Academic literature on the topic 'Langue Wolof'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Langue Wolof.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Langue Wolof"

1

Diki-Kidiri, Marcel, Chérif Mbodj, and Atibakwa Baboya Edema. "Des lexiques en langues africaines (sängö, wolof, lingála) pour l'utilisateur de l'ordinateur." Meta 42, no. 1 (September 30, 2002): 94–109. http://dx.doi.org/10.7202/003313ar.

Full text
Abstract:
Résumé Les auteurs s'intéressent ici à l'expression d'un même savoir (utilisation de l'ordinateur) dans des langues et des cultures différentes, en analysant minutieusement les processus de conceptualisation mis en œuvre dans la langue de chaque culture. Cela leur permet d'aborder a) des questions techniques relatives à la terminographie en langues africaines ; b) les exigences de l'utilisateur par rapport à la néologie et à la langue de spécialité ; c) la question du support : lexique hypermedia versus lexique sur papier.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kandji, Serigne, Daouda Ndiaye, and Sathya Rao. "Traduire pour l’Afrique. Une approche géo-traducto-logique." TTR : traduction, terminologie, rédaction 18, no. 2 (May 17, 2007): 115–33. http://dx.doi.org/10.7202/015767ar.

Full text
Abstract:
Ce texte entend s’engager en faveur d’un traduire africain. Pour ce faire, il part du projet de traduction, initié par Daouda Ndiaye, de textes de la diaspora afro-américaine/européenne en langue wolof pour en interroger le geste même : que signifie le fait de restituer à l’Afrique l’héritage de ses fils perdus, ce que le traducteur compte accomplir à travers ses traductions? Est-il possible, par ces traductions en une langue africaine, ici le wolof, de rendre compte de ce qui a été perdu ou retenu durant le terrible voyage, mais aussi de ce qui a été (re)créé sur les nouveaux territoires (la nouveauté des créolisations)? Mots-clés : Afrique, wolof, Middle Passage, traversée, traduire.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Diatta, Jean Sibadioumeg. "Plurilinguisme à géométrie variable des commerçants sur le marché Saint-Maur de Ziguinchor : usages fonctionnels des langues dans les échanges commerciaux." Alterstice 7, no. 2 (October 10, 2018): 23–36. http://dx.doi.org/10.7202/1052567ar.

Full text
Abstract:
À Ziguinchor, l’un des éléments qui frappe tout visiteur reste la cohabitation de locuteurs de langues différentes. Que ce soient dans les familles, les écoles, les marchés ou même les rues, plusieurs langues sont quotidiennement utilisées dans les discours et les échanges. Le marché Saint-Maur, le principal de la ville, est marqué par la pluralité linguistique. Cependant, il faut noter qu’avec la montée en puissance du wolof dans la communication commerciale, nous assistons à l’apparition de phénomènes liés notamment à la distribution fonctionnelle des idiomes. D’un plurilinguisme pratiqué par une grande majorité de Sénégalais, tant chanté par Juillard dans le passé, nous arrivons à un plurilinguisme diversifié et moins homogène. Ainsi, les pratiques linguistiques dans les cantines de vente d’habits et autres produits manufacturés sont bien différentes de celles que l’on retrouve dans les étals. Nous avons identifié sur le marché Saint-Maur un plurilinguisme à géométrie variable. Pour faire face à la diversité, les vendeurs développent des stratégies d’adaptation à la langue de leurs acheteurs en cherchant à maîtriser des connaissances linguistiques minimales mais suffisantes pour pouvoir échanger et marchander.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

DE MAREÜIL, PHILIPPE BOULA, and BÉATRICE AKISSI BOUTIN. "Évaluation et identification perceptives d'accents ouest-africains en français." Journal of French Language Studies 21, no. 3 (February 17, 2011): 361–79. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269510000621.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉCette étude examine avec quel degré de granularité divers accents ouest-africains en français peuvent être distingués. Elle vise avant tout à déterminer si, en perception, des auditeurs de l'Afrique de l'Ouest sont capables d'identifier l'appartenance ethnolinguistique, le pays de résidence et le niveau d'études de locuteurs akan, bambara, sénoufo, mossi (de langue mooré) et wolof, enregistrés en Côte d'Ivoire, au Mali, au Burkina Faso et au Sénégal. Une expérience perceptive a été menée, d'où il ressort que les dimensions étudiées sont bien identifiées par les sujets. Pour les jeunes locuteurs comme pour les locuteurs plus âgés, en lecture comme en parole spontanée, les résultats sont très robustes. Ils sont de plus assez fidèles à la conscience linguistique auto-évaluée par les auditeurs: quand ceux-ci se déclaraient confiants pour reconnaître les accents en présence, tel a effectivement été le cas. Quelques indices acoustiques différenciant notamment les accents wolof (Sénégal) et akan (Côte d'Ivoire) ont finalement été dégagés.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Tounkara, Boury. "Problématique du comparatisme égyptien ancien / langues africaines (wolof)." Présence Africaine 149-150, no. 1 (1989): 313. http://dx.doi.org/10.3917/presa.149.0313.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Σφοίνη, Αλεξάνδρα. "Κοραής και Michaelis: Η δημοκρατία της γλώσσας." Gleaner 29 (September 30, 2019): 229. http://dx.doi.org/10.12681/er.21066.

Full text
Abstract:
CORAY ET MICHAELIS: LA DÉMOCRATIE DE LA LANGUE L’article présente tout d’abord l’ouvrage de l'érudit allemand Johann David Michaelis Beantwortung der Frage der von dem Einfluss Meinungen eines Volkes en Seine Sprache, und der Sprache in die Meinungen (Berlin 1760), qui puise ses idées dans les théories des philosophes traitant la question de la genèse et de l'évolution de la langue (Wolf, Leibniz et Condillac). Ensuite, est exposée sa réception par Coray, telle qu’elle apparaît dans le Prologue de la quatrième partie de l’édition de Plutarque (1812), où sont insérés en notes neuf extraits de la traduction française de l’essai de Michaelis, dont le titre est indiqué mais pas le nom de l'auteur. Coray emprunte à Michaelis l'idée centrale que les érudits ne peuvent être haussés au rang de législateurs de la langue que par la décision de la nation tout entière, parce que la langue est un "État démocratique". Enfin, on examine les idées sur la langue de Coray par rapport à celles des Idéologues et des autres savants grecs, ainsi que le concept de la "voie du milieu" qu’il défendait. Alexandra Sfoini
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Guérin, Maximilien. "Système de numération en wolof : description et comparaison avec les autres langues atlantiques." Faits de Langues 51, no. 2 (April 7, 2021): 121–44. http://dx.doi.org/10.1163/19589514-05102007.

Full text
Abstract:
Abstract The Wolof (Atlantic, Niger-Congo) numeral system is decimal, with an additive pivot 5. This means that there are special words for the numbers 1 to 5, but that 6, 7, 8 and 9 are formed by 5 + one unit (1, 2, 3, 4 respectively). From 10 onwards, the count starts again. The system is very regular, as only 20 and 30 have unpredictable forms. In addition, despite the relative genetic proximity between the members of the Atlantic family, the numeral systems of these languages display many differences, in particular with regard to the structure of complex numbers. This article provides a detailed description of the Wolof numeral system (list and status of lexical units, morphosyntactic structure of complex numbers), as well as a comparison with the systems of other Atlantic languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

ROBERT, Stéphane. "Le wolof." Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 81, no. 1 (January 1, 1986): 319–41. http://dx.doi.org/10.2143/bsl.81.1.2013699.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Sanders, Carol. "Saussure translated." Historiographia Linguistica 27, no. 2-3 (October 17, 2000): 345–58. http://dx.doi.org/10.1075/hl.27.2.11san.

Full text
Abstract:
Summary This article examines the degree to which Saussure has been well served in English translation. It looks at features such as the disappearance of markers of uncertainty and the contribution of sentence structure to the development of a convincing argument, to see how these fare in the various versions. Taking the key Saussurean terms of langage, langue and parole, it evaluates the translations of the Cours de linguistique générale by Baskin (1959), Harris (1983), as well as those edited by Harris, Komatsu and Wolf (1993, 1996, 1997).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Babou, Cheikh Anta, and Michele Loporcaro. "Noun classes and grammatical gender in Wolof." Journal of African Languages and Linguistics 37, no. 1 (January 1, 2016): 1–57. http://dx.doi.org/10.1515/jall-2016-0001.

Full text
Abstract:
AbstractIn this paper, we propose a reassessment of Wolof noun morphology and morphosyntax. Wolof is usually said to possess a total of 10 noun classes (8 for the singular, 2 for the plural), marked today exclusively on agreement targets. We provide evidence that two more plural noun classes must be recognized, which have so far been misinterpreted as “collective” rather than plural: the evidence we provide is morphosyntactic (from verb agreement) as well as morphological (from class-related asymmetries in the paradigm of the indefinite article). As for method, the main thrust of the paper consists in showing that an accurate analysis of the Wolof data must make use of the three distinct notions “noun class”, “inflectional class” and “agreement class” (or gender). Under the analysis defended here, Wolof turns out to have a fairly complex gender system, featuring 17 distinct gender values. Our analysis – and especially the discussion of Wolof so-called “collectives” – also bears on the general theoretical issue of how to establish the values of the number category.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Langue Wolof"

1

Nouguier, Voisin Sylvie Creissels Denis. "Relations entre fonctions syntaxiques et fonctions sémantiques en wolof." Lyon : Université Lumière Lyon 2, 2002. http://demeter.univ-lyon2.fr:8080/sdx/theses/lyon2/2002/nouguier_s.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Deme, Abdoulaye. "Les emprunts linguistiques du wolof à l'arabe (contribution à la lexicologie du wolof)." Paris 5, 1994. http://www.theses.fr/1994PA05H007.

Full text
Abstract:
Ce travail, consacre aux emprunts linguistiques du wolof a l'arabe, a pour objectif de mettre en relief l'origine et l'interet des emprunts. Pour ce faire, nous avons analyse, a partir d'une presentation historique, les phenomenes qui ont permis l'emprunt, en particulier celui des contacts de populations de langues differentes. Ces contacts avec les arabes ont permis aux wolofs de se confronter a une culture a tradition ecrite. Du contact entre langue orale et langue ecrite est nee une conception et une elaboration du wolof ecrit (le wolofal). Nous avons effectue une analyse linguistique des emprunts sur le plan phonetique pour voir comment le locuteur wolof prononce un phenomene arabe inexistant en wolof. Sur le plan morphologique, nous avons analyse comment ces mots sont integres dans la langue et comment ils se combinent avec d'autres morphemes propres au wolof. Nous avons egalement inclus une etude semantique des emprunts qui nous eclaire sur leur sens primitif
The present work, concerning linguistic borrowings from arabic to wolof, aims at bringing forward the origin as well as the significance of borrowings. With this object, beginning with a historical presentation, we proceeded towards an analysis of the phenomena which have given way to borrowings, more specifically the phenomenon of interaction between people of different language groups. Interaction with arab allowed wolofs to encounter a culture with a literary tradition. The contact between the oral and the written language led to the conception and elaboration of written wolof (wolofal). We have undertaken a linguistic analysis of borrowings on the phonetical level to observe how a wolof speaker would pronounce an arabic phoneme non-existant in his own language. On the morphological level we have examined how these loanwords have been assimilated in the language and how they combine with morphemes specific to wolof. We have included a semantic study of borrowings as well, which throws light on their original meaning
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Diop, Amadou Moustapha. "Les Classificateurs et quelques opérateurs du groupe nominal en Wolof étude métaopérationnelle contrastive : wolof, anglais, français /." Lille 3 : ANRT, 1989. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37613230s.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Nouguier, Voisin Sylvie. "Relations entre fonctions syntaxiques et fonctions sémantiques en wolof." Lyon 2, 2002. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2002/nouguier_s.

Full text
Abstract:
Dans cette étude nous décrivons les modifications des relations grammaticales entre le verbe et ses arguments entraînées par dérivations verbales en wolof, langue ouest-atlantique. Notre dessein relève plus d’un apport descriptif que d’une nouvelle théorie sur la voix. Nous nous sommes donc basée sur des théories récentes des relations grammaticales et sur différentes descriptions de ces phénomènes dans d’autres langues, pour insérer notre analyse dans un cadre typologique. Les résultats montrent que le wolof présente des voix traditionnelles telles que la voix moyenne, la voix causative, la voix applicative, mais également des voix qui sont ordinairement reconnues dans les langues ergatives (voix antipassive) et des dérivations moins décrites telles que la co-participation. Les formes et les fonctions de certaines dérivations ont conduit à poser des hypothèses diachroniques qui ouvrent de nouvelles perspectives pour les langues ouest-atlantiques et la reconstruction de cette famille
This dissertation describes the modifications of grammatical relations between the verb and its arguments market by verbal derivations in Wolof (West-Atlantic). We aim more at a thorough description of Wolof than at establishing a new theory of voice, since we work in a typological framework. This study is based on different theories on grammatical relations and various language descriptions. The results show that Wolof presents traditional voices such as middle, causative, applicative, but also derivations which are usually described for ergative languages (antipassive) and derivations less described such as co-participation. Several diachronic hypothesis have been proposed on the ground of the forms and functions of some derivations. This dissertation open new perspectives for Atlantic languages and for the reconstruction of this family
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Diagne, Abibatou. "La terminologie wolof dans une perspective de traduction et de combinatoire lexicale restreinte." Thesis, Lyon, 2018. http://www.theses.fr/2018LYSE2034/document.

Full text
Abstract:
La présente étude s’intéresse à la terminologie médicale wolof, envisagée dans le cadre de la sémantique lexicale. Nous y abordons des unités terminologiques de type collocation. Ce choix a un lien direct avec notre cadre théorique d’analyse, la Théorie Sens-Texte (TST), qui, à l’heure actuelle, propose l’un des meilleurs outils de description de la collocation avec les Fonctions Lexicales (FL). Les collocations constituent des indices de spécialisation en plus d’avoir un comportement lexicosyntaxique singulier. Nous les analysons, sur la base d’un corpus scientifique compilé, afin d’avoir une perception holistique de la cooccurrence lexicale. Les langues, en Afrique, sont souvent peu dotées du point de vue terminologique. Il s’agit dans cette recherche de s’appuyer sur le modèle d’analyse du lexique qui prend en compte trois paramètres clés : le sens, la forme et la combinatoire, afin de faire une description du lexique wolof qui, à terme, permet d’établir des principes de terminologisation. La portée traductive du travail réside dans l’approche interlinguistique que nous adoptons pour élaborer notre liste de termes. Le versant opératoire de l’étude est la constitution d’un début de corpus médical trilingue (anglais-français-wolof). Le caractère multilingue n’est pas une fin en soi, mais au vu de la richesse terminologique de l’anglais et du français, il nous a paru opportun de partir des travaux en ces langues. La perspective traductive de la terminologie a permis de relever différents procédés de création et de restitutions de termes médicaux (anglais et français) en wolof. Elle n’a par ailleurs pas manqué de poser en filigrane une problématique d’ordre socioterminologique pour laquelle nous donnons des éléments de réponses
This study focuses on Wolof medical terminology under the lexical semantics context. We talk about terminology units, particularly collocations. This choice has a direct link with our theoretical framework of analysis, the Meaning-Text Theory (MTT), which currently offers one of the best tools for describing collocation through Lexical Functions. Collocations constitute indices of specialization and have a singular lexico-syntactic functioning. We analyze them, on the basis of compiled scientific corpus, in order to have a holistic perception of lexical co-occurrence. Languages in Africa are often poorly endowed from a terminology view. This research is based on the lexical analysis model which takes into account three key parameters : meaning, form and combinatorics, to make a description of the Wolof lexicon which, in the long run, gives principles of terminology. The translational scope of the work lies in the interlinguistic approach we adopt to develop our list of terms. The operative side of the study is the constitution of a beginning of trilingual medical corpus (English-French-Wolof). The multilingual character is not an end in itself, but considering the richness of English and French terminology studies, it seemed appropriate to start work in these languages. The translation perspective of the terminology has revealed different processes to create and restitute medical terms (English and French) into Wolof. Moreover, it focuses on a socioterminological problem for which we give some answers
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Robert, Stéphane. "Système verbal et énonciation en wolof." Paris 7, 1989. http://www.theses.fr/1989PA070075.

Full text
Abstract:
Partant du triple probleme pose par la caracterisation de certaines conjugaisons, par la polysemie de la plupart d'entre elles et par l'organisation generale du systeme verbal, cette etude du wolof (langue du groupe ouest-atlantique parlee au senegal), s'appuyant sur la theorie de l'enonciation, tente d'apprehender la valeur des conjugaisons de cette langue au travers d'une etude systematique de leurs contextes d'emploi. Apres avoir repertorie et caracterise les differents emplois des paradigmes, on pose une definition unitaire de chacun d'entre eux pour ensuite tenter de retrouver la diversite des emplois sous la forme de conditionnements divers d'un signifie unique; sont ainsi apparus comme facteurs conditionnants dont on propose une typologie: le semantisme des verbes, le mode d'articulation au con-texte et la determination des complements. Ces analyses amenent alors a renverser la conception de l'aspect en wolof et a reorganiser l'ensemble du systeme verbal. Plus generalement, elles permettent de definir trois modes de construction de l'accompli, de mettre en lumiere des liens entre aspect, temps et modalite, de proposer une definition generale de l'injonction, de l'emphase, de la predication et de la completude d'un enonce
This dissertation aims to characterize from a semantic - pragmatic view-point the verb paradigms of wolof, a language of the west-atlan- -tic group spoken in senegal, within the framework of "theorie de l'enonciation" (utterance theorie) propounded by a. Culioli. The various paradigms are systematically explored and contrasted in a number of genuine contexts of utterance. Despite the variety of con- -textual values, the utter specificity of each set of forms is pin- -pointed. Clues are offered to the puzzling problems raised by the apparent synonymy and semantic ambiguity that have so far obscured the interpretation of wolof verb paradigms. New light is shed both on the typology of verbs and the basic oppostion of complete vs incomplete processes. The verbal system as a whole is thus recons- -tructed with a shift of emphasis from the description of an apparently symmetrical set of paradigms to an analysis of the subtle interaction of tense, aspect and modality that underlies the actual use of these forms
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Haust, Delia. "Codeswitching in Gambia : eine soziolinguistische Untersuchung von Mandinka, Wolof und English in Kontakt /." Köln : Rüdiger Köppe, 1995. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37625005q.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Dieng, Sady. "Etude contrastive des lexies du créole endogène "portugais" et du wolof." Lyon 2, 1985. http://www.theses.fr/1985LYO2A002.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Dia, Papa Amadou. "Elaboration d'une terminologie grammaticale en wolof, métalangage en langue maternelle : manuel de grammaire pour les lycées." Grenoble 3, 1999. http://www.theses.fr/1999GRE39010.

Full text
Abstract:
Ce travail releve principalement du metalangage en langue maternelle, le wolof du senegal en l'occurrence. En effet, la these commence par une grammaire expliquee du wolof, en wolof. Le public-cible est celui des classes de seconde, premiere et terminale des lycees. En cela, le travail est quasiment inedit et aboutit a l'elaboration d'une terminologie grammaticale. On y aborde : 10) la construction du signe en general, et du signe linguistique en particulier ; 20) la morphophonologie, la formation des mots wolof. . . ; 30) la syntaxe ; 40) la manipulation du sens linguistique. Une traduction francaise du manuel wolof permet par ailleurs un enseignement en francais de la langue africaine. Le troisieme volume, constitue de commentaires, est consacre a la justification des choix linguistiques et terminologiques. Il pourra servir de livret-guide aux enseignants
The subject of this thesis concerns, particularly, metalanguage, as a mother tongue: wolof such it is used in senegal, the west african country. Indeed, the thesis begins by an explanation of the wolof. The students concerned are in their final years at grammar school. This study is almost completely new and, at the end, a grammatical terminology is established. There are several parts: i) the construction of signs, in general, and linguistic signs, in particular; ii) morphophonology and the structure of wolof words. . . Iii) syntax ; iv) the manipulation of linguistic meaning. The french translation of the wolof school-book enables wolof to be taught in french. The third book concerns the justification of the pedagogical and terminological choices. It could be used as a guidebook for teachers
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Guérin, Maximilien. "Les constructions verbales en wolof : vers une typologie de la prédication, de l'auxiliation et des périphrases." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2016. http://www.theses.fr/2016USPCA057/document.

Full text
Abstract:
Le principal objectif de cette étude est de situer les constructions verbales du wolof dans une perspective typologique. Il s'agit tout d'abord de proposer une description synthétique du système de prédication verbale du wolof dans une perspective typologique, en nous appuyant sur les travaux de référence concernant la conjugaison du wolof. Contrairement à ce que l'on observe dans un très grand nombre de langues, en wolof la majeure partie des catégories grammaticales liées au verbe est exprimée par des constructions périphrastiques. L'analyse typologique de ces constructions périphrastiques nous sert de base empirique pour proposer une nouvelle approche de la notion d'auxiliaire. Nous considérons que, dans une perspective typologique, l'auxiliaire ne doit pas être défini comme une catégorie lexicale spécifique, ni comme une étape dans un chemin de grammaticalisation, mais plutôt comme un élément prédicatif autonome ayant une fonction spécifique. Par ailleurs, nous proposons une analyse constructionnelle de l'organisation du système de prédication verbale du wolof. Nous considérons que les constructions verbales du wolof ne forment pas un ensemble non structuré d'entités indépendantes, mais plutôt un système extrêmement structuré (un réseau de constructions). En outre, nous montrons que certaines idiosyncrasies apparentes dans le paradigme de conjugaison du wolof peuvent s'expliquer à la lumière de la diachronie. Enfin, nous proposons une analyse comparative des constructions verbales des langues atlantiques afin de déterminer ce qui, dans la conjugaison du wolof, est issu du proto-atlantique
This thesis is a study of Wolof verbal constructions in a typological perspective. Based on available descriptions of Wolof verbal conjugation, I first provide a summary of the system of verbal predication in the light of the typological literature. Contrary to what is observed in many languages, most Wolof verbal categories are expressed periphrastically. The typological analysis of these periphrastic constructions provides us with the empirical basis to propose a new approach to the notion of “auxiliary”. I argue that auxiliaries should not be cross-linguistically defined as items belonging to a specific lexical class or as items on a grammaticalisation path but rather as autonomous predicative elements with a specific function. In addition, I propose a constructional analysis of the organisation of the verbal predication system of Wolof. The entirety of Wolof verbal constructions is not assumed to form an unstructured set of independent entities, but it is instead taken to constitute a highly structured system (a network of constructions). Furthermore, some apparent idiosyncrasies in the conjugation paradigm of Wolof can be explained from a diachronic point of view. Finally, I provide a comparative analysis of verbal constructions in Atlantic languages in order to determine which elements of the Wolof conjugation are inherited from Proto-Atlantic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Langue Wolof"

1

Michel, Malherbe. Parlons wolof: Langue et culture. Paris: L'Harmattan, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Taaral ak ladab ci làmmiñu Wolof: Esthétique et littérature de langue wolof. [Dakar]: OSAD, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Fal, Arame. Précis de grammaire fonctionnelle de la langue wolof. Dakar: [s.n.], 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Mbindum baat yi ci làmmiñu wolof =: Dictionnaire orthographique de la langue wolof illustré de proverbes. [Dakarl: Organisation sénégalaise d'appui au développement], 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

L'expression du temps en wolof: Langue atlantique parlée au Sénégal. Köln: Rüdiger Köppe Verlag, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Dial, Pap Laye. Gan gi: Le wolof depuis l'accueil pour touristes, étrangers, débutants : voulant s'initier seul à la langue wolof. [Saint-Louis, Sénégal]: Xamal, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Dial, Abdoulaye. Na nga def?: Initiation seul à la langue wolof pour étrangèrs touristes. Saint-Louis, Sénégal: [s.n., 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Dictionary Wolof-English/English-Wolo[f]. Nord-Saint-Louis [Senegal]: Impr. Serigne Fallou Mbacké, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Diop, Cheikh Anta. Nouvelles recherches sur l'égyptien ancien et les langues négro-africaines modernes: Compléments à Parenté génétique de l'égyptien pharaonique et des langues négro-africaines. Paris: Présence africaine, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Diop, Cheikh Anta. Parenté génétique de l'égyptien pharaonique et des langues négro-africaines: Processus de sémitisation. 2nd ed. Dakar: IFAN Ch. A. Diop, Université Cheikh Anta Diop de Dakar, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Langue Wolof"

1

Tamba, Khady, Harold Torrence, and Malte Zimmermann. "Wolof Quantifiers." In Handbook of Quantifiers in Natural Language, 891–939. Dordrecht: Springer Netherlands, 2012. http://dx.doi.org/10.1007/978-94-007-2681-9_17.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Robert, Stéphane. "Deitic space in Wolof." In Typological Studies in Language, 155–74. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2006. http://dx.doi.org/10.1075/tsl.66.11rob.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Robert, Stéphane. "Clause chaining and conjugations in Wolof." In Studies in Language Companion Series, 469–98. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2010. http://dx.doi.org/10.1075/slcs.121.15rob.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Jules, Jacques Coly. "Chapter 6. Emotion, gazes and gestures in Wolof." In Culture and Language Use, 105–22. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2017. http://dx.doi.org/10.1075/clu.19.06col.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Perrin, Loïc-Michel. "Climate, temperature and polysemous patterns in French and Wolof." In Typological Studies in Language, 151–86. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2015. http://dx.doi.org/10.1075/tsl.107.06per.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Robert, Stéphane. "Tense and aspect in the verbal system of Wolof*." In Studies in Language Companion Series, 171–230. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2016. http://dx.doi.org/10.1075/slcs.172.06rob.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Lecercle, Jean-Jacques. "Making Sense of Literature — Joyce, cummings, Woolf." In Deleuze and Language, 132–53. London: Palgrave Macmillan UK, 2002. http://dx.doi.org/10.1057/9780230599956_6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Bassene, Mamadou, and Polly E. Szatrowski. "Food and identity in Eegimaa and Wolof: We eat what we are." In Language and Food, 103–30. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2014. http://dx.doi.org/10.1075/pbns.238.05bas.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Robert, Stéphane. "On the grammatical uses of the ‘head’ in Wolof." In Body Part Terms in Conceptualization and Language Usage, 134–67. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2020. http://dx.doi.org/10.1075/clscc.12.c07rob.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Weber, Julia. "Affekte in Bewegung." In Bewegungsszenarien der Moderne, 73–89. Heidelberg, Germany: Universitätsverlag WINTER, 2021. http://dx.doi.org/10.33675/2021-82537264-5.

Full text
Abstract:
This article examines the relationship between language, space, and movement in Ann Quin’s novel ‚Passages‘ (1969) from an affect-oriented theoretical perspective. After a brief overview of the relevant theoretical background, it analyses the literary techniques Quin uses to explore affective interrelations that defy common strategies of literary representation. By drawing attention to Quin’s engagement with the writings of Virginia Woolf, the article also reveals the underestimated importance of Woolf as a point of reference for understanding Quin’s experimental prose.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Langue Wolof"

1

Jia, Furui. "A Study of Wolf Culture from Multi-perspectives." In 2016 3rd International Conference on Education, Language, Art and Inter-cultural Communication (ICELAIC 2016). Paris, France: Atlantis Press, 2017. http://dx.doi.org/10.2991/icelaic-16.2017.177.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Aufa, Bilal Zahran, Suyanto Suyanto, and Anditya Arifianto. "Hyperparameter Setting of LSTM-based Language Model using Grey Wolf Optimizer." In 2020 International Conference on Data Science and Its Applications (ICoDSA). IEEE, 2020. http://dx.doi.org/10.1109/icodsa50139.2020.9213031.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Miranda, Ariana, Allison R. Tumarkin-Deratzian, Jason Schein, and David Parris. "VERTEBRATE MICROFOSSILS FROM THE SHIELD WOLF QUARRY, LANCE FORMATION (MAASTRICHTIAN), CARBON COUNTY, MT, USA." In Joint 52nd Northeastern Annual Section and 51st North-Central Annual GSA Section Meeting - 2017. Geological Society of America, 2017. http://dx.doi.org/10.1130/abs/2017ne-290489.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography