Contents
Academic literature on the topic 'Langues créoles – Martinique (France)'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Langues créoles – Martinique (France).'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Langues créoles – Martinique (France)"
Caïlachon, Jack. "L’immigration indienne en Guadeloupe et dans la Caraïbe Française. La même… et une autre qu’à Trinidad ! 1848[1853-1889]1923." Bulletin de la Société d'Histoire de la Guadeloupe, no. 179 (November 1, 2018): 67–76. http://dx.doi.org/10.7202/1053503ar.
Full textDissertations / Theses on the topic "Langues créoles – Martinique (France)"
Coadou, Martine. "Magie, inconscient et identité créoles. Communication et comportements langagiers en Martinique." Rouen, 1992. http://www.theses.fr/1992ROUEL155.
Full textThe Martinican identity exists, but not at the level where the media claimed for it : it expresses itself and is identified by the members of interactions in daily linguistic and communicating behaviours. That's what we explore at three different levels which are anthropological, communicating and lexical-semantic. At the anthropological level, we point out that each person carries with him a society, a collective and family history and a culture inscribed in his cultural and individual subsconscious. At the communicating level, we underscore the existence of sociolinguistic rules of etiquette, governing the use of French and Creole in accordance with the places, the situations and the speakers. The third part is about the words and their unconscious contents. It's a Martinican symbolical bestiary turning on ten animals (9 reals ones and an imaginary one)
Colot, Serge. "Découpage morphologique en créole : du statut des séquénces "la, lí, lè, lé" + nom dans les créoles guadeloupéen et martiniquais." Poitiers, 2004. http://www.theses.fr/2004POIT5025.
Full textJeannot-Fourcaud, Béatrice. "De l'opposition verbo-nominale en créole martiniquais : approche fonctionnaliste." Paris 5, 2003. http://www.theses.fr/2003PA05H046.
Full textThe purpose of this study is to treat of the existence of a verbo-nominal opposition in Creole spoken in Martinique. Four lexical classes emerge from their respective relational potential. They are verbaux, nouns, verbo-adjectives and verbo-adverbials. The verbaux and the nouns are sucessively examined through their capacity to be the center of sentence and the syntactic functions which they are likely to fill. Semantic dimension is also studied, this is constantly correlated with the syntactic approach. The link between syntax and semantic appears in particular through the contrasted presentation of the nouns and the verbal units when they are center of sentence (predicate). The approach is dynamic and tries to give and outline of the various and fluctuating uses through the production of some speakers. Data on the framework sociohistoric and sociolinguistic are provided in order to bring a lighting on the context in which the language evolves
Zander, Ulrike. "Conscience nationale et identité en Martinique." Paris, EHESS, 2010. http://www.theses.fr/2010EHES0363.
Full textMartinique has become an overseas department in 1946. The limits of this political status have been causing from the 1950s on real disillusionment, leading to the emergence of separatist movements. Since then, the status issue has been a prevailing matter of local politics, without really inflaming a large proportion of the population. At the same, separatists have been the main protagonists of an important promotion of Creole culture. Taking this observation as its starting point, this thesis examines the following question: does national consciousness exist among the population? If yes, what is the expression of this consciousness? By questioning the dialectic link between culture and politics, one might suppose that the concepts of "nation" and "national consciousness" are not necessarily bound to political projects of independance, but that they first of all have cultural foundations before having political ones. Consequently, national consciousness might be separate from the demand for political independence and thus separate from nationalism. In Martinique, many people feel that they belong to a community of culture and history and this national consciousness has been aroused by the nationalists. However, this doesn't mean that the "people" subscribes to their political objectives. Finally, there is a double-way quest for assimilation on the one hand and emancipation on the other, expressing itself by the claim for the recognition of complete equality as well as difference
Bellonie, Jean-David. "Ce que la didactique du français langue maternelle en Martinique peut tirer d'une étude sociolinguistique." Paris 10, 2009. http://www.theses.fr/2009PA100115.
Full textIn unserer Arbeit beleuchten wir die Kohärenz zwischen Lehre ein statisches Modell der Sprache mit Überlegungen zur Sprache Variation verbunden. Also in einer didaktischen Perspektive, hielten wir es für notwendig, zuerst fragen, wie die Studenten des Formblatts als funktionelle einzuführen, und zweitens, wie diese bilden das Herzstück des Unterrichts, ohne die Stelle Letztere werden ausschließlich gültig. Diese Fragen sind besonders relevant, wenn es um mehrsprachige Websites mit ungleichen Nebeneinander mehrerer Sprachen, darunter Französisch. Wir wollten diesen Ansatz am Beispiel des LWB Martinique Lehre zu veranschaulichen, mit der schwierigen Frage der Berücksichtigung Praktiken interlectales verallgemeinert werden. Die Besonderheit der Berichte durch die Französisch und Kreolisch Martinique aufrechterhalten können ein Konzept für die Fehlermeldung, dass die Lehrer zu einer Sanierung, die nicht auf Ideologie des guten Gebrauch beruht ( "Schuld" vs "error") orientieren sollen. Im Hinblick auf effektive Lehr-Standard-Französisch, wäre es nützlich sein, damit sie lernen, eine objektive Beschreibung der Sprache und ihre Veränderung zu geben. Was gilt für die Lehre des LWB in Martinique kann auf alle Französisch Gebiet ausgedehnt werden, wenn man berücksichtigt, der Abstand in der Tat lehrte den täglichen Gebrauch und Form Sprache. Die hier vorgestellte Studie ist daher der erste Schritt in der Programmierung eine Reflexion auf die Lehren des LWB durch das, was Sie den offiziellen Anweisungen zu definieren als "differenzierten Unterricht"
Romani, Jean-Paul. "L'interlecte martiniquais : approches sociolinguistiques des rapports langue-idéologie dans une communauté antillaise." Rouen, 2000. http://www.theses.fr/2000ROUEL376.
Full textUreña-Rib, Pedro. "Cultures creoles et enseignement de langues dans la caraibe representations et images reciproques : le cas de la republique dominicaine et de la martinique." Antilles-Guyane, 1997. http://www.theses.fr/1997AGUY0019.
Full textThe countries of the caribbean are characterised by a linguistic diversity varying from european languages in their continental guise (spanish, french, dutch and english) through + caribbean standard ; varieties of the same languages (dominican, cuban or puerto rican spanish, jamaican or trinidadian english, etc. ) to creoles that have evolved on a french or portuguese lexical base. Caribbean cultures show the same pattern. On a basis derived predominantly from the colonial power, the former colonies have fashioned for themselves cultures known as "creole" language teaching can be a means of instilling attitudes of tolerance and facilitating links of co-operation and exchange among citizens of the various countries of the region with their legacy of mutual animosity and prejudice inherited from the former metropolitan countries (britain, spain, france and netherlands). Effective intercultural teaching must start from a cultural profile of the learners and an understanding of cultures of which the target language(s) is/are the expression. Thus, through discourse analysis applied to utterances of young grammar-school (lycee) pupils, and students of the university in martinique and the dominican republic, this study examines the image of the two peoples as conceived by some of their inhabitants. This also entails an examination of the socio-historical context from which these representations spring. The study is based on the following hypothesis: 1. Comparison of notional networks in the discourse of dominicans and martinicans, which transcend linguistic differences, reveals their image of caribbean man. 2. Study of corpora obtained from questionnaires enables the subjects' conception of the human being to be deduced. 3. The quantitative and relative importance of the notional sets that emerge from the discourse, which is limited to french and spanish, reveals the strengths and values of the "caribbean civilisation" in terms of its conception of humanity
Arsenec, Nicole. "Etude contrastive des créoles de la Jamaïque et de la Martinique." Thesis, Aix-Marseille, 2015. http://www.theses.fr/2015AIXM3079/document.
Full textThis contrastive approach was impulsed by Mervyn ALLEYNE (1980) who pointed out, « Some Similarities of Afro-American » regardless of lexifier, like serial verbs, topicalization, TMA verbal system…In a synchronic perspective, the purpose of this research is to estabish structural and functional similarities between Jamaican Creole (JC) based on English lexicon (CBEL) and Martinican Creole (CM) based on French lexicon (CBFL) in order to identify distinctive features of Creole Languages.After a survey of the linguistic fields according to the method to determine a family of languages of Theophile OBENGA (1993), it becomes obvious that these specific structures are more than similar in these two Afro-American languages.Opposed to flexional languages like English and French, widely spread in West African languages, these characteristics are functioning in Creole Languages on both sides of the Atlantic Ocean, and can be considered as distinctive features. In this new family of languages, European languages are decisive at a lexical level, while African languages are essential for phonemic, prosodic, syllabic, semantic and morphosyntactic structures
Miehakanda, M'Badi. "Transmission et appropriation des langues en Martinique : Une approche psycholinguisitique des pratiques langagières en milieu diglossique." Antilles-Guyane, 2010. https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-01265103.
Full textConditions of access to language among children in diglossia context are very interesting when taking in consideration cultural and linguistic diversities. My reflection is about language practices in nurseries and pre elementary schools of Martinique. I am interested by noticing modalities about daily interactions in those areas, particularly by intentional distortions we can find in adult and child exchanges. I proceed by observing child and adult interactions in usual conditions of their exchanges. This observation is a natural one and belongs to human ethologic area (H. Montagner). Using a typology of language acts (Searle, Vanderveken) we can class collected data in five kinds of acts that represent observed exchanges. Taking in consideration diversity from collected distortions is in my opinion a prerequisite to dynamic of a necessary reciprocal comprehension for maturation of language and learning behaviors among small children in Martinique
Labridy, Lorène. "Les flux de langues en milieu urbain : espaces diglossiques VS espaces ditopiques. Situation sociolinguistique de la ville de Fort-de-France." Phd thesis, Université Rennes 2, 2009. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00404737.
Full text