Academic literature on the topic 'Langues – Cameroun'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Langues – Cameroun.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Langues – Cameroun"

1

Aroga Bessong, Dieudonné P. "Le bilinguisme officiel (français-anglais) au Cameroun : un problème d’aménagement efficace." TTR : traduction, terminologie, rédaction 10, no. 1 (February 27, 2007): 219–44. http://dx.doi.org/10.7202/037285ar.

Full text
Abstract:
Résumé Le bilinguisme officiel (français-anglais) au Cameroun : un problème d'aménagement efficace — Cette étude vise à vérifier l'étendue de la prépondérance exclusive du français et de l'anglais dans la communication au sein de l'État camerounais, en raison de certaines contradictions (Renaud 1979 et 1987). Ces langues officielles sont censées y assurer les fonctions les plus hautes en présence de 236 langues autochtones. Ces dernières sont-elles réellement absentes des services publics? Quelles sont les attitudes des Camerounais envers elles et leurs communautés constitutionnelles respectives? Quelle serait une politique linguistique réaliste pour le Cameroun? Pour répondre à ces questions, nous avons, en 1993, soumis à 590 personnes dans les chefs-lieux administratifs des dix provinces du pays, un questionnaire fermé sur leurs choix de langue et les attentes linguistiques perçues par eux dans leurs contacts officiels. L'analyse des données a révélé l'existence d'une concurrence participative reflétant l'élargissement fonctionnel des langues non officielles. Une tension y est apparue entre le français et l'anglais, mais elle reflète les conflits politiques ambiants. S'agissant des attitudes, le répondant devait porter son jugement sur les langues officielles et leurs communautés constitutionnelles respectives, par rapport à sept différenciateurs sémantiques inspirés de Gardner et Smythe (1976). L'analyse révèle : une haute appréciation des répondants de chaque communauté pour leur première langue officielle, l'évaluation négative de leur deuxième langue officielle par les anglophones, l'apparition des stéréotypes négatifs envers le pidgin, et la meilleure image que les anglophones auraient de leur communauté. La concurrence participative entre langues officielles et non officielles, le nationalisme et la volonté d'ouverture des Camerounais, ainsi que leur aspiration à voir les hautes fonctions étendues aux langues locales, nous ont amené à proposer l'alphabétisation fonctionnelle en langues locales, pour la nécessaire valorisation des langues endogènes, dans un contexte minimisant la confrontation avec les langues officielles, et consacrant le passage du culturel à l'économique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Akumbu, Pius W. "Legitimizing the development and use of Cameroon’s national languages: Lessons from COVID-19." Journal of the Cameroon Academy of Sciences 15, no. 3 (August 4, 2020): 193–206. http://dx.doi.org/10.4314/jcas.v15i3.5.

Full text
Abstract:
The advent of COVID-19 has revealed the inability of the Cameroonian Government to provide information to all its citizens in the languages they understand best since a majority of the languages are neither developed for use nor empowered by the language policy of the country. Based on data from online and secondary sources this study highlights and insists on the necessity to develop and use national languages in official communication particularly when transmitting health related information. If this is done, it will become possible to easily reach out to all Cameroonians with vital information for their wellbeing whenever need be. Other sectors of the country such as education and agriculture would benefit squarely from a language policy that incorporates the language of each and every Cameroonian. Keywords: Legitimize, development, use, national languages, Cameroon, COVID-19 L’avènement du COVID-19 a révélé l’incapacité du gouvernement camerounais à informer ses citoyens dans les langues qu’ils comprennent puisqu’une majorité de ces langues ne sont ni développées pour être utilisées ni habilitées par la politique linguistique du pays. Sur la base de données provenant de sources en ligne et secondaires, cette contribution souligne et insiste sur la nécessité de développer et d’utiliser les langues nationales dans la communication officielle, en particulier lorsqu’il s’agit de transmettre des informations liées à la santé. Si cela est fait, il deviendra possible de tendre facilement la main à tous les Camerounais chaque fois qu’il sera nécessaire de leur transmettre des informations vitales pour leur bien-être. D’autres secteurs du pays, tels que l’éducation et l’agriculture, bénéficieraient aussi d’une politique linguistique qui intègre la langue de chaque Camerounais. Mots clés : Légitimer, développement, utilisation, langues nationales, Cameroun, COVID-19
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Feussi, Valentin. "Migrance, langues et spatialisation urbaine à Douala - Cameroun." Cahiers internationaux de sociolinguistique 1, no. 1 (2011): 11. http://dx.doi.org/10.3917/cisl.1101.0011.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Datidjo, Ismaïla, Claudin Karim Nana, and Pierre François Edongo Ntede. "Entre unité et diversité linguistique : Quelle approche pour le Cameroun ?" European Scientific Journal, ESJ 17, no. 28 (August 31, 2021): 127. http://dx.doi.org/10.19044/esj.2021.v17n28p127.

Full text
Abstract:
Le Cameroun est considéré comme une Afrique en miniature. Cette caractéristique lui est attribuée du fait de sa diversité humaine faite de communautés culturelles quasi représentatives des composantes sociales disséminées à travers le continent noir. À en croire plusieurs sources écrites, il compte au-delà de 250 groupes ethniques et linguistiques dont la cohabitation est un fait. Toutefois, l’histoire du pays témoigne de temps en temps des ressentiments ou des heurts entre communautés voisines, toutes animées par une tendance à l’ethnocentrisme au point où il convient de se demander si la pluralité culturelle que connaît ce pays ne serait pas une entrave à sa bonne marche. Dans un contexte où des voix s’élèvent pour préconiser l’adoption d’une langue ou d’un corpus de langues pour en faire le verbe auxiliaire pour les Camerounais, alors même que les langues officielles que sont l’anglais et le français sont des objets de désaccord entre les concitoyens, une préoccupation à enjeux anthropologiques se dégage. Sacrifier la pluralité au profit d’une unité linguistique avec son caractère réducteur des richesses culturelles est-il envisageable, et à quel prix ? La réflexion que mène cet article explore les atouts et inconvénients de la diversité culturelle du Cameroun et la confronte à l’éventualité de réduire à un dénominateur commun, des expressions culturelles que le hasard des circonstances a rassemblées pour la construction du dessein national. À travers une démarche de type qualitatif et au moyen d’entretiens guidés réalisés auprès de trente individus provenant des dix régions du pays et appartenant à différents groupes ethniques, la perception qu’ont les Camerounais de diverses générations de la configuration multiculturelle de leur pays et des enjeux que celle-ci représente est questionnée. Par une approche déductive d’analyse, il s’est agi d’entrevoir ce à quoi un Cameroun réduit à une ou à quelques langues pourrait ressembler. Cameroon is considered a miniature Africa by many researchers and other thinkers. This characteristic is given due to its human diversity made up of cultural communities that are almost representative of the social components scattered throughout the black continent. According to several written sources, there are more than two hundred and fifty (250), ethnic and linguistic groups whose cohabitation remains a fact. However, from time to time, the history of the country bears witness to resentment or clashes between neighboring communities, all of which are driven by this very human impulse of ethnocentrism, to the point where we have to ask ourselves whether the cultural plurality of this country might not be an impediment to the smooth running of the nation. In a context where voices are being raised to advocate the adoption of a language or a corpus of languages as an auxiliary verb for Cameroonians, even though the official languages of English and French are the subject of disagreement among fellow citizens, a concern with anthropological stakes emerges. Is sacrificing plurality in favor of a linguistic unit with its reductive character of cultural wealth conceivable, and at what cost? This article explores the strengths and drawbacks of Cameroon's cultural diversity and confronts it with the possibility of reducing to a common denominator, cultural expressions that have been brought together by chance, for the construction of the national project. That is to say, through a qualitative approach and guided interviews conducted with thirty individuals spread throughout the ten administrative regions of the country and identified from different ethnic groups, the perception of Cameroonians of various generations of the multicultural configuration of their country and the challenges it represents is investigated. Through a deductive approach of analysis, it is a question of glimpsing what a Cameroon reduced to one language or some languages could look like.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Guy Rostand, Pandji Kawe. "Usages militants du pidgin-english au Cameroun : forces et faiblesses d’un prescriptivisme identitaire." III – Usages du pouvoir, usages militants : mêmes moyens, différents combats, no. 1 (April 11, 2011): 0. http://dx.doi.org/10.7202/1001946ar.

Full text
Abstract:
Cet article se propose d’examiner comment l’émergence du pidgin-english induit des formes de contestations politiques et identitaires dans un pays riche de 270 langues locales. Bien qu’ignoré et combattu par les différentes administrations coloniales et postcoloniales, le pidgin a retrouvé ses lettres de noblesse au début des années 1990 et a été utilisé par divers groupes de pression politiques pour attirer l’attention des communautés camerounaises sur les difficultés d’alors. Aujourd’hui, l’usage de cette langue à part entière souffre toujours de discriminations officielles, mais son importance, tant au point de vue linguistique, qu’économique et sociopolitique est de plus en plus visible. Elle est enfin l’expression d’une identité contestataire majoritairement anglophone, que les politiciens camerounais doivent prendre en compte pour une meilleure gestion du territoire et des régions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ndibnu Messina Ethe, Julia. "Compétences initiales et transmission des langues secondes et étrangères au Cameroun." Multilinguales, no. 1 (June 1, 2013): 105–19. http://dx.doi.org/10.4000/multilinguales.3199.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

SIMARD, Gisèle. "La recherche sociale dans les sociétés de paroles ou le défi de la recherche sociale en Afrique : le cas du Cameroun." Sociologie et sociétés 20, no. 1 (September 30, 2002): 83–96. http://dx.doi.org/10.7202/001704ar.

Full text
Abstract:
Résumé La recherche sur la famille, réalisée au Cameroun, en Afrique francophone, a été l'occasion d'expérimenter une solution à la problématique de la recherche sociale dans les pays en développement, caractérisée par trois grandes difficultés: la multiplicité des langues parlées, l'inexistence d'une base de sondage fiable, la pénurie de chercheurs formés et de moyens logistiques. La méthode du "focus group" ou groupe de discussion a semblé très appropriée au conlexte africain, puisqu'il s'agit d'une méthode orale, correspondant bien à ces sociétés dites de paroles, et qu'elle s'apparente aux palabres, fortement inscrites dans les traditions africaines. De plus, pour animer les discussions et analyser les résultats, nous avons eu recours à des chercheurs nationaux recrutés parce qu'ils parlaient les langues locales et maîtrisaient bien leur environnement socio-culturel. Enfin, nous avons développé un modèle d'analyse permettant de quantifier les données qualitatives, ce qui a permis de fournir un apport très important dans le corpus de recherche sur la famille camerounaise et africaine.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Samari, Gilbert Daouaga, and Léonie Métangmo-Tatou. "Négociation et reconfiguration des identités en classe de Langues et Cultures Nationales au Cameroun." Canadian Modern Language Review 73, no. 4 (November 2017): 570–95. http://dx.doi.org/10.3138/cmlr.4036.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Fabre, Gwenaëlle. "La main abstraite, analyse d’un élément polyfonctionnel en samba leko, langue Adamawa du Cameroun." Journal of African Languages and Linguistics 41, no. 2 (October 1, 2020): 163–93. http://dx.doi.org/10.1515/jall-2020-2009.

Full text
Abstract:
Résumé Comme bien d’autres langues isolantes, le samba leko dispose de morphèmes transcatégoriels et polyfonctionnels quelque peu déroutants pour le descripteur à la recherche de l’invariant sémantique supposé observable dans la variété de leurs emplois. On se propose ici, au travers des différentes attestations de ce terme dans le corpus textuel de première main, de traiter de l’élément na᷆ ∼ na᷄w que les locuteurs traduisent instinctivement ‘en main’, mais dont la signification dépasse largement cette valeur référentielle. Au travers des exemples, on verra que la possession aliénable, la temporalité et le contrôle semblent au cœur du sémantisme de cet élément.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Sietchoua Djuitchoko, Célestin. "Souvenir de la common law et actualité du droit administratif dans les provinces anglophones du Cameroun." Revue générale de droit 27, no. 3 (March 23, 2016): 357–74. http://dx.doi.org/10.7202/1035783ar.

Full text
Abstract:
Pays bilingue ayant le français et l’anglais comme langues officielles, la République du Cameroun est aussi un État culturement bi-juridique où se juxtaposent deux grands systèmes de droit : la common law pour ses provinces anglophones anciennement sous occupation de la Grande-Bretagne et le droit civil, mais surtout le droit public pour la partie francophone, jadis sous influence de la France. Ce bi-juridisme, comme les disparités naturelles, humaines, économiques et politiques de ces deux composantes de la communauté nationale est fondamentalement inégalitaire. Sous l’impulsion des autorités francophones de l’État post-colonial politiquement dominantes, les droits français ont amorcé, voici environ 35 ans, un mouvement d’extension, par touches progressives d’abord, puis brutalement ensuite; sortis de leurs aires naturelles, ils sont allés à l’assaut de l’ordre juridique des provinces anglophones. Ce mouvement est particulièrement net pour le droit administratif, le droit actuellement applicable à la puissance publique dans ces contrées où les souvenirs imposent à la conscience qu’il n’y a pas longtemps, c’était la common law, dans la plus pure tradition anglaise qui exerçait cet office.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Langues – Cameroun"

1

Nga, Minkala Alice. "Les langues nationales à "Radio-Cameroun"." Paris 2, 1993. http://www.theses.fr/1993PA020063.

Full text
Abstract:
Le Cameroun, pays situé à la charnière de plusieurs civilisations africaines subit les influences combinées de ces différents courants culturels. La multitude des langues constitue l'aspect le plus frappant de ce mixage. Le Cameroun compte en effet 236 langues. Aucune d'entre-elles n'émerge sur le plan national, car à chaque région correspond une configuration linguistique différente. Le français et l'anglais, langues héritées de la double colonisation franco-britannique sont les langues de "partage inter-ethnique". Face à l'absence d'une langue nationale dominante à l'échelle nationale et devant la difficulté d'opérer un choix consensuel, les langues du pays sont toujours absentes des institutions. Elles sont cependant utilisées par la radio. Dix des treize stations de radio diffusent une partie de leurs programmes dans les 59 langues nationales présentes sur le réseau. Cette thèse examine la cohabitation de ces langues avec le français et l'anglais, s'interroge sur les critères de choix des unités linguistiques utilisées par la radio, sur le contenu de ces programmes et sur la polique linguistique du Cameroun en matière de radiodiffusion.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Essono, Jean-Marie. "Description synchronique de l'ewondo : bantu (A72a) du Cameroun, Phonologie-morphologie-syntaxe." Paris 3, 1993. http://www.theses.fr/1994PA030076.

Full text
Abstract:
Le present travail elabore dans une approche structurale est une etude descriptive synchronique de l'ewondo, langue bantu (a72a) appartenant a l'ensemble betifang de guthrie. La premiere partie (chap. 1-8) consacree a la phonologie et a la morphophonologie enonce les regles structurelles et range en systeme les unites tonales et segmentales de la langue. La morphologie (deuxieme partie) procede a un inventaire et classement des differentes unites grammaticales (titre i, chap. 9-10). Elle analyse l'augment, les prefixes et les themes des nominaux dependants et independants (titre ii, chap. 11-15). Enfin, le titre iii (chap. 1618) reserve a la morphologie verbale, examine les suffixes derivatifs qui se joignent aux radicaux pour engendrer les bases verbales primitives, etendues et bi-etendues. La troisieme de derniere partie (syntaxe, chap. 19-22), a travers les schemes predicatifs, dresse la taxinomie des fonctions syntaxiques exercees par les differents syntagmes nominaux et verbaux. Elle presente egalement les satellites verbaux qui participent a la flexion verbale. Ce travail formule les principales regles qui president a la structuration et au fonctionnement de la langue ewondo, il peut interesser tout descriptiviste travaillant sur une langue bantu
The work submitted to your attention elaborated from the structural approach, is a synchronic descriptive study of ewondo, a bantu language (a72a) which belongs to guthrie's beti-fang group. The first part (chap. 1-8) dealing with the phonology and morphophonology states structural rules and classifies segmental and tonal units of language into a system. The second part (morphology) gives an inventory and classification of different grammatical units (title i, chap. 910). It analyses augment, prefixes, dependant and independant nominals (title ii, chap. 11-15). Finally, the title iii, chap. 16-18) dealing with verbal morphology, examines grammatical suffixes which are added to radicals in order togenerate simple verbal bases, which in turn, may drive extended and biextended verbal bases. The third and last part -syntax- (chap. 19-22) examines, through predicative schemes the various functions that different types of noun and verb phrases fullfill. . It also presents verbal constituents taking part in verb flexion. The work establishes the main rules structuring the ewondo language and explaining its mechanism. All descriptive linguists working on a bantu language should be interested
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bema-Nemedeu, Carine Ebokolo. "Pratiques linguistiques, statut des langues et interactions entre locuteurs sur les marchés de Douala (Cameroun)." Besançon, 2010. http://www.theses.fr/2010BESA1003.

Full text
Abstract:
La sociolinguistique camerounaise est en pleine expansion ; toutefois la question des interactions sur les marchés de Douala n’avait encore pas été étudiée. Nous nous sommes donc attachée à mettre en évidence les mécanismes et les stratégies de communication entre locuteurs ayant des langues et des cultures différentes sur ces places commerciales. Il s’agissait en outre de préciser le comportement des très nombreuses langues nationales au contact du français dans un environnement de transactions commerciales quotidiennes. En appliquant la méthode acacia de Louis-Jean Calvet, nous démontrons que le français – dans sa version camerounaise, le pidgin-english et le camfranglais sont les langues dominantes du marché de la capitale économique. On note néanmoins une régression du pidgin-english au profit du camfranglais du fait d’un changement de génération. Le plurilinguisme des Camerounais, tel que nous l’avons observé, nous permet d’affirmer que ceux-ci sont attachés à leurs langues maternelles, bien que le français soit langue dominante. Ils utilisent le français camerounais, le camfranglais et les langues nationales comme langues identitaires. Ceci permet de parler de diglossie enchâssée avec un bilinguisme à langue minoritaire dominante (observé chez les commerçants) et un bilinguisme à langue majoritaire dominante (observé chez les clients). L’étude de la qualité des interactions présupposait celle de la notion de politesse, laquelle pose quelques problèmes, non seulement au marché, mais aussi dans les autres lieux publics d’échanges. Il se trouve que dans nos marchés, les questions sur la santé supplantent les salutations en ouverture d’interaction. Les formules de remerciements, de vœux et de projets, automatiques en France, par exemple, sont assez rares sur les marchés camerounais. Autant on voit fleurir des formules de remerciements et de projets telles que « merci à demain / à samedi pour le déballage », autant les formules de vœux comme « bonne journée / bon week-end » sont quasi inexistantes. Ces formules identifient d’ailleurs le locuteur comme appartenant à la haute société ou comme venant de l’étranger. En conclusion, les langues dominantes sur les marchés sont les langues de la communication urbaine, les langues nationales présentes étant utilisées de façon identitaire. Le plurilinguisme des Camerounais sur les marchés et la diglossie enchâssée que nous avons mise en évidence, prouvent que, loin d’être un facteur de division, ce plurilinguisme permet à chaque identité linguistique et culturelle, non seulement de s’exprimer, mais aussi de s’ouvrir aux autres, pour un meilleur épanouissement des locuteurs
Judging from the number of studies carried out in the area, there is no gainsay that sociolinguistics is fast gaining ground in Cameroon. Our topic: “Linguistic practices, language status and interactions among speakers in Douala markets” raises some questions, particularly those on the management of communication among speakers sharing different languages and cultures, operating in the markets of the economic capital: Douala. How do so many national languages, in contact with French, behave in a setting of daily commercial transactions? Looking on this issue using Louis Jean Calvet’s “acacia” method, we show that the Cameroonian version of French, pidgin-English and camfranglais are dominant languages spoken in markets in Douala. We have however noticed that owing to generation gap, speakers opt more for camfranglais to the detriment of pidgin-English. The multilingualism of Cameroonians, as we have seen, prompts us to assert that though French is their dominant language, Cameroonians are attached to their mother tongue. They use Cameroonian French, camfranglais and their national languages to identify themselves. This is what we call diglossia embedded in a dominant but minority language bilingualism (as seen among the traders) and in a dominant but majority language bilingualism (among the clients). It is difficult to talk about the quality of interactions without due allusion to politeness which poses serious problems both in market and public places. In our markets, however, questions relating to health are far more predominant than greetings like “bonjour” at the opening of a speech. Expressions of thanks, wishes and projects, which are automatic in France for example, are more or less scarce in Cameroon markets. If one can hear some expressions of thanks and projects like “merci à demain” or “à samedi pour le déballage”, those of wishes such as “bonne journée” or “bon week-end” are almost inexistent and identify those who utter them either as being learned or as coming from abroad. In conclusion, the dominant languages used in markets are languages of urban communication. The national languages spoken in the markets serve to identify the speakers. Multilingualism as portrayed by Cameroonians in markets, the embedded diglossia we just underscored are evidence to the fact that far from being a factor of division, such multilingualism enables each linguistic and cultural identity, not only to express itself but to reach out to others for a full bloom of individual identities
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ngainyo, Gisele. "L'enseignement des langues et l'intégration sociale et politique au Cameroun : le cas de la langue arabe dans l'Adamaoua (Nord-Cameroun) : 1960-2006." Perpignan, 2009. http://www.theses.fr/2009PERP0949.

Full text
Abstract:
Cette thèse aborde l’enseignement des langues en général, celui de la langue arabe en particulier et l’intégration sociale et politique au Cameroun. L’enseignement de la langue arabe depuis 1960 évolue dans l’anarchie que ce soit au niveau administratif, pédagogique, ou financier. Toute chose qui pose un véritable problème d’intégration sociale et politique des arabisants aujourd’hui au Cameroun. L’enseignement privé islamique en général et celui de la langue arabe en particulier, a été longtemps laissé à la charge des autorités religieuses et des marabouts ou maitres coraniques. La langue semble avoir perdu sa capacité à être un outil d’intégration, d’unité nationale, de cohésion sociale. L’école en général et l’école franco-arabe en particulier peut elle être au Cameroun le creuset d’une république multiculturelle et multilingue ?
This thesis is talking about the teaching of languages in general an arabic language in particular in Adamaoua (Nord-Cameroon) since 1960 to 2006. Since 1960 islamics schools in general and the teaching of arabic language in particular is confronted to many problems : administrative, pedagogic, and financial. All these problems don’t facilitate the social and political integration of arabics students in Cameroon. Can franco-arabics schools contributed to the national integration of those who learn arabic language in multicultural and multilingual society? What is did by the government to resolve these problems?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Djoum, Nkwescheu Angeline. "Aspects prosodiques et phonématique du français parlé au Cameroun." Grenoble 3, 2000. http://www.theses.fr/2000GRE3A008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Guarisma, Gladys. "Le bafia (rì-kpā?), langue bantoue (A53) du Cameroun." Paris 5, 1992. http://www.theses.fr/1992PA05H055.

Full text
Abstract:
Cette thèse porte sur une langue africaine de la famille Niger Congo, groupe bantou de la sous-famille benoue-congo. Elle décrit les caractéristiques phonétiques et morphologiques de la langue, les procèdes de création lexicale (dérivation et composition), les catégories grammaticales et les fonctions qu'elles occupent dans l'énonce, ainsi que la syntagmatique nominale et verbale. Le dernier chapitre présente la structure des différents types d'énonce ainai que les procèdes de valorisation et d'emphatisation
The thesis covers an African language belonging to the bantu group of the benue-congo subfamily of the Niger-Congo family. It covers the phonological and morphological characteristics of the language; processes of word-formation (by derivation and composition) ; grammatical categories and their fonctions; and the structure of noun and verb phrases. The final chapter presents the structure of different sentence types as well as rhetorical processes of topicatlization and emphasis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Yetna, Jean-Pierre. "Langues, médias, communautés rurales au Cameroun : 1955-1987 : essai sur la marginalisation du monde rural." Paris 7, 1993. http://www.theses.fr/1993PA070106.

Full text
Abstract:
L'analyse des media camerounais fait apparaitre l'exclusion des ruraux dont la tres large majorite ignore le francais et l'anglais, langues de communication officielles, ce qui produit l'ecrasement des particularismes locaux au profit du pouvoir central. Ce constat explique l'organisation de l'ouvrage en quatre parties : - la premiere partie inventorie en les explicitant les missions devolues aux media officiels. - la deuxieme partie s'emploie a mesurer la place occupee par le monde rural dans les media officiels. Elle souligne fortement le hiatus entre les missions assignees aux media et le contenu reel de ces media. - a partir d'une enquete realisee en milieu rural (pays babimbi), la troisieme partie tente de repondre a deux questions precises : quel regard les paysans posent-ils sur les media officiels ? leur attitude vis-a-vis de ces media peut-elle justifier leur exclusion du champ mediatique ? le cadre spatial a servi plus de point d'appui a l'analyse de la marginalisation du monde rural du champ mediatique qu'a une description exhaustive des media officiels dans cet ensemble geographique. - la quatrieme partie est prospective. Elle ouvre la voie a une reflexion sur la necessite d'inventer une autre ecole par les media pour les ruraux
Analysing camerounese media reveals the exclusion of rural people whose overwhelming majority cannot understand or speak french and english, the two official communication languages. This fact results in the crushing down of native particularisms to the benefit of central power. This phenomenon explains why the book has been into four sections : - the first section is a survey of the various missions wich have been endowed to official media. - the second section deals with the assessment of the place occupied by the rural communities in official media. - based on a survey carried out in a rural environment (the babimbi country), the third section is an attempt to answer two central questions. - the four section is a prospective analysis. It leads towards a reflexion about the necessity to invent a media-based education for rural people
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Stanley, Carol. "Description phonologique et morpho-syntaxique de la langue tikar (parlée au Cameroun)." Paris 3, 1986. http://www.theses.fr/1986PA030058.

Full text
Abstract:
Le tikar est une langue bantoide parlee au cameroun. Cette etude comporte un rappel phonologique (le systeme phonologique ayant deja fait l'objet d'une etude anterieure) et une presentation detaillee de la morpho-syntaxe. Dans le cadre de cette derniere sont decrits les types d'enonces, les syntagmes verbal et nominal, les pronoms, les lexemes adjectivaux, les deictiques, les numeraux, les lexemes adverbaux, les deverbatifs et les fonctionnels, ainsi que les procedes de derivation et de composition (encore tres productifs), les propositions independantes et dependantes et enfin, la thematisation et la mise en relief des divers constituants de l'enonce. Le tikar comporte 27 phonemes consonantiques repartis en cinq ordres: labio-velaire, labial, alveolaire, palatal et velaire et quatre series: occlusives (sourdes, sonores, implosives), fricatives (sourdes, sonores), nasales (syllabiques, nonsyllabiques) et liquides. Quant aux phonemes vocaliques, il y en a huit: quatre anterieurs et quatre posterieurs; avec quatre tons phonologiques (deux tons ponctuels: haut bas et deux tons modules: bas-haut haut-bas). Le systeme aspecto-temporel se subdivise en perfectif, imperfectif et parfait. Les nominaux se repartissent en classes nominales mais, en l'etat actuel de la langue, le systeme de classes ne ressemble guere a celui des langues bantoues proprement dites. Une serie de "prefixes nominaux" faisant defaut, le classement se fait plutot en fonction des monemes d'identification ("c'est. . . ; ce sont. . . "). Ceux-ci permettent une repartition aisee des nominaux en six classes dont l'appariement donne lieu a huit genres. L'accord porte sur les possessifs, demonstratifs, pronoms substitutifs, pronoms relatifs, copules, presentatifs, numeraux et adjectivaux. L'agencement de deux nominaux (syntagme completif) ou d'un nominal et un constituant a valeur de qualificatif est susceptible de provoquer certaines perturbations tonales
Tikar is a bantoid language spoken in cameroon. This description includes a resume of the phonology (the phonological system was described in detail in an earlier project) and a detailled study of the morphosyntaxe, including utterance types, verb and noun phrases, pronouns, adjectives, deictics, numerals, adverbs, nominalized verbs and relation words (prepositions, etc. ), as well as derivation and composition (still very productive processes), independant and dependant clauses, and finally, the various means by which the constituants of an utterance are topicalized and focalized. Tikar has 27 consonant phonemes, which can be arranged according to five points of articulation: labio-velar, labial, alveolar, palatal and velar, and to according four modes of articulation: stops (voiceless, voiced, implosive), fricatives (voiceless, voiced), nasals (syllabic, non-syllabic) and liquids. As for the vowels, there are 8: four front vowels and four back vowels; with four phonological tones (two punctual tones: high low and two modulated tones: low-high high-low). The tense-aspect system is described in terms of perfectif, imperfectif and perfect. There is a noun class system, but in the present state of the language, it bears little ressemblance to that normally found in bantu languages. Since there is no clear-cut series of noun prefixes, the nouns are classed according to the identifier ("it is a. . . ; they are. . . ") they take. Using this system the nouns fall easily into six classes, which can be paired to form eight genres. The noun class concord system affects the possessifs, the demonstratifs, the pronoun substitutes, the relative pronouns, the copulas, the presentatives, the numerals and the adjectives. The sequences of noun plus noun and noun plus qualifier tend to cause certain tone perturbations
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Djoupee, Bertille. "Description du ɓaka, une langue oubanguienne du Cameroun." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCF034/document.

Full text
Abstract:
Il s’agit d’une description grammaticale du ɓaka, une langue oubanguienne (Niger-Congo). L’analyse se fonde sur un corpus recueilli sur le terrain, dans la région de l’Est-Cameroun (département du Haut-Nyong). Le corpus représente 1h 36mn de paroles spontanées qui ont été traitées sous Toolbox, Elan et Praat puis analysées dans une perspective structurale fonctionnaliste. La thèse comprend trois parties. La première regroupe une introduction et l’analyse phonologique. La seconde partie est consacrée à l’établissement des catégories grammaticales. Le ɓaka étant une langue à faible morphologie, c’est à partir de critères syntaxiques que quinze catégories ont été identifiées : Verbe, Nom, Nom relationnel, Pronom personnel, Pronom, Adjectif, Adverbe, Numéral, Prédicatif, Préposition, Subordinatif, Coordinatif, Interjection, Onomatopée et Modalité. Je présente, pour chaque catégorie définie, une étude des formes et de son fonctionnement. La troisième partie qui porte sur la syntaxe présente le syntagme nominal, le syntagme verbal et la prédication non verbale qui sont les éléments fondamentaux de la structuration de cette langue. La prédication non verbale combine le recours à des prédicatifs non verbaux et à la construction d’énoncé sans prédicatif dédié fondée sur la juxtaposition de deux éléments dont j’analyse les caractéristiques. J’aborde ensuite l’énoncé complexe, et traite en particulier des connecteurs entre propositions que sont les coordinatifs et les subordinatifs, puis des procédés de topicalisation et de focalisation qui manifestent la hiérarchie dans l’énoncé. Une bibliographie et une annexe présentant la transcription de trois textes du corpus terminent ce travail
Ɓaka is an Ubangian language of the Niger-Congo language family. The grammatical description is based on a text corpus that was collected during fieldwork in the department of Haut Nyong in the East Province of Cameroon. The corpus consists of recordings (1h and 36 min) of spontaneous speech, which were annotated in Toolbox, Elan and Praat and then analyzed from a structuralist-functionalist perspective. The thesis is divided into three parts. Part 1 contains the introduction and the phonological analysis. Part 2 is dedicated to defining the word classes. As Ɓaka is a language with little morphology, the following 15 word classes were identified through syntactic criteria: verb, noun, relational noun, personal pronoun, pronoun, adjective, adverb, numeral, predicator, preposition, subordinator, coordinator, interjection, onomatopoeia and modal. For each of these defined word classes, a study of their forms and functions is presented. Part 3 deals with the syntax of Ɓaka, more precisely with the noun phrase, the verb phrase and non-verbal predication, which are the fundamental structuring units of this language. Non-verbal predication encompasses both the use of non-verbal predicators as well as constructions that contain no dedicated predicators and are based on two juxtaposed elements, whose characteristic features are analyzed in detail. Part 3 is also concerned with complex sentences. It examines coordinating and subordinating connectors as well as topicalization and focalization strategies, which reflect hierarchical relations in the sentence. The thesis concludes with a bibliography and an appendix containing three transcribed texts from the corpus
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

RICHARDS, RUSSELL. "Phonologie de trois langues beboides du cameroun : noone, ncanti et sali." Paris 3, 1991. http://www.theses.fr/1991PA030073.

Full text
Abstract:
Les langues beboides de l'est sont parlees dans la province nord-ouest de la republique du cameroun. Ce travail, qui releve d'une perspective fonctionnaliste, porte sur la phonologie de trois langues de ce groupe : le noone, le ncanti et le sali; il presente aussi une comparaison synchronique de leurs systemes phonologiques. Une attention toute particuliere est portee au role joue par l'accent, en rapport avec la fonction du ton et la distribution des differents types d'unites consonantiques et vocaliques constituant les schemes syllabiques. Le point de depart dans les descriptions est celui de types syllabiques canoniques, qui se combinent en schemes de differentes longueurs ; ces schemes sont alors classes selon la place de l'accent. Cette demarche fournit un moyen de trancher des questions d'interpretation segmentale qui resteraient autrement en suspens. Elle permet aussi de rendre compte des restrictions distributionnelles et combinatoires observees au niveau des tons modules et des unites complexes (consonnes prenasalisees, labialisees ou palatalisees ; voyelles longues ou nasales), qui n'apparaissent generalement qu'en syllabe accentuee. Ces restrictions ne pourraient pas s'expliquer de maniere non-arbitraire et satisfaisante si l'accent etait considere comme un trait non-pertinent au niveau de la phonologie
THE EASTERN BEBOID LANGUAGES ARE SPOKEN IN THE NORTH-WEST PROVINCE OF THE REPUBLIC OF CAMEROON. THIS WORK, CAST IN A FUNCTIONALIST MOLD, DEALS WITH THE PHONOLOGY OF THREE LANGUAGES FROM THIS GROUP : NOONE, NCANTI AND SALI. IT ALSO PRESENTS A SYNCHRONIC COMPARISON OF THEIR PHONOLOGICAL SYSTEMS. SPECIAL CONSIDERATION IS GIVEN TO THE ROLE PLAYED BY STRESS AS IT RELATES TO TONE AND TO THE DISTRIBUTION OF COSONANT AND VOWEL UNITS WITHIN SYLLABLE PATTERNS. EACH OF THE DESCRIPTIONS BEGINS WITH A DISCUSSION OF CANONICAL SYLLABLE TYPES AND MOVES ON TO SHOW HOW THESE TYPES COMBINE TOGETHER TO FORM SYLLABLE PATTERNS OF VARYING lengthS. THESE PATTERNS ARE THEN CLASSIVIED ACCORDING TO STRESS PLACEMENT. THIS APPROACH PROVIDES AN EFFECTIVE MEANS FOR HANDLING OTHERWISE-UNRESOLVED QUESTIONS RELATING TO SEGMENTAL INTERPRETATIONS. IT ALSO FURNISHES A PLAUSIBLE EXPLANATION FOR VARIOUS RESTRICTIONS NOTED IN THE COMBINATION AND DISTRIBUTION OF CONTOUR TONES AND COMPLEX SEGMENTAL UNITS (PRENASALIZED, LABIALIZED OR PALATALIZED CONSONANTS; LONG OR NASALIZED VOWELS), WHICH GENERALLY OCCUR ONLY IN STRESSED SYLLABLES. THESE RESTRICTIONS COULD NOT BE ACCOUNTED FOR IN A SATISFACTORY AND NON-ARBITRARY FASHION IF STRESS WERE TREATED AS A NON-DISTINCTIVE FEATURE AT THE PHONOLOGICAL LEVEL
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Langues – Cameroun"

1

Langues et discours en contextes urbains au Cameroun: (dé)constructions - complexités. Paris: L'Harmattan, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Tadadjeu, Maurice. Écoles rurales électroniques en langues africaines: Expérimentation au Cameroun et orientation politique panafricaine. Paris: L'Harmattan, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Yetna, Jean-Pierre. Langues, média, communautés rurales au Cameroun: Essai sur la marginalisation du monde rural. Paris: Harmattan, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Parlons douala: Langue bantoue du Cameroun. Paris: L'Harmattan, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Abomo-Maurin, Marie-Rose. Parlons boulou: Langue bantou du Cameroun. Paris: L'Harmattan, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Langage, littérature et éducation au Cameroun: Language, literature and education in Cameroon. Paris: L'Harmattan, 2013.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Parlons kwakum: Langue bantu de l'est du Cameroun : langue et culture. Paris: L'Harmattan, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Colombel, Véronique de. La langue ouldémé (Nord-Cameroun): Grammaire, texte, dictionnaire. Louvain: Peeters, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Kleinheinz, Monika. Le plébiscite de 1961 au Southern Cameroons et ses conséquences pour la situation sociolinguistique au Cameroun. Muenchen: Lincom Europa, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Essono, Jean-Marie. L' ewondo: Langue bantu du Cameroun : phonologie--morphologie--syntaxe. Yaoundé, Cameroun: Presses de l'Université catholique d'Afrique centrale, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Langues – Cameroun"

1

Tourneux, Henry. "L’encodage de la localisation, de la direction et du mouvement dans les langues << Kotoko >> du Cameroun." In Typological Studies in Language, 287–97. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2003. http://dx.doi.org/10.1075/tsl.56.20tou.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Joseph, George. "Cameroon." In Comparative History of Literatures in European Languages, 151–58. Budapest: Akadémiai Kiadó, 1986. http://dx.doi.org/10.1075/chlel.vi.15jos.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lambert, Fernando. "Cameroon." In Comparative History of Literatures in European Languages, 557–74. Budapest: Akadémiai Kiadó, 1986. http://dx.doi.org/10.1075/chlel.vi.42lam.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Good, Jeff. "1. Kaleidoscopic variations on grammatical themes: Relative clauses in Bantoid languages of Cameroon." In Relative Clauses in Cameroonian Languages, edited by Gratien Gualbert Atindogbé and Rebecca Grollemund, 1–16. Berlin, Boston: De Gruyter, 2017. http://dx.doi.org/10.1515/9783110469547-001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Hodieb, Liliane. "Quelle politique linguistique pour le Cameroun ?" In Plurilinguisme et tensions identitaires, 35–44. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3772.

Full text
Abstract:
Le Cameroun compte plus de 230 langues. Avec le français et l’anglais comme langues officielles, les langues nationales ou « indigènes » n’ont aucun statut réel. La situation linguistique du Cameroun est doublement conflictuelle. En effet on assiste d’un côté, à une « guerre » entre anglophones et francophones, et de l’autre côté, entre les langues officielles et les langues nationales. La colonisation a certes une grande part de responsabilité dans ce problème, mais il serait simpliste de considérer ce facteur comme l’unique cause de la crise qui sévit actuellement au Cameroun. Plus qu’une crise politico- linguistique, il s’agit manifestement d’une crise identitaire. D’où la question, quelle politique linguistique pour le Cameroun ? Après avoir fait une revue de la littérature sur la sociolinguistique du Cameroun, nous montrerons, à partir de la « Language Management Theory » (Nekvapil et Sherman 2015), qu’une politique linguistique plus inclusive, c’est-à-dire de type «bottom-up », pourrait aider à pallier les conflits.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

MANIFI, Maxime. "L’importance de la traduction en langues nationales pour l’essor de l’éducation multilingue au Cameroun." In La traduction et l’interprétation en Afrique subsaharienne : les nouveaux défis d’un espace multilingue, 125–40. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3532.

Full text
Abstract:
Les dispositions légales et les propositions d’aménagement linguistique préconisées pour un enseignement multilingue (langues officielles et langues nationales) ne sont pas suffisamment reflétées dans les programmes actuels de l’éducation formelle au Cameroun. Dans la répartition des fonctions des langues, les langues officielles ne cessent de se tailler la part du lion à cause, entre autres, d’une faible production de supports didactiques en langues nationales ainsi que des difficultés terminologiques auxquelles ces langues font face dans l’expression des réalités scientifiques et modernes. Il se trouve cependant que la traduction favorise l’intellectualisation des langues nationales ; mieux, elle contribue à la production écrite en ces langues, tout en leur permettant de s’enrichir sur le plan terminologique au contact des langues étrangères. Mais au Cameroun, cette activité n’est exercée que dans les langues officielles ou, s’agissant des langues nationales, réduite à quelques initiatives individuelles et privées. Une attention particulière doit être accordée à l’activité traduisante en langues nationales sans laquelle l’éducation multilingue aurait du mal à éclore au Cameroun.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

KAMBAJA MUSAMPA, Emmanuel. "Stéréotypes sociaux et perturbation des niveaux de communication dans le contexte diglossique camerounais." In Plurilinguisme et tensions identitaires, 19–34. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3776.

Full text
Abstract:
Notre étude part de l’hypothèse selon laquelle les stéréotypes sociaux contenus dans le discours médiatique sur le conflit au Cameroun sont des indicateurs de la nature des relations entre les deux groupes linguistiques : anglophone et francophone. Nous nous sommes servi de la Théorie de l’École de Palo Alto et de la Théorie du conflit réel pour analyser les articles de presse en ligne portant sur le conflit inter Camerounais. A l’issue de nos analyses, il s’est avéré que fondamentalement, le conflit au Cameroun n’est pas une guerre de langues. Il est plutôt une perturbation des niveaux de communication. Les hétéro-stéréotypes et les auto-stéréotypes inscrits dans les articles de presse en ligne montrent que ce conflit est dû aux relations asymétriques compétitives qu’entretiennent les deux groupes linguistiques du Cameroun. La langue apparaît comme un élément de différence entre les deux groupes d’une part et un indicateur d’identité pour les anglophones d’autre part.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Ndibnu-Messina Ethé, Julia, and Évariste Ntakirutimana. "Défis et perspectives de la didactique des DNL en région multilingue." In Lexique(s) et genre(s) textuel(s) : approches sur corpus, 37–50. Editions des archives contemporaines, 2020. http://dx.doi.org/10.17184/eac.2908.

Full text
Abstract:
Les dispositifs de recherche à l’université permettent le développement de plusieurs pratiques aussi bien pédagogiques que scientifiques. Cet article analyse l’impact des recherches terminologiques axées sur les disciplines non linguistiques (DNL) à l’université sur les pratiques pédagogiques au secondaire dans les régions hautement multilingues comme le Cameroun et le Rwanda. Il s’est focalisé sur les méthodes de collecte des lexiques spécialisés en informatique et sciences de la vie et de la terre, leurs transcriptions avec Unicode et surtout l’explication des difficultés de traduction à partir d’un lexique en français et son usage dans les salles de classe. Nos informateurs ont été principalement sélectionnés parmi les enseignants détenteurs d’au moins une Licence. Ces derniers constituent l’échantillon qui nous a permis de conclure à la nécessité de moderniser les langues africaines avant d’en faire des langues d’enseignement ou des langues enseignées.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Eloundou Eloundou, Venant. "Aimeriez-vous que le français soit la seule langue à enseigner au Cameroun au détriment des langues locales ?" In Le français et les langues partenaires : convivialité et compétitivité, 437–55. Presses Universitaires de Bordeaux, 2014. http://dx.doi.org/10.4000/books.pub.42267.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Fandio, Pierre. "Enseignement des langues et problématique de l’intégration au Cameroun : et si le discours pédagogique était un obstacle à la convivialité ?" In Le français et les langues partenaires : convivialité et compétitivité, 123–39. Presses Universitaires de Bordeaux, 2014. http://dx.doi.org/10.4000/books.pub.42082.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Langues – Cameroun"

1

Cyders, Timothy, and Gregory G. Kremer. "Engineering Around the World: Driving Local Economics in Africa With Human Power." In ASME 2008 International Mechanical Engineering Congress and Exposition. ASMEDC, 2008. http://dx.doi.org/10.1115/imece2008-67696.

Full text
Abstract:
Engineering projects are a major proponent of development in impoverished areas throughout the world. Designers face difficulties when working on projects for unfamiliar cultures and infrastructure, from problem and constraint definition to final technology transfer. Through a design project and implementation trip, this study will examine the design process as it spans borders, cultures and languages, identifying key steps and methods in the process necessary for the success of such projects. One major problem many rural communities in developing nations experience is a lack of transportation infrastructure. Forms of transport common throughout the rest of the world are, in many cases, neither economically feasible nor locally sustainable. To establish basic infrastructure, a sustainable, affordable method of transporting goods and services is essential. This research project fulfilled this need by designing an appropriate local transportation solution, a human-powered utility vehicle (HPUV). To properly understand the problem, the researcher traveled to two different rural locations in Sub-Saharan Africa (Maase-Offinso, Ghana and Me`ri, Cameroon) on four different trips to gather information and customer input for the design of the HPUV. A final implementation involved traveling to Me`ri, Cameroon for three months during which one design prototype was built, tested and reviewed by local farmers and other end-users. The vehicle was tested quantitatively against metrics and specifications derived from initial assessment trips, as well as qualitatively through customer feedback. This direct feedback provides insight into the effectiveness of the machine and the design process followed, as well as identification of possible revisions to enhance the design’s value to those who need it. The design drawings and manufacturing plan are public-domain, and local mechanics in the village were taught the basic skills needed to produce the vehicle. The drawings and manufacturing plan were also presented to a local NGO capable of producing the vehicle using local labor.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography