Jean-Michel. "L’absence d’article en français langue étrangère." Éla. Études de linguistique appliquée N° 182, no. 2 (2016): 139. http://dx.doi.org/10.3917/ela.182.0139.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Bousquet, Mireille. "Beckett, Deleuze et la langue étrangère." Journal of Beckett Studies 16, no. 1-2 (2006): 184–96. http://dx.doi.org/10.3366/jobs.2007.16.1-2.16.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Cottet, Serge. "Éloge de l'analyse en langue étrangère." L'information psychiatrique Volume 83, no. 9 (2007): 759–64. http://dx.doi.org/10.1684/ipe.2007.0250.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Py, Bernard. "Acquisition d'une langue étrangère et altérité." Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, no. 2 (August 15, 1992): 113–26. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.1992.4601.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Thieberger, Richard, and Paul Dehem. "« L'Allemand langue étrangère : un résistible déclin ? »." Allemagne d'aujourd'hui 98, no. 1 (1986): 140–43. https://doi.org/10.3406/alauj.1986.3423.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Vasseur, Marie-Thérèse, and Bernadette Grandcolas. "Comment se voient-ils apprenant la langue étrangère ? Comment se voient-ils enseignant la langue étrangère ?" Linx 36, no. 1 (1997): 119–30. http://dx.doi.org/10.3406/linx.1997.1460.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Chiss, Jean-Louis. "Débats dans l'enseignement/apprentissage de la grammaire." Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, no. 13 (April 9, 2022): 5–16. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2002.1808.

Full text
Abstract:
Toute réflexion en didactique de la grammaire implique d'envisager conjointement la dimension de l'enseignement (relations entre théories et méthodologies) et celle de l'apprentissage (obstacles et réussites dans l'appropriation scolaire) ainsi que le rôle de cette discipline dans l'interaction enseignant/apprenant au sein de la classe de langue. Sur ces différents aspects, les travaux centrés sur la didactique de la grammaire en langues étrangères, particulièrement en français langue étrangère (Besse et Porquier, 1984; Moirand, Porquier et Vivès, 1989; Cuq, 1996; Germain et Seguin, 1998; Pure
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Silva, Karen Kênnia Couto. "Le document authentique, un outil médiateur des interactions en classe de FLE." Revista Letras Raras 4, no. 1 (2015): 100–121. http://dx.doi.org/10.35572/rlr.v4i1.397.

Full text
Abstract:
Le principal objectif de cet article est de circonscrire la place des documents authentiques en classe de Français Langue Étrangère (FLE) et de répondre à la question centrale : les interactions en classe de langue sont-elles favorisées par l’utilisation des documents authentiques ? Si oui, comment ? Dans la première partie de ce travail, nous tenterons de clarifier la notion des documents authentiques et ses différentes perspectives (l’origine de ce concept, la variété des définitions, les atouts et les limites, le dégré d’authenticité et l’insertion dans l’apprentissage d’une langue étrangèr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

BENABADJI, Sarra. "représentations de l'identité culturelle en classe de fle." Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures 7, no. 1 (2023): 79–88. http://dx.doi.org/10.46325/ellic.v7i1.101.

Full text
Abstract:
Notre réflexion s’inscrit dans un cadre de recherche qui s’intéresse a la représentation de l’identité culturelle, prise en considération dans les textes du manuel scolaire de français de la 3ème année secondaire. L'identité culturelle est un aspect essentiel de l'apprentissage d'une langue étrangère, notamment en classe de français langue étrangère (FLE). Intégrer la dimension culturelle dans l'enseignement du français permet aux apprenants de mieux comprendre et apprécier la langue, ainsi que les contextes sociaux et culturels dans lesquels elle est utilisée. Notre étude s’est penchée sur un
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Viana dos Santos, Gabriela, Laurence Buson, and et Jean-Pierre Chevrot. "Acquisition et structure des schémas sociolinguistiques en langue étrangère." SHS Web of Conferences 46 (2018): 10007. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20184610007.

Full text
Abstract:
L’une des particularités du processus d’acquisition, sociolinguistique en langue étrangère porte sur la difficulté des apprenants, à intégrer les normes sociolinguistiques de la langue cible. Si dans leur, culture native, les apprenants construisent un réseau d’associations entre, connaissances linguistiques et connaissances sociales, en langue étrangère, ils doivent transposer cette capacité. La question importante est de savoir, comment un apprenant développe cette compétence en langue étrangère, s’il n’a pas les mêmes repères sociaux que les natifs. Les études en langues,étrangères montrent
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Duncan, Alastair B. "Les langues étrangères dans Le Jardin des Plantes." Cahiers Claude Simon 18 (2024): 111–18. https://doi.org/10.4000/13gbl.

Full text
Abstract:
Fallait-il dans la Pléiade corriger les fautes de langue étrangère de l’édition Minuit ? Les laisser parce que la mémoire est défaillante, parce que la communication, y compris celle en langue étrangère, est difficile, thèmes essentiels de Simon ? Les corriger parce que Simon cite des sources – Rommel, Churchill – et devient dans Le Jardin des Plantes un écrivain qui a quelque chose à dire dans le sens de Sartre ? Simon nous a demandé de les corriger. Il en reste un petit nombre non recensé.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Arditty, Jo, and Mireille Prodeau. "Donner des instructions en langue maternelle et en langue étrangère." Langages 33, no. 134 (1999): 68–84. http://dx.doi.org/10.3406/lgge.1999.2193.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Ribas Auada, Aglaé Terezinha, and Maria Ruth Scalise Taques Fonseca. "L'alternance langue maternelle/langue étrangère dans le contexte éducatif brésilien." Éla. Études de linguistique appliquée 121, no. 1 (2001): 49. http://dx.doi.org/10.3917/ela.121.0049.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Baroni, Raphaël. "L’expérience immersive de lecteurs allophones en contexte académique." FLE: français langue en expérience(s) 323 (2024): 59–82. http://dx.doi.org/10.4000/11qeg.

Full text
Abstract:
Cet article se penche sur les enjeux didactiques de la lecture en immersion d’un récit littéraire en langue première (L1) et en langue seconde ou étrangère (L2). Il s’agira en particulier d’examiner la spécificité d’une lecture «au premier degré» pour des étudiants confrontés à un texte littéraire rédigé dans une langue étrangère et la manière dont les difficultés liées à l’immersion se répercutent sur les dynamiques compréhensives et interprétatives. Sur la base de données recueillies dans un cours d’introduction à la littérature française destiné à des étudiants allophones (B1), on verra que
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Weichselbraun, Andreas. "Le village global – une contradiction." Psychotherapie-Wissenschaft 8, no. 2 (2018): 38–39. http://dx.doi.org/10.30820/8243.06.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Bardonnet-Ditte, J. "Histoire d'une mission de formation. Le Cefisem de Paris a dix ans." Migrants formation 69, no. 1 (1987): 13–16. http://dx.doi.org/10.3406/diver.1987.6531.

Full text
Abstract:
Une problématique de l'action et de la réflexion du Cefisem de Paris dans le domaine de l'enseignement des langues aux enfants d'origine étrangère. Langue de l’école, langue de la famille, leurs places et rôles respectifs, le travail avec les associations et les enseignants de Langue et Culture d’Origine.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Robin, Jésabel. "Ni Schulfranz. ni LCO… Quelle didactique pour les langues familiales quand elles sont « langues étrangères » ?" Babylonia Journal of Language Education 1 (April 23, 2023): 40–45. http://dx.doi.org/10.55393/babylonia.v1i.237.

Full text
Abstract:
Le projet « Politiques linguistiques familiales et institutions scolaires : les cas de parents francophones à Berne » met en lumière l’engagement des parents dans la transmission des langues familiales en ville germanophone de Bern mais révèle aussi leur déception envers les institutions publiques. Französisch étant enseignée dès la 3e classe primaire, la piste de l’utilisation du temps scolaire imparti au français leur semble plus attractive qu’une offre LCO concurrente aux activités de loisirs et éloignée de leur domicile. Pourtant, pensé en termes de langue « étrangère », cet enseignement n
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!