Academic literature on the topic 'Langues créoles – Martinique (France)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Langues créoles – Martinique (France).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Langues créoles – Martinique (France)"

1

Caïlachon, Jack. "L’immigration indienne en Guadeloupe et dans la Caraïbe Française. La même… et une autre qu’à Trinidad ! 1848[1853-1889]1923." Bulletin de la Société d'Histoire de la Guadeloupe, no. 179 (November 1, 2018): 67–76. http://dx.doi.org/10.7202/1053503ar.

Full text
Abstract:
Comme Trinidad, la Guadeloupe, la Guyane et la Martinique ont en partage – avec quelques autres territoires voisins – l’expérience d’une immigration indienne au XIX ème siècle qui, dans des proportions très variables, a un peu reconfiguré leurs sociétés créoles telles qu’elles se donnent à voir au début du XXI ème . L’empreinte ainsi laissée par cette séquence historique est incomparablement plus puissante à Trinidad que dans la Caraïbe française où elle est davantage de l’ordre du filigrane, mais dont les traits s’accentuent progressivement grâce à un militantisme culturel amorcé à partir des années 1960 par des guadeloupéens, martiniquais et guyanais d’ascendance indienne, ou métissée indienne. La conférence d’aujourd’hui à l’Alliance Française de Port- d’Espagne, à Trinidad & Tobago, s’articulera autour de deux grands axes : le premier touchant à l’histoire de cette immigration du XIX ème siècle dans les colonies de la France dans la Caraïbe ; le second portant un regard socioculturel sur le reflet indien des sociétés créoles de la Caraïbe française d’aujourd’hui.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Langues créoles – Martinique (France)"

1

Coadou, Martine. "Magie, inconscient et identité créoles. Communication et comportements langagiers en Martinique." Rouen, 1992. http://www.theses.fr/1992ROUEL155.

Full text
Abstract:
L'identité martiniquaise existe mais non au niveau ou les médias la revendiquent : elle se manifeste et est identifiée par les participants des interactions dans les comportements langagiers et communicationnels quotidiens. C'est ce que nous étudions sur trois plans différents, anthropologique, communicationnel et lexico-sémantique. Sur un plan anthropologique nous montrons que chaque individu porte en lui une société, une histoire collective et familiale et une culture inscrites dans son inconscient culturel et individuel. Sur le plan communicationnel, nous mettons en évidence l'existence d'un ensemble de règles d'étiquette socio-linguistique régissant l'emploi du Français et du Créole selon les lieux, les situations et les interlocuteurs. La troisième partie porte sur les mots et leur contenu. Il s'agit de l'analyse d'un bestiaire symbolique de dix animaux martiniquais (9 réels et un imaginaire), qui révèle les "profondeurs" de signification et l'impact affectif que provoque l'évocation de ces noms
The Martinican identity exists, but not at the level where the media claimed for it : it expresses itself and is identified by the members of interactions in daily linguistic and communicating behaviours. That's what we explore at three different levels which are anthropological, communicating and lexical-semantic. At the anthropological level, we point out that each person carries with him a society, a collective and family history and a culture inscribed in his cultural and individual subsconscious. At the communicating level, we underscore the existence of sociolinguistic rules of etiquette, governing the use of French and Creole in accordance with the places, the situations and the speakers. The third part is about the words and their unconscious contents. It's a Martinican symbolical bestiary turning on ten animals (9 reals ones and an imaginary one)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Colot, Serge. "Découpage morphologique en créole : du statut des séquénces "la, lí, lè, lé" + nom dans les créoles guadeloupéen et martiniquais." Poitiers, 2004. http://www.theses.fr/2004POIT5025.

Full text
Abstract:
Les créoles à base française présentent nombre d'associations " déterminant possessif ou défini + nom ", héritées du français. Celles-ci sont regardées comme des unités de langue, suite à un phénomène dit d'agglutination, privant le déterminant de sa valeur. Si cette analyse peut s'appliquer aux suites déterminant possessif + nom, en étant toutefois nuancée, elle semble insuffisante s'agissant des suites déterminant défini + nom, dont le nombre, la forme et la valeur varient significativement d'un créole à l'autre. Une étude approfondie des créoles guadeloupéen et martiniquais montre que s'il y a bien des cas d'agglutination, les suites déterminant défini + nom sont souvent non agglutinées : le déterminant défini français antéposé a , dans certaines configurations, gardé son statut, notamment en créole guadeloupéen, où il survient toujours dans un contexte générique, par opposition au déterminant défini postposé créole qui se manifeste toujours dans un contexte spécifique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Jeannot-Fourcaud, Béatrice. "De l'opposition verbo-nominale en créole martiniquais : approche fonctionnaliste." Paris 5, 2003. http://www.theses.fr/2003PA05H046.

Full text
Abstract:
L'objet de ce travail est de s'interroger sur l'existence d'une opposition verbo-nominale en créole martiniquais. Quatre classes lexicales sont dégagées à partir de leurs potentialités relationnelles respectives (compatibilités). Il s'agit des verbaux, des noms, des verbo-adjectivaux et des verbo-adverbiaux. Les verbaux et les noms sont ensuite examinés successivement à travers leur capacité à être noyau d'énoncé et les fonctions syntaxiques qu'ils sont susceptibles de remplir. La dimension sémantique n'est pas écartée puisqu'elle est constamment corrélée à l'approche syntaxique. L'imbrication entre syntaxe et sens apparaît notamment à travers la présentation contrastée de la prédication des noms et de clle des verbaux. L'approche est dynamique et tente de donner un aperçu des usages divers et fluctuants à travers les productions de quelques locuteurs. Des données d'ordre socio-historique et sociolinguistique sont fournies afin d'apporter un éclairage sur le contexte dans lequel la langue évolue
The purpose of this study is to treat of the existence of a verbo-nominal opposition in Creole spoken in Martinique. Four lexical classes emerge from their respective relational potential. They are verbaux, nouns, verbo-adjectives and verbo-adverbials. The verbaux and the nouns are sucessively examined through their capacity to be the center of sentence and the syntactic functions which they are likely to fill. Semantic dimension is also studied, this is constantly correlated with the syntactic approach. The link between syntax and semantic appears in particular through the contrasted presentation of the nouns and the verbal units when they are center of sentence (predicate). The approach is dynamic and tries to give and outline of the various and fluctuating uses through the production of some speakers. Data on the framework sociohistoric and sociolinguistic are provided in order to bring a lighting on the context in which the language evolves
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Zander, Ulrike. "Conscience nationale et identité en Martinique." Paris, EHESS, 2010. http://www.theses.fr/2010EHES0363.

Full text
Abstract:
La Martinique est devenue département d'outre-mer en 1946. Les limites de ce statut ont créé à partir des années 1950 un désanchetement, engendrant l'émergence de l'autonomisme et de l'indépendantisme. Depuis la question de l'évolution statutaire domine le débat politique local, mais ne semble pas vraiment passionner de larges fractions de la population. Parallèlement, on assiste à une revalorisation considérable de la culture martiniquaise, dont les principaux acteurs sont les mouvements nationalistes. Partant de ce constat, cette thèse examine la question suivante: existe-t-il au sein de la population martiniquaise une conscience nationale? Si oui, comment s'exprime cette conscience? A travers l'interrogation du lien dialectique entre le culturel et le politique, il sera avancé l'hypothèse que les notions de "nation" et de "conscience nationale" ne sont pas nécessairement liées à un projet politique d'indépendance, mais que le fondement du conept de "nation" est tout d'abord culturel, avant d'être politique. En conséquence, la nation peut exister en dehors de la revendication d'une indépendance politique et donc en dehors du nationalisme. En Martinique, la conscience nationale existe à travers le sentiment d'appartenir à un peuple partageant une culture et une histoire et elle a largement été éveillée par l'action des nationalistes, sans pour autant que le "peuple" adhère à leurs objectifs politiques. Enfin, il y a chez les Martiniquais une quête à double sens entre le désir d'assimilation et le désir d'émancipation qui trouve son expression dans la revendication d'une reconnaissance de l'égalité dans le différence
Martinique has become an overseas department in 1946. The limits of this political status have been causing from the 1950s on real disillusionment, leading to the emergence of separatist movements. Since then, the status issue has been a prevailing matter of local politics, without really inflaming a large proportion of the population. At the same, separatists have been the main protagonists of an important promotion of Creole culture. Taking this observation as its starting point, this thesis examines the following question: does national consciousness exist among the population? If yes, what is the expression of this consciousness? By questioning the dialectic link between culture and politics, one might suppose that the concepts of "nation" and "national consciousness" are not necessarily bound to political projects of independance, but that they first of all have cultural foundations before having political ones. Consequently, national consciousness might be separate from the demand for political independence and thus separate from nationalism. In Martinique, many people feel that they belong to a community of culture and history and this national consciousness has been aroused by the nationalists. However, this doesn't mean that the "people" subscribes to their political objectives. Finally, there is a double-way quest for assimilation on the one hand and emancipation on the other, expressing itself by the claim for the recognition of complete equality as well as difference
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Bellonie, Jean-David. "Ce que la didactique du français langue maternelle en Martinique peut tirer d'une étude sociolinguistique." Paris 10, 2009. http://www.theses.fr/2009PA100115.

Full text
Abstract:
Notre travail met en évidence la cohérence qui existe entre un enseignement d’un modèle figé de la langue associé à des considérations sur la variation langagière. Dès lors, dans une perspective didactique, il nous a semblé nécessaire de nous demander d’une part, comment présenter aux élèves la forme standard comme fonctionnelle ; et d’autre part, comment placer cette forme au cœur de l’enseignement sans que celle-ci s’impose comme seule valide. Ces questions sont d’autant plus pertinentes lorsque l’on s’intéresse à des terrains plurilingues avec la coexistence inégale de plusieurs langues, dont le français. Nous avons souhaité illustrer cette approche avec l’exemple de l’enseignement du français langue maternelle (FLM) en Martinique, avec la difficile question de la prise en compte des pratiques interlectales généralisées. La spécificité des rapports entretenus par le français et le créole martiniquais permet une approche de l’erreur qui devrait orienter les enseignants vers une remédiation qui ne s’appuie pas sur l’idéologie du bon usage (« faute » vs « erreur »). Dans la perspective d’un enseignement efficace du français standard, il serait utile de donner dans les enseignements une description objective de la langue et de sa variation. Ce qui vaut pour l’enseignement du FLM en Martinique peut être étendu à l’ensemble du territoire français si on tient compte de la distance qui sépare, de fait, les usages quotidiens et la forme de langue enseignée. L’étude présentée ici constitue donc la première étape dans la programmation d’une réflexion sur l’enseignement du FLM dans le cadre de ce que les Instructions Officielles définissent comme la « pédagogie différenciée »
In unserer Arbeit beleuchten wir die Kohärenz zwischen Lehre ein statisches Modell der Sprache mit Überlegungen zur Sprache Variation verbunden. Also in einer didaktischen Perspektive, hielten wir es für notwendig, zuerst fragen, wie die Studenten des Formblatts als funktionelle einzuführen, und zweitens, wie diese bilden das Herzstück des Unterrichts, ohne die Stelle Letztere werden ausschließlich gültig. Diese Fragen sind besonders relevant, wenn es um mehrsprachige Websites mit ungleichen Nebeneinander mehrerer Sprachen, darunter Französisch. Wir wollten diesen Ansatz am Beispiel des LWB Martinique Lehre zu veranschaulichen, mit der schwierigen Frage der Berücksichtigung Praktiken interlectales verallgemeinert werden. Die Besonderheit der Berichte durch die Französisch und Kreolisch Martinique aufrechterhalten können ein Konzept für die Fehlermeldung, dass die Lehrer zu einer Sanierung, die nicht auf Ideologie des guten Gebrauch beruht ( "Schuld" vs "error") orientieren sollen. Im Hinblick auf effektive Lehr-Standard-Französisch, wäre es nützlich sein, damit sie lernen, eine objektive Beschreibung der Sprache und ihre Veränderung zu geben. Was gilt für die Lehre des LWB in Martinique kann auf alle Französisch Gebiet ausgedehnt werden, wenn man berücksichtigt, der Abstand in der Tat lehrte den täglichen Gebrauch und Form Sprache. Die hier vorgestellte Studie ist daher der erste Schritt in der Programmierung eine Reflexion auf die Lehren des LWB durch das, was Sie den offiziellen Anweisungen zu definieren als "differenzierten Unterricht"
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Romani, Jean-Paul. "L'interlecte martiniquais : approches sociolinguistiques des rapports langue-idéologie dans une communauté antillaise." Rouen, 2000. http://www.theses.fr/2000ROUEL376.

Full text
Abstract:
Le concept d'interlecte est apparu en 1980 sous la plume de Lambert-Felix Prudent pour décrire les pratiques linguistiques effectives de la communauté martiniquaise habituellement étiquetée comme di glotte, mais dont la mise en œuvre réelle du langage n'observe souvent ni les règles du français ni celles du créole. L'objet de cette thèse est de montrer que cette zone interlectale n'est pas, ou pas seulement, une zone d'approximations maladroites de l'usage reconnu des langues, mais un ressort important de la communication dans cette communauté antillaise. De plus, cette place de l'interlecte est historique, car l'émergence du créole s'est faite nécessairement à travers des pratiques interlectales, et le courant littéraire contemporain de la "créolité" érige ces mécanismes créativité langagière en ressource esthétique principale. Du point de vue méthodologique, nous nous proposons, à travers une étude sociolinguistique, d'approcher cet objet aux contours indécis, selon plusieurs angles, en quelque sorte par coups de sonde : approche du sentiment des locuteurs sur leur façon de mettre en œuvre la faculté de langage (approche épi linguistique) ; approches socio-lexicographique et syntaxique; approche rhétorique enfin. Les implications théoriques de cette recherche, en problématisant la notion de frontière entre les langues, aboutissent à la remise en cause d'une définition de la langue en tant qu'objet d'étude en lui-même et pour lui-même, au profit d'une définition prenant en compte sa nature idéologique
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ureña-Rib, Pedro. "Cultures creoles et enseignement de langues dans la caraibe representations et images reciproques : le cas de la republique dominicaine et de la martinique." Antilles-Guyane, 1997. http://www.theses.fr/1997AGUY0019.

Full text
Abstract:
Les pays de la caraibe presentent une diversite linguistique qui va des langues europeennes pratiquees dans leurs nonnes continentales (espagnol, francais, neerlandais, anglais) aux variantes dialectales qui fonctionnent selon des "normes caribeennes" (l'espagnol dominicain, cubain, et portoricain, l'anglais de la jamaique, ou de trinidad, entre autres) aux creoles qui se sont formes sur une base lexicale francaise ou portugaise. Cet etat correspond aussi aux cultures. Sur une base dominante correspondant au pays colonisateur, les anciennes colonies ont elabore des cultures dites +creoles;. L'enseignement des langues peut etre un moyen pour provoquer des attitudes de tolerance qui facilitent l'etablissement de liens de cooperation et d'echanges entre les nationaux des differents pays de la zone heritiers de l'animosite et des prejuges qui autrefois separaient leurs anciennes metropoles (l'angleterre, l'espagne, la france et les pays bas). Pour la mise en marche d'une pedagogie interculturelle il est necessaire de partir du profil culturel des apprenants et de la connaissance des cultures vehiculees par la ou les langues cibles. Ainsi, a travers l'analyse du discours recueilli aupres de jeunes lyceens et etudiants de la martinique et de la republique dominicaine cette recherche pretend etudier l'image et les representations chez des ressortissants des deux peuples, ce qui comporte en outre la consideration du contexte socio - historique sur lequel reposent ces representations. L'etude part des hypotheses suivantes : 10 la mise en relation des reseaux notionnels dans les discours des dominicains et des martiniquais, au-dela des differences linguistiques, nous devoile leur conception de l'etre caribeen 2. L'etude de corpus obtenus a partir d'enquetes permet d'extrapoler une conception de l'etre humain chez les sujets interroges. 3. L'importance quantitative et relative des faisceaux notionnels degages des discours, discours circonscrits aux champs linguistiques francais et espagnol, traduit les points forts et les valeurs de la +civilisation caribeenne; en ce qui concerne la conception de etre humain
The countries of the caribbean are characterised by a linguistic diversity varying from european languages in their continental guise (spanish, french, dutch and english) through + caribbean standard ; varieties of the same languages (dominican, cuban or puerto rican spanish, jamaican or trinidadian english, etc. ) to creoles that have evolved on a french or portuguese lexical base. Caribbean cultures show the same pattern. On a basis derived predominantly from the colonial power, the former colonies have fashioned for themselves cultures known as "creole" language teaching can be a means of instilling attitudes of tolerance and facilitating links of co-operation and exchange among citizens of the various countries of the region with their legacy of mutual animosity and prejudice inherited from the former metropolitan countries (britain, spain, france and netherlands). Effective intercultural teaching must start from a cultural profile of the learners and an understanding of cultures of which the target language(s) is/are the expression. Thus, through discourse analysis applied to utterances of young grammar-school (lycee) pupils, and students of the university in martinique and the dominican republic, this study examines the image of the two peoples as conceived by some of their inhabitants. This also entails an examination of the socio-historical context from which these representations spring. The study is based on the following hypothesis: 1. Comparison of notional networks in the discourse of dominicans and martinicans, which transcend linguistic differences, reveals their image of caribbean man. 2. Study of corpora obtained from questionnaires enables the subjects' conception of the human being to be deduced. 3. The quantitative and relative importance of the notional sets that emerge from the discourse, which is limited to french and spanish, reveals the strengths and values of the "caribbean civilisation" in terms of its conception of humanity
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Arsenec, Nicole. "Etude contrastive des créoles de la Jamaïque et de la Martinique." Thesis, Aix-Marseille, 2015. http://www.theses.fr/2015AIXM3079/document.

Full text
Abstract:
Motivée par Mervyn ALLEYNE (1980) qui met en évidence certaines spécificités des langues afro-américaines à bases lexicales différentes (verbes sériels, clivage du prédicat, TMA…), cette étude contrastive adopte une perspective synchronique d’un point de vue fonctionnel et structural afin d’établir les caractéristiques communes et les traits distinctifs des langues créoles de la Jamaïque (JC) et de la Martinique (CM) au-delà de leurs bases lexicales anglaise (CBLA) et française (CBLF). Les spécificités dégagées en JC & CM ne fonctionnent ni en anglais, ni en français, mais dans des créoles de part et d’autre de l’Atlantique quelle que soit leur base lexicale (CBLE, CBLP, CBLH). Elles se trouvent également dans certaines langues africaines du substrat. Selon la méthode comparative élaborée par OBENGA (1993) pour définir une famille de langues, la comparaison aborde les domaines phonétique, phonologique, syllabique, morphologique, syntaxique et sémantique afin d’évaluer des similitudes structurelles en JC & CM. Cette étude permet de conclure qu’il s’agit d’une nouvelle famille de langues pour lesquelles les langues européennes s’avèrent déterminantes au niveau lexical, les langues africaines étant essentielles au niveau des structures phonologique, prosodique, syllabique, sémantique et morphosyntaxique
This contrastive approach was impulsed by Mervyn ALLEYNE (1980) who pointed out, « Some Similarities of Afro-American » regardless of lexifier, like serial verbs, topicalization, TMA verbal system…In a synchronic perspective, the purpose of this research is to estabish structural and functional similarities between Jamaican Creole (JC) based on English lexicon (CBEL) and Martinican Creole (CM) based on French lexicon (CBFL) in order to identify distinctive features of Creole Languages.After a survey of the linguistic fields according to the method to determine a family of languages of Theophile OBENGA (1993), it becomes obvious that these specific structures are more than similar in these two Afro-American languages.Opposed to flexional languages like English and French, widely spread in West African languages, these characteristics are functioning in Creole Languages on both sides of the Atlantic Ocean, and can be considered as distinctive features. In this new family of languages, European languages are decisive at a lexical level, while African languages are essential for phonemic, prosodic, syllabic, semantic and morphosyntactic structures
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Miehakanda, M'Badi. "Transmission et appropriation des langues en Martinique : Une approche psycholinguisitique des pratiques langagières en milieu diglossique." Antilles-Guyane, 2010. https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-01265103.

Full text
Abstract:
Les conditions d’accès des enfants au langage dans un contexte de diglossie sont d’un intérêt particulier si l’on prend en compte les diversités culturelles et linguistiques. Ma réflexion porte sur les pratiques langagières en cours dans les crèches et les écoles maternelles martiniquaises. Je m’intéresse au repère des modalités relatives aux interactions quotidiennes dans ces espaces et plus précisément aux distorsions intentionnelles qui peuvent intervenir lors des échanges entre adultes et enfants. Ma démarche s’organise autour de l’observation des interactions entre adultes et enfants dans les conditions habituelles de leurs échanges. Cette observation est de type naturel et s’inscrit dans le domaine de l’éthologie humaine (H. Montagner). L’utilisation d’une typologie des actes de langage (Searle, Vanderveken) permet de classer les données recueillies dans cinq catégories d’actes représentatifs des échanges observés. La prise en compte des diversités émanant des distorsions relevées constitue selon moi un préalable au développement d’une dynamique d’intercompréhension nécessaire à la maturation des conduites de langage et d’apprentissage parmi les tout petits en Martinique
Conditions of access to language among children in diglossia context are very interesting when taking in consideration cultural and linguistic diversities. My reflection is about language practices in nurseries and pre elementary schools of Martinique. I am interested by noticing modalities about daily interactions in those areas, particularly by intentional distortions we can find in adult and child exchanges. I proceed by observing child and adult interactions in usual conditions of their exchanges. This observation is a natural one and belongs to human ethologic area (H. Montagner). Using a typology of language acts (Searle, Vanderveken) we can class collected data in five kinds of acts that represent observed exchanges. Taking in consideration diversity from collected distortions is in my opinion a prerequisite to dynamic of a necessary reciprocal comprehension for maturation of language and learning behaviors among small children in Martinique
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Labridy, Lorène. "Les flux de langues en milieu urbain : espaces diglossiques VS espaces ditopiques. Situation sociolinguistique de la ville de Fort-de-France." Phd thesis, Université Rennes 2, 2009. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00404737.

Full text
Abstract:
La Martinique, île carrefour de la Caraïbe, voit arriver chaque année sur son sol des milliers de migrants étrangers qui transitent ou s'installent. Son chef-lieu (puisque qu'il s'agit d'un département français) constitue la scène principale de ces importants déplacements, de par sa situation géographique – elle est située au centre de l'île – mais aussi de par son « statut de capitale ». Elle est aussi génératrice de migrations à l'intérieur de l'île : la ville est incontournable malgré un effort de décentralisation croissant. De ce fait, les langues en présence s'affrontent, s'entremêlent, cohabitent. Les langues des migrants s'ajoutent aux deux langues présentes sur le terrain, le français et le créole. Ils utiliseraient cette dernière comme un moyen d'intégration. Notre objectif principal est de dépasser la vision diglossique présente jusqu'à présent dans la littérature sociolinguistique. Nous cherchons à montrer qu'il existe une polyglossie, à l'intérieur du rapport diglossique français/créole, que les contacts de langues en milieu urbain favoriseraient. De plus, la diglossie ne considérant pas la spatialité, nous lui préférons la notion de ditopie qui rend compte des représentations spatiales des locuteurs en situation diglossique. Nous nous attachons essentiellement aux discours : ceux des migrants, des Foyalais et ce, au sujet d'un thème central, les langues, en particulier, le créole, et la ville. Nous travaillons à la lumière des recherches effectuées dans le cadre de la sociolinguistique urbaine et des outils qu'elle propose.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography